|Return to the ALL LANGUAGES Archive||Forward to the Current ALL LANGUAGES discuss|
|Hana||Monday 21st of March 2005 06:45:44 PM|
|Chicken-pox - You know what? Yesterday I got to know that I have chicken-pox. (never mind that it is an illness mostly attacking children) So I just thought it could help me feel a little bit better if I knew how it is called in different languages.. Stupid, isn't it? But I still hope it will work.
In Polish it is: ospa wietrzna
In Swedish: koppor
In German: die (Wind-)Pocken
In Arabic: جدري الدجاج or جدري الماء
In French: la petite verole volante, la varicelle
Do you know any names in other languages?
|Neil||Monday 21st of March 2005 06:50:29 PM|
| - Hi Hana!
Chicken pox is called "Windpocken" in German (as opposed to "Pocken" (= pox) because of its contagiousness. So contagious it is "carried by the wind".
PS what does the Polish term mean exactly?
|Doroti||Monday 21st of March 2005 06:55:10 PM|
| - In Lithuanian it's - vėjaraupiai
In Russian - ветрянка :)
|kea||Monday 21st of March 2005 07:52:37 PM|
|in Estonian - it is TUULERÕUGED, also with the word wind (tuul) in it ;p|
|zappie||Monday 21st of March 2005 10:03:18 PM|
| - "suçiçegi" in Turkish. meaning water flower
|Hana||Monday 21st of March 2005 10:15:20 PM|
|Reply about the Polish term - The Polish term 'ospa wietrzna' is the same as in most of the European languages. Ospa is sth like pox, so it is not translatable, only a term. And wietrzna means windy :D
|amaris||Monday 21st of March 2005 11:01:29 PM|
| - in slovak we call it osıpky|
|carla canivete||Monday 21st of March 2005 11:33:00 PM|
|In Portuguese... - ... it's Varicela|
|lowenguard||Tuesday 22nd of March 2005 01:03:48 AM|
| - and in dutch: waterpokken|
|Freja||Tuesday 22nd of March 2005 04:27:25 AM|
|Danish - In Danish we call it skoldkopper|
|Freja||Wednesday 23rd of March 2005 05:32:30 PM|
|Greenlandic - anillannerit kuppiusat or kuppeeqqat
kuppiusanik anillappunga - I have chickenpox
|morprussell||Thursday 24th of March 2005 03:05:11 PM|
|In Spanish - it's varicela... the same as in Portuguese.|
|stjerne||Friday 25th of March 2005 01:36:18 AM|
| - In Norwegian it is called: vannkopper
I have chicken-pox: Jeg har vannkopper.
|bennylin||Friday 25th of March 2005 03:03:10 AM|
|Indonesian - cacar air
air = water
cacar = ? pox maybe
|dawn lorraine||Tuesday 31st of May 2005 02:06:21 PM|
| - tagalog
chicken pox - bulutong
|panos74||Friday 03rd of June 2005 02:28:29 AM|
| - greek
Ανεμοβλογιά - Anemovlogia
|Mery||Wednesday 15th of June 2005 09:10:52 PM|
| - [quote]Originally posted by HanaIn French: la petite verole volante, la varicelle
I've never heard of 'la petite vérole volante'. Actually everyone says la varicelle.
One more translation for you, in Walloon chicken pox = pokètes volantes. There's clearly a link with the French expression 'la petite vérole volante' :)
All Material Copyright ©
Phrasebase. All Rights Reserved.