| Forward to the Current ARABIC discuss |
| Remy | Monday 20th of June 2005 05:04:07 PM |
| arabic vocab - salam everyone! ok people here's what i've got in mind. lets make our own vocab book. each one of us can post a word in arabic and translate it to english. and if you are a complete beginner it doesn't mean you can't post on the contrary post the word in english and the non beginners or natives can post back in arabic. that way everyone will practise and learn :D and the words need not be connected!
ok i'll start first watan = country :) | |
| lalaji | Monday 20th of June 2005 06:36:20 PM |
| - Why do you want to take so much trouble. Better still try the Phrases page on this website. What will take you days if not weeks is already there. Sorry for discouraging you but it does not make sense. Regards | |
| hamid18 | Monday 20th of June 2005 11:38:26 PM |
| - no, i think it might work. there are some words that are not in this database that are often in arabic-speaking countries. | |
| mohamed_am83 | Tuesday 21st of June 2005 12:27:10 AM |
| - Yes, Hamid is right ...
and even if words are already there in the phrases, it's always easier to know the meaning of a stand-alone word then knowing it's meaning between other words in a phrase. let's continue the game : هنا (hona) = here who is next ? :) | |
| Laisveb74 | Tuesday 21st of June 2005 12:48:07 AM |
| hi - Marhaba.. to all. it's really good idea.
aakhtar=more | |
| hamid18 | Tuesday 21st of June 2005 01:09:02 AM |
| - هناك (honak) = there | |
| Laisveb74 | Tuesday 21st of June 2005 01:18:58 AM |
| - khatir=much
| |
| Remy | Tuesday 21st of June 2005 01:47:39 AM |
| - sokran = thank you :) | |
| hamid18 | Tuesday 21st of June 2005 08:54:07 AM |
| - maybe we should also include the plural forms? because there are a lot of irregular plurals in arabic. it might make it eaasier to learn the language
فندق (Fanduq) = Room افنادق (Afnaduq) = Rooms | |
| mohamed_am83 | Tuesday 21st of June 2005 03:30:37 PM |
| Corrections ;) - Great enthusiasm here ;) looks like a great game :)
Here're corrections on posts sent so far, please everybody edit his/her post if needed : - فندق (Fonduq) = Hotel فنادق (fanaadiq) = Hotels - كثير kathir = much - أكثر aakthar = more great job people ... i have a suggestion, : "nouns in Arabic language are derived from verbs, so, verbs (in past tense particularly) are considered the "root" of the nouns derived from it. For example : from the verb : كتب (katab : wrote), nouns like : كاتب (kaatib : a writer), كتاب (ketab : a book) can be derived. Similarly : تكلم ( takallam : spoke ) => كلمة (kalimah : a word )" So, a good idea is to write some 'root' verb (e.g. a verb in the past tense with the 'he' pronoun , and let people post any words derived from this verb ... for example : if i post : كتب katab = (he) wrote the next may send : كتاب ketaab = book or : كاتب kaatib = writer then we switch to another verb Well, perhaps you will need to consult a dictionary, but this way will really reveal a very bright side in the Arabic language: "deriving many words from the same root!" ... now i wrote a list below of 'root's and someone choose which to start with. please tell me what you think ... shokran فعل fa'al = did كتب katab = wrote رسم rasam = drew أكل 'akal = ate شرب sharib = drank لعب la'ib = played ذهب zahab = went جاء gaa' = came قال qaal = said حدث hadath = happened | |
| Remy | Tuesday 21st of June 2005 04:38:46 PM |
| - an excellent idea mohamed ;)
umm.... i'll start with rasam = drew rasa'am = artist (when you see a (') it means the same letter is being repeated so stress on the first one and go easy on the second one :) ) who's next? :) | |
| hamid18 | Tuesday 21st of June 2005 05:26:27 PM |
| - حدث hadath = happened
---------------------- تحدّث tahaddath = to speak حديث hadeeth = a speech | |
| mohamed_am83 | Tuesday 21st of June 2005 06:40:57 PM |
| - osted by hamid18
حدث hadath = happened ----------------------- حادث haadeth = accident | |
| Remy | Wednesday 22nd of June 2005 02:04:31 AM |
| - ya sooq - drives
sayara - car | |
| hamid18 | Wednesday 22nd of June 2005 01:00:30 PM |
| - قال (qaal) = said
----------------- مقال (maqaal) = essay; article مقالات (maqaalaat) = essays; articles قائل (qaa`el) = narrator قول (qol) = narrators | |
| medway | Wednesday 22nd of June 2005 03:33:42 PM |
| useful phrases - erm, word lists aren't much good without examples of how to use the target words. MAybe we could practice with the phrases in the Phrase base, and we can also add some other useful ones we think of.
anyway, once I get into this, and it'll be about the 50th time I've tried, I'll get back with some ideas. Also, I'd like to know some negative forms...LA, MA, MU, and are there any others? Some useful phreases would be great, ANYONE? Medway. | |
| Remy | Wednesday 22nd of June 2005 03:40:20 PM |
| - hamid18 thank you so much for always posting and keeping it go ;) just a little correction if you don't mind
qol = saying (a quote) qaa'el = it's a person who is talking but not exactly a narrator al rawee = narrator and yes i like medway's idea of writing the word or verb and then make a sentence out of it :) ok lets see: sharib = drank shariba ahmed al haleb = ahmed drank the milk | |
| medway | Wednesday 22nd of June 2005 03:52:59 PM |
| so - how would I offer
Would you like a drink? and reply, no, I don't want a drink, thanks? [excuse me if I pick your brains here!] | |
| Remy | Wednesday 22nd of June 2005 03:57:46 PM |
| - you are so welcome to crack it as my brains do in fact need some cracking :D
would you like a drink? = atoredo an tashraba shayan? no, i don't want a drink. = la, laoredo an ashraba shayan. thanks = shokran and a drink = sharab but we don't use it while talking we just use the verb to drink = tashrab anything else? feel free to ask :) | |
| medway | Wednesday 22nd of June 2005 04:07:15 PM |
| interesting... - so the ATOREDO word is an offer, , the root must mean to like, but you seem to use two negatives in LA, LATOREDO
can we explore this idea of liking please, as I really don't like [doing] something I really like[doing] something, | |
| Remy | Wednesday 22nd of June 2005 04:18:14 PM |
| - atoredo = do you want
like = toheb ( but if you noticed we omitted it in the sentence coz it isn't really necessary) as for the negatives la = no laoredo = i don't want aToredo = is do YOU want aoredo - is I want ( we take the T out if we are speaking of ourselves) 1.as for the i really don't like doing something = ana la ohebo an afal ( something) lets analyse it = ana-i, la = no/ don't ohebo = like , an is like to , afal - is the verb to do (doing) 2. i really like doing something - ana ohebo an afal something katheeran lets analyse this too- ana ohebo = i like an afal = to do you need to add your own something :P katheeran = very much we don't use the word really it is very rarely used in arabic the word really is used as in truth | |
| hamid18 | Thursday 23rd of June 2005 05:07:38 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
atoredo = do you want like = toheb ( but if you noticed we omitted it in the sentence coz it isn't really necessary) as for the negatives la = no laoredo = i don't want aToredo = is do YOU want aoredo - is I want ( we take the T out if we are speaking of ourselves) 1.as for the i really don't like doing something = ana la ohebo an afal ( something) lets analyse it = ana-i, la = no/ don't ohebo = like , an is like to , afal - is the verb to do (doing) 2. i really like doing something - ana ohebo an afal something katheeran lets analyse this too- ana ohebo = i like an afal = to do you need to add your own something :P katheeran = very much we don't use the word really it is very rarely used in arabic the word really is used as in truth[/quote] so is this the proper way to write the examples sentences? اتريد ان تشرب شيء؟ انا احب ان افعل ____ كثير | |
| medway | Thursday 23rd of June 2005 01:38:12 PM |
| good examples! -
yes, really, that's very helpful! I always encourage students to study examples of how a word is used , rather than just the meaning in another language...its how a word works in context that matters! Remy is doing a great job. Could we please have some sentences using MODALS [ must, can, will, would, have to] : these are really useful constructions! | |
| Remy | Thursday 23rd of June 2005 04:31:57 PM |
| - hamid18 you're first sentence is correct but you missed a letter in the word tashrab you wrote shrab you forgot the "TA" i dont know why i can't write in arabic here :(
and your second one too lol you forgot the a in afal otherwise you're perfect ;) in the original arabic we say lets see.... example: i like doing the laundary at home (not really :) ) ana ahobo an akoma bel gasel fee al bayt. analsying it = ana- i, ahobo - like, an akoma- doing, bel gasel - the laundary, fee-at, al bayt - home. notice that i didn't use the word afal - to do i used akom-to do they both have the same meaning but you use them in different situations like for example someone asks you - did you do the laundary yet? you'll reply sa afal thalk alan which means i'll do that now. medway, hmm.... sentences using MODALS... must- yajb (which also means should in arabic) yajb an tadhab ela al madrasa - you should go to school yajb - should, an tadhab - you go (arabic is a bit cracked up it doesn't have the same order in english), ela-to, al madrasa - school i'll form the sentences and post them later coz i want to form easy sentences :) hope this helps for now | |
| hamid18 | Thursday 23rd of June 2005 10:20:30 PM |
| - that is so strange.
انا فكرت ان كتبت رسالتاني but i guess not lol thanks for pointing that out about the letters | |
| Remy | Friday 24th of June 2005 05:02:38 PM |
| - hiya medway here i got your sentences sorry to take so long yesterday i had to go and run a race 3km and then i went to la fete de la musique and i got home at about 10pm :D anyway:
(1)must - yajb yajb an tadhab ela al madrasa - you must go to school an tadhab - go , ela - to , al madrasa-school (2)can - astate'a ana astate'a an akra'a - i can read ana - i , astate'a - can, akra'a - read (3)will - sawfa sawfa adroso gadan - i will study tomorrow sawfa - i will, adroso -study, gadan - tomorrow (4) would -hal hal to hebo an tashrab koban meen al shay? - would you like to have a cup of tea? hal - would, to hebo - you like, an tashrab -to drink, koban - a cup, meen al shay - of tea. (5)have to - alyka an alyka an tadros dorosak- you have to study your lessons alyka - you have to , an tadros - study, dorosak - your lessons. i hope this helps. i purposely analaysed and translated each and every word so that you can learn then and make new sentences using the different words :) *looks at hamid18 with a confused looked* :s | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 12:00:16 AM |
| - lol i mean sometimes when i write, i think i tap the right keys. i'm adjusting to a new keyboard. | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 12:04:51 AM |
| - oh ok lol hehe i'm a bit slow today :D now i get it hehe
enjoy your new keybord;) | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 12:10:16 AM |
| - thanks :) i'm trying lol | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 12:12:28 AM |
| - oh also, sometimes when i see "to" written in arabic, i see it written as ان and بان
is there a difference between the two? | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 12:13:55 AM |
| - ;)
*looks at all the people* ahm... sorry, hehe lets continue the game :) asook - driving ana asook al sayara - i am driving the car | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 12:38:09 AM |
| - could "asook" also be used for "riding"
like "i'm riding on an elephant" or "i'm riding in the car with my friend" | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 12:57:55 AM |
| - i want to ride on elephants :)
hehe sorry, ahm... no you can't say that because asook = drive , arkab = ride erkab al hosan - ride the horse i ride horses - ana arkab al hosan | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 01:00:09 AM |
| - ok lol شكراَ
i'll have to remember that. | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 03:02:50 AM |
| - is ان only used with words like "should", "could", "must" and "have to"?
like يجب ان اذهب what about بان? is it only used with words like "want" and "need"? like اريد بان اذهب | |
| Laisveb74 | Saturday 25th of June 2005 04:24:38 AM |
| HI to hamid and remy - hello here... i am reading your writtings adn feeling like third who is listening to conversation...trying to remember evenry word... can you typein arabic in bigger letters:">
.. what you can suggest for beginners. shoukran gazillan wa arak fimaa baad:D | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 12:03:22 PM |
| - sorry lol i'll write bigger.
فعل (fa'al) = did ----------------- فعلا (fa'lan) = indeed تفاعل (tafaa'el) = to interact مفعول (maf'ool) = an effect and i'm guessing there is no use for "ba'an" بأن? lol | |
| medway | Saturday 25th of June 2005 01:41:26 PM |
| thanks remy -
was there a marathon in Bahrain? Thanks for the sentences, which I'll add to my study files. Hope you enjoy my Bahrain page at Virtual Tourist: http://members.virtualtourist.com/m/bffc/b19/4/ [why not make a page of your photos too?] And Hi to HAmid: hey shabbab! listen, I often overhear the sound ' faqr' and don't know what it means [lol!] can you help? MEdway. | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 02:41:14 PM |
| - hehe laisveb74 and yeah i agree on the write bigger! :) for beginners i suggest you look at some of the links in the post aymosa'ada by mohamed because when i saw them i really liked them and they are very useful and keep reading! :) or you could join our online classes that are every friday which i should thank everyone for NOT coming and making me wait :(
hamid18 umm.... the an doesn't really have a specific meaning really. your sentence is correct when you said yajib an azhab = i must go if we analyse it yajib - must , azhab = go, an is used to link both of the words and yes you should use it with should, could , must.... there is another word written similarly but with the hamza underneath called ena ena al ta'amo ladeed - the food is delicious al ta'amo = food, ladeed =delicious, here ena is a combination of the and is. be'an = by you framed the sentence wrong lol you said i need to by go like for example: you could be the first in class by studying everyday= yomkeen an takoon al awal fee al saf ba'an tadroos kol yaom. analysation time :D yomkeen = you could , an takoon - be, al awal - the first, fee - in, al saf = class, ba'an =by, studying = tadroos, kol yaom = everyday. hi medway, the marathon was in feb i didn't run that but i marshelled!! ;) and i'm running 3km and 5km races at the moment and i'm trying to increase my distance i went for 7 km last week i want to try 8 km in 2 weeks :) faqr = thinking but we don't usually use that word when we speak. people who use that word are mostly indians and pakistains coz they find it really easy to make sense hehe they use it alot here in bahrain. they may say something like ma fee faqr which means you aren't thinking or you're not using your brains :p it makes sense but it isn't the right arabic like for example if i say in english i market go when i'm meaning to say is that i'm going to the market i do make sense but it's not the right english ;) there is another word which is fqr = poverty/ very poor like in sudan or africa they have fqr. | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 03:16:41 PM |
| - ohhhh ok
ان الدروس جيّد | |
| medway | Saturday 25th of June 2005 03:16:58 PM |
| speaking pidgin -
Thanks remy. I cut and paste all the short phrases frm the 'Phrases' section and try to review them . i am also keeping a notebook on phrases I overhear...the ' faqr' sound is something I hear often from my arab students , so its not pidgin arabic...anyway, while on the subject, speaking a rough , incorrect version is the best first step...its being afraid to make mistakes that is the biggest stumbling block to learning a language... Sorry no one showed up for your online lesson!!!maybe another time. medway | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 03:25:41 PM |
| - yes it doesn't really matter if your grammar is wrong or framing the sentence is wrong as long as you make sense and people can understand you it's good :) and well maybe the faqr word is used by the saudis but i know for sure that in bahrain and the UAE it's not used at all ;)
next word : om - mother omy jameela = my mother is beautiful ;) | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 03:28:35 PM |
| - oops sorry hamid18 i just saw your post :D you're sentence is good.
ena al doroos jaydA, you forgot the a :) and how do you write in arabic, i can't seem to write here although my keyboard is an arabic keyboard? | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 03:32:53 PM |
| - when i'm ready to write in arabic i switch the language on my computer by pressing ALT+SHIFT. if that doesn't work then there should be a little language button somewhere on your computer that says something like EN (english) or AR (arabic). try clicking that for more options
thanks for correcting my grammar :) | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 03:39:34 PM |
| - anytime sweetheart :) when i write in microsoft word or notepad i can write in arabic but here in this website for some reason i can't :s
if i try switching to arabic it writes like this 'GD' i was trying to write hello :( | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 03:52:44 PM |
| - :-s that's wierd. i've never had that problem when i write inside a thread. it only happens when i try to write inside a private message--the letters turn into numbers :-s | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 03:59:55 PM |
| - i found a way to do it although it's really tiring and i'm soooooo lazy hehe :) i'll write in the microsoft word and then copy, paste it here هلا what do you think ;) | |
| hamid18 | Saturday 25th of June 2005 04:29:44 PM |
| - سلّم
hehe that will work if you don't mind having both windows open. oh by the way, there's one other thing i don't quite understand sometimes when i see لكن,الى or لان they have an object pronoun like ي ك ه ها at the end. can these words only use those suffixes when it's immediately followed by a preposition like من (from)? | |
| Remy | Saturday 25th of June 2005 06:49:13 PM |
| - that's because you are adding the subject for example:
fatima najahat la'anaha darasat = fatima passed because she studied la'ana = because = لان la'anaHA - because she = لانها the ha is actually indicating fatima instead of writing her name again we say she which is ha lakeenaHA - but she =لكنها elayHA - to her= اليها :) | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 01:24:31 AM |
| - ok. so if i want to say "Jamal owns a big house because he is rich":
إن جمل اليه بيت كبير لانه ثري or should i say: إن اليه جمل بيت كبير لانه ثري | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 01:32:54 AM |
| - hiya hamid,
your sentence is correct but you added a few letters and omitted some :D both of them are right by the way :) ان جمال لديه بيت كبير لانه غني or you could say ان لدى جمال بيت كبير لانه غني :) | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 01:40:56 AM |
| - ok thanks
by the way, to write bigger in arabic you can use this: (remove the - sign) if it doesn't work after editing this time i'ma hurt this machine :D | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 01:43:49 AM |
| - what, where, how , what sign? :/ sorry i'm kind of slow today too :D | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 01:51:11 AM |
| - grrr and it still didn't work! :(
but you write: font size=5 and put them in between <>. write your arabic. then write /font and put that in between <> too | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 01:54:55 AM |
| - *bites whatever didn't work for hamid18*
now does it work? *looks with puppy eyes* and hehe didn't work it doesn't write here at all so i have to do it in microsoft word even there i write it size 24 and when i copy paste it here it grows small like alice in wonderland :D | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 01:59:19 AM |
| - < font size=5 >text goes in here< /font > and remove the spaces between the <>
there! it finally worked :D | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 02:07:18 AM |
| - remy is trying :(
هلا | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 02:08:03 AM |
| - yayyyyyyyyyy it worked *kisses hamid on the cheek and hugs him* fankee fankee :D i can write arabic ;) | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 02:28:34 AM |
| - yaaaay lol
هاي | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 02:31:29 AM |
| - ;) هايين
oh and by the way this is bahraini arabic not the original arabic it means double hi :D | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 02:32:33 AM |
| - my god what happened to the english part? *stares* | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 02:50:04 AM |
| - i think you forgot to close the little signs all the way. so it affected the english part lol | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 02:52:01 AM |
| - *looks at the signs with a furious face* i'm not happy signs but i'm going to forgive you coz i can write in arabic. *nods*
aktob = i write ana aktob kesa - i'm writing a story | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:06:25 AM |
| - ذاكر (dhaaker or zaaker) = to admit
read the "dh" like in the word "the" | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:36:21 AM |
| - a little correctin if you don't mind hamid :)
ذاكر means study or revise like for example: dakeer dorosak = study your lessons or revise your lessons to admit = atarf اعترف atarf be kata'ak = admit your mistake :) | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:39:43 AM |
| - oh ok lol thanks. oh you know what? just put the arabic in the text area
put the english on another line. see if that works | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:39:51 AM |
| - ouffffffff i don't know why the english part is like jack and the beanstalk :( | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:43:09 AM |
| - *looks at hamid for comfort*
me will try ماما *crosses her fingers* didn't work :( | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:46:07 AM |
| - omg i'm an idiot! lol i transposed the letters
i meant to write اذكر does that work? | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:49:41 AM |
| - *looks around* i seem to be the only idiot around here as i can't see to post anything without creating a disaster :p
and adkar means yeah it's something like admit but not really admit a crime for example adkar means say or call upon like in the middle east we say adkar allah which means call upon allah. :) | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:50:19 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
*looks at hamid for comfort* me will try ماما *crosses her fingers* didn't work :([/quote]< font size=5> arabic in here < /font > english out here. does that work? | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:50:58 AM |
| - thank you hamid so much :) well i'm going to bed now good night tsbohon ala kayr - good night and sweet dreams :) | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:53:05 AM |
| - for the last time today please work!!
تصبح على خير good night | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:53:55 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
*looks around* i seem to be the only idiot around here as i can't see to post anything without creating a disaster :p and adkar means yeah it's something like admit but not really admit a crime for example adkar means say or call upon like in the middle east we say adkar allah which means call upon allah. :)[/quote]oh ok lol thanks for explaining that :) | |
| Remy | Sunday 26th of June 2005 03:54:07 AM |
| - thank you hamid *huggles* see you tomorrow inshallah take care and sweet dreams......*dozes* | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 03:55:53 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
for the last time today please work!! تصبح على خير good night[/quote]ليلة سعيد :) | |
| mohamed_am83 | Sunday 26th of June 2005 05:23:53 PM |
| - خرج kharag = went out
it's linked with the conjunction : min من examples : خرج حامد من المكتبة KHARAGA Hamid MIN almaktaba Hamid went out of the library note : maktabah مكتبة means library | |
| hamid18 | Sunday 26th of June 2005 11:18:21 PM |
| - ok "library" should be easy to remember:
مكـتب (maktab) = a desk/office مكـتبة (maktabah) = a library كاتب (kaateb) = a writer كـتاب (ketaab) = a book by the way, when you describe nouns with numbers, do you usually write it something like this? كـتبان (katabane) = two books كـتبا (kataba) = three (or more) books | |
| mohamed_am83 | Monday 27th of June 2005 12:01:38 AM |
| - great Hamid ;) good post.
a minor correction : 2 books = كتابان ketaabaan 3 or more books : كتب kotob | |
| Remy | Monday 27th of June 2005 12:42:26 AM |
| - daftar= notebook دفتر
kesa = story قصة :) | |
| hamid18 | Monday 27th of June 2005 10:19:49 PM |
| - رقص (raqis) = a dance
قصد (qesad) = to mean أقصى (eq-saa) = further/furthest | |
| Remy | Monday 27th of June 2005 10:31:10 PM |
| - a village - قرية - karya
near - قريب - kareeb the moon - قمر - kamar oops i forgot to write how to pronounce it hehe :D | |
| hamid18 | Monday 27th of June 2005 10:47:16 PM |
| - lol well since you listed "moon" i'll list "sun" lol
شمس (shams) = sun | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 12:01:21 AM |
| - beautiful lol
then i'll list star :) star - najma - نجمة oh and by the way arabs have this way of calling their daughters and sons star, moon and sun ;) | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 12:27:03 AM |
| - نور (noor) = light
نار (naar) = fire | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 12:41:56 AM |
| - a tinsy winsy correction
noor - light - نور naar - fire - نار and by the way hamid my sister's name is noor ;) | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 12:48:57 AM |
| - aack! :p i can't believe i did that lol thanks for pointing that out. i'll go correct it lol
i used to know a girl named noorjannah. she was in one of my classes like 6 or 7 years ago lol | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 12:58:08 AM |
| - hamid i'm actually impressed by you :) you're just wonderful i mean you've never visited an arab country but you can speak great arabic, you can read and write and you're trying to improve which is wonderful!! where did you learn? i just wanted to say keep up the good work!! ;) and who knows maybe you'll get a chance to visit the middle east soon ;) | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 01:08:53 AM |
| - hehe i learned to speak/write arabic like 10 years ago. i'm part arab (my ancestors were arab) and i attended a muslim school here in america. i just graduated last year and finished my first year of college lol but i'm trying to improve it so that i can converse better. they taught us the official arabic, but they also taught us a little bit about holding conversations. | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 01:14:51 AM |
| - wow that's great! and i'm sure you'll get super duper fluent in a few months ;) keep it up :) | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 01:26:21 AM |
| - thanks lol you're english is pretty slang lol did you start learning arabic after you learned english?
i'm trying to visit egypt next year. i'll probably take a short trip over to the saudi or bahrain while i'm over there lol whoops! almost forgot! in addition to "sun" there is مشمس (mosh'mes) = sunny ماء (ma'a) = water رياح (riyaah) = wind صعيد (saw'eed) = earth | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 01:39:59 AM |
| - cool!! if you want any help planning you could ask me i was in egypt last summer! and it was so magnificent!
welcome to bahrain :) and yeah something like that for the english hehe | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 01:47:14 AM |
| - lol
oh by the way, is this pronounced "ekad" or "kad": أكد | |
| Remy | Tuesday 28th of June 2005 02:01:03 AM |
| - you mean akeed ?
akeed - for sure - أكيد there is also akada which means made sure - اكد | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 02:05:19 AM |
| - alright lol thanks :p
لم (lam) = negation of past لن (lan) = negation of future | |
| hamid18 | Tuesday 28th of June 2005 02:21:08 AM |
| - كان (kaan) = been
example: كان سكن في المنزل kaan sakana fel-manzel he was living in the house | |
| Remy | Wednesday 29th of June 2005 01:16:10 AM |
| - just a minor correction your highness *bows*
كان يسكن في هذا المنزل he was living in the house = kana yaskon fee al manzel ;) | |
| hamid18 | Wednesday 29th of June 2005 03:52:14 AM |
| - lol thanks. | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 12:18:44 AM |
| - hope this helps
Body Parts: عيون (Eeyoon) = Eyes انف (Anf) = Nose فم (Fem) = Mouth شقاء (Shekaa'a) = Lips ذقن (Dheken) = Chin ذراع (Dheraa) = Arm أيدٍ (Ayden) = Hands ساق (Saak) = Thighs/Legs أرجل (Er-jol) = Feet | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 02:05:03 AM |
| - cool good thinking ;)
just one thingy though i know i'm an arsehole :p شفتان - lips شقاء - misery/ tough situations :) | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 02:11:03 AM |
| - ohh ok lol thanks
do you want to write down the 5 senses too? | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 02:20:54 AM |
| - good idea your highness :)
to hear - al sm'a - السمع to see - al roaya/ al basar - الرؤية / البصر to taste - tadawook - التذوق to feel - al ehsas - الاحساس to smell- al sham - الشم my god i haven't used these words since elemantary school!! :p | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 02:47:55 AM |
| - lol neither have i | |
| fidei_defensor | Thursday 30th of June 2005 06:26:36 PM |
| - i have a request. I've just started learning arabic and I can't read without button like fatha, kasra, damma etc.
Could you writte arabic words with this button? best wishes from Poland Allah ma3ak! | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 09:43:15 PM |
| - hi fidei_defensor! welcome to phrasebase:) there was another student like you who was facing the same problem but with some few lessons he could read without the harakat easily :)if you need some help we could work together. but if you still want the harakat there is no problem i'm sure we could help you ;) take care! | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 09:48:36 PM |
| - we could, but you might not be able to see some of the marks clearly
مَكْـتب (maktab) = Office/Desk are you able to see that clearly? | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 10:01:06 PM |
| - these are some of the few reasons i love you your highness ;) great now i'll leave all the posting with the harakat for you hehe coz i don't have them :p | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 10:16:28 PM |
| - you might have them. i only found them because i was using the on-screen keyboard when i first started typing in arabic lol
q + shift = َ w + shift = ً e + shift = ُ r + shift = ٌ a + shift = ِ s + shift = ٍ ` + shift = ّ x = shift = ْ | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 10:37:19 PM |
| - do i look like a person with a lot of patience :D
| |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 11:19:27 PM |
| - LOL i guess not | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 11:28:53 PM |
| - oh i added the link to the song so that everybody can hear it :) it's in the first post | |
| fidei_defensor | Friday 01st of July 2005 12:10:23 AM |
| -
(maktab)مَكْـتب before "b" and after "t" dont should be a "fatha" ? | |
| hamid18 | Friday 01st of July 2005 12:14:52 AM |
| - on "k"? no because you stop on it. that's why sukun ْ is written on top of it
otherwise you would pronounce it makatab. but it is pronounced maktab :) | |
| Remy | Friday 01st of July 2005 12:23:20 AM |
| - your highness it seems that i'm going to appoint you as my assistant ;) i'll do the laundary in return :p | |
| fidei_defensor | Friday 01st of July 2005 12:26:22 AM |
| - no, i know that sukun means that beetwen consonant isnt any vowels but i meaned that beetwen "ba" and "ta" is in latin alphabet "a" and in arabic version isn't "fatha"
| |
| hamid18 | Friday 01st of July 2005 12:43:15 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
your highness it seems that i'm going to appoint you as my assistant ;) i'll do the laundary in return :p[/quote]lol thanks. but just giving me grapes to eat will do just fine :p and fidei_defensor if you mean if fath has the same sound like "ba" and "ta" then that is correct | |
| Remy | Friday 01st of July 2005 01:12:04 AM |
| - then grapes it is your majesty do you want me to feed you like they do in sinbad? :p | |
| hamid18 | Friday 01st of July 2005 01:52:51 AM |
| - sure! :p lol | |
| Remy | Friday 01st of July 2005 05:45:24 PM |
| - ;)
the king = الملك = al maleek the prince = الامير = al ameer | |
| hamid18 | Friday 01st of July 2005 11:39:33 PM |
| - oh ok we're adding the definite article now :)
well there are times when al ال takes on the sound of these letters: د ذ ر ز ث ت ن ط ظ س ش ص ض so for شمس shams (sun) instead of saying al-shams you, say ash-shams الشمس and for nas ناس instead of saying al-nas, you say an-nas i will be on vacation for a the next few days (FINALLY!!!! lol) so i won't be able to answer any questions after today until i return. | |
| Remy | Friday 01st of July 2005 11:49:04 PM |
| - awww... i'm happy that you're getting time of from work but the arabic discuss will not be the same with you your highness:( well hamid i hope you have a wonderful vacation enjoy yourself and when i need help i'll call 911 to help me as you aren't going to be here :p take care :) | |
| fmkoko | Saturday 02nd of July 2005 07:48:02 AM |
| Assalamu Alaikum - That's good idea for everyone who want to learn arabic.
I'm so please this way. Wassalam, FMKOKO | |
| fmkoko | Saturday 02nd of July 2005 07:51:10 AM |
| Assalamu Alaikum - That's good idea for everyone who want to learn arabic.
I'm so please this way. Wassalam, FMKOKO | |
| Remy | Saturday 02nd of July 2005 03:50:39 PM |
| - hi fmoko,
i'm glad you liked the idea and i'm glad you're pleased :D why don't you post some words even if you don't know them in arabic write them in english and we could translate them ;) | |
| hamid18 | Tuesday 05th of July 2005 11:40:19 PM |
| - i'm back from my vacation and had a great time (still not ready to go back to starbucks and work just yet hehe) :D any questions so far? or shall we continue? | |
| Remy | Tuesday 05th of July 2005 11:49:57 PM |
| - welcome back prince leo ;) missed you loads as you can see there were no posts since you left :( but i'm happy you're back lets continue!!!
ahlan wasahlan beek ;) اهلا وسهلا بك | |
| Remy | Tuesday 05th of July 2005 11:50:43 PM |
| - by the way that means welcome back forgot to translate for everyone :) | |
| Laisveb74 | Wednesday 06th of July 2005 12:04:37 AM |
| hello.Hello - merhaba. welcome back :D..and nice to see you onlineRemy;)
during these days for your vocation( and days without posts) i had time to check my notes, cos alwas conspecting all..and to read online writtings once more..Both of you diog great job..MOre and more i love arabic.success for you.Laisve( ---al Horia) | |
| Remy | Wednesday 06th of July 2005 12:14:09 AM |
| - thank you so much sweetie :) i'm glad you're liking arabic i usually hate it but yeah hehe :D yip hamid is my life saver hehe and we need to Classroom sometimes and i'll have a lot of what you're doing in arabic ;) and come and join us in here sometimes :) | |
| hamid18 | Wednesday 06th of July 2005 09:33:31 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Remy[/i]
welcome back prince leo ;) missed you loads as you can see there were no posts since you left :( but i'm happy you're back lets continue!!! ahlan wasahlan beek ;) اهلا وسهلا بك[/quote]شكرا :D سوف أظل Measurements of time: ثانية (thaaneyah) = Second ثوانٍ (tawaanin) = Seconds دقيقة (daqeeqah) = Minute دقائق (diqaa'iq) = Minutes ساعة (saah) = Hour ساعات (saat) = Hours يوم (yawm) = Day ايام (ayaam) = Days ليلة (laylah) = Night ليالٍ (leyaalin) = Nights أسبوع (usbowa) = Week أسابيع (usaabeya) = Weeks شهر (shah'r) = Month أشهر (esh-hor) = Months سنة (sinah) = Year سنوات (sinawaat) = Years | |
| Remy | Thursday 07th of July 2005 12:10:57 AM |
| - thanks hun ;)
ok what new vocabs can i put here? love - hob - حب my love - ya hobee - ياحبي my darling - ya habebte (that's when you are talking to a female) حبيبتي when talking to a guy - my darling - habeebee - حبيبي sorry got influence by the other boards about love :D | |
| Laisveb74 | Thursday 07th of July 2005 01:58:34 AM |
| :D - my life-------Ya omre? | |
| Remy | Thursday 07th of July 2005 02:18:29 AM |
| - yippers laisveb74 ;)
ya hayatee also means my life :) | |
| hamid18 | Sunday 10th of July 2005 12:27:35 AM |
| - alright. let's do colors and directions next. which one do you want to take remy? | |
| Remy | Sunday 10th of July 2005 12:54:35 AM |
| - colours!! :D
red - ahmar - أحمر green - akdar - أخضر blue - asrak - أزرق yellow - asfar - أصفر black - aswad - أسود brown - bonee - بني pink - wardee - وردي orange - bortugale - برتغالي white - abyad - أبيض purple - binafsege - بنفسجي :D | |
| hamid18 | Sunday 10th of July 2005 03:00:26 AM |
| - Directions:
Up - أعلى (aela) Right - اليسار (al-yasaar) Down - أسفل (as-far) Left - اليمين (al-yameen) Around - حول (hawla) Here - هنا (honaa) There - هناك (honaak) Inside - الباطن (al-baaten) Outside - الخارج (al-khaarej) thanks to reem for helping me with some of this ;) *edited* lol | |
| hamid18 | Monday 11th of July 2005 04:31:37 AM |
| - alright reem you're online again lol would you name the places in the house?
bedroom dining room family room living room bathroom (i only know this one LOL hamam) garage | |
| Remy | Monday 11th of July 2005 04:50:26 AM |
| - hehe yippers ;) and that's the first word i ever learnt as part of the house :D hamam
bedroom - gorfat al noom- غرفة النوم dining room - gorfat al ta'am- غرفة الطعام family room - gorfat al aeela- غرفة العائلة living room - al majlees- المجلس bathroom ;) - al hamam - الحمام garage - i think it's garage i don't think there is a word for it , in the gulf we all say garage... will check and see :) | |
| hamid18 | Monday 11th of July 2005 04:56:15 AM |
| - lol thanks. i'm not sure how long i'll be on today. there's a tornado warning in my area :( so if for some reason i disappear you'll know why lol
are there some things that you want me to name? | |
| Remy | Monday 11th of July 2005 05:00:24 AM |
| - no problem hun, hmmm... i think it's time for people to start posting over here and tell us what they want us to know cos i'm actually out of ideas :(
by the was did we post about the members of the family? if not why don't you do me the honour of writing them down ;) thanks a bunch! | |
| hamid18 | Monday 11th of July 2005 05:26:39 AM |
| - لا أفكر ان نفعل
لذلك سوف اكتبهم :p lol al-a'ela (the family) Father = (Ab) اب Mother = (Om) ام Sister = (Okht) اخت Daughter = (Ibnah) إبنة Brother = (Akh) اخ Son = (Ibn) إبن Al-a'elah al-kharij (The other family, or extended family) Grandfather = (Jid) جد Grandmother = (Judah) جدة Aunt (father's sister) = (Ammee) امّي Aunt (mother's sister) = (Amitee) امتي Uncle (father's brother) = (Khalaa) خالى Uncle (mother's brother) = (Khalitaa) خالتى Boy Cousin (on father's side) = (Ibn Khalaa) إبن خال Girl Cousin (on father's side) = (Ibn Em) إبن عم Boy Cousin (on mother's side) = (Bint Khalaa) بنت خال Girl Cousin (on mother's side) = (Bint Em) بنت عم wow that was a lot :s lol i hope i got it right | |
|
All Material Copyright © 2000 -
Phrasebase. All Rights Reserved. |