| Forward to the Current BULGARIAN Forum |
| katichka | Wednesday 11th of May 2005 02:30:09 PM |
| A little training! - I`m starting this thread as I see many of you want to learn Bulgarian, but as we all know, there should be some more specific steps to it.So, join in and let us get it over with:-) Имам приятел от София. Пушиш ли? Моята котка е бяла. Нямам куче. Моята сестра се казва Мария. Обичам да танцувам. Не мога да пея. Знаеш ли къде сме? Колко ябълки имаш? Какви филми харесваш? Relax, post even if u manage to translate only one or two sentences, it`s a start. Make guesses, I`ll explain and answer your questions. Thumbs up!Expecting your Phrases and questions! | |
| dolores7 | Wednesday 11th of May 2005 05:47:48 PM |
| - Ciao Katichka, Grazie per avermi risposto l’altro giorno, e per la tua volontŕ d'insegnarci il bulgaro. E anche questo esercizio era stato utile. Sapevo quasi tutto... perň...la cosa che mi preoccupa molto č che posso capire il bulgaro (perché le nostre due lingue sono cosě simile), ma non posso parlare la lingua. Il mio migliore amico qui in Canada e un ragazzo Bulgaro e lui mi ha fatto un cd della musica bulgara, con testi di canzoni. Ho letto anche “Pod Igoto”, il romanzo di Ivan Vezov, e la poesia bulgara. Perň...sto facendo molti errori di grammatica e sintassi :( Il mio amico dice sempre: “важното е да се разбираме, а не да говорим”...ma...alora...quando lui č in Bulgaria dove sta visitando la sua famiglia, vorrei usare il tempo per praticare questa bellissima lingua. Mi piacerebbe tanto se mi potresti suggerire alcuni buoni libri, e qualche sito di grammatica bulgara. Non deve essere un sito di grammatica nel inglese...anche nel bulgaro funzionerebbe bene . Grazie per il tuo aiuto!!! Ecco le frasi: Ho un amico che viene da Sofia. Fumi? Il mio gatto č bianco. Non ho un cane La mia sorella si chiama Maria. Mi piace ballare. Non posso cantare. Sai dove siamo? Quante mele hai? Quali film ti piacciono? | |
| katichka | Wednesday 11th of May 2005 09:07:53 PM |
| - Well done, Dolores! If you have read poetry and one of the heaviest author in our literaure - the one with the richest vocabulary (Ivan Vazov), then I hope you can join in the games I`ve started (well, as you se, not many responses) or start ones of your own and I`ll correct you and the ones who take part in them. It appaears to me among the best ways to help sb at distance. I`ll look for interesting Bg sites and grammar explanations and post as soon as I find any. Meanwhile I`m here for more questions regarding Bulgarian language, vocabulary and Bulgaria. A few more sentances to translate: Имам нови приятели. Уча много, защото ми харесва. Играя шах много добре. Говоря два чужди езика. Искам да науча български. Тези сокове са развалени. Ходя на театър много рядко. Но в петък вечер винаги излизам с приятели. | |
| drugarrr | Monday 16th of May 2005 10:03:55 PM |
| опитвам ми - Пушиш ли? do you smoke? Моята котка е бяла. My cat’s name is Byala Нямам куче. i don't have a dog. (моята кучки се казват Silky и Roisin) Имам приятел от София i have a friend from Sophia Моята сестра се казва Мария. My sister’s name is maria Обичам да танцувам. I love to dance Не мога да пея. I’m not able to sing. Знаеш ли къде сме? Do we know where we are? Колко ябълки имаш? How many apples do you have? Какви филми харесваш? What films do you like? ( I really want to see the peach thief. Обичам mulholland drive, smoke, gattaca, и още много) Имам нови приятели. I have new friends Уча много, защото ми харесва. I study a lot, because I enjoy it Играя шах много добре. I play chess very well. Говоря два чужди езика. I speak two languages Искам да науча български. I want to learn bulgarian Тези сокове са развалени. These fruit have gone bad/are spoilt Ходя на театър много рядко. I rarely go to the theatre Но в петък вечер винаги излизам с приятели. But on Friday evening I always go out with my friends. i really, REALLY want to learn bulgarski! | |
| dolores7 | Tuesday 17th of May 2005 01:25:42 PM |
| - Something weird happened to this website...Phrases that one more member and I posted a couple of days ago, got deleted. In fact, the same happened to the rest of the slavic languages...no messages available from the 12th, 13th and 14th of May... :( | |
| katichka | Wednesday 18th of May 2005 01:06:27 AM |
| - Hello Drugarrr! I hope you don`t mind a couple of corrections. Моята котка е бяла. My cat is white. Знаеш ли къде сме? Do you know where we are? Тези сокове са развалени. These juices have gone bad. Ciao Dolores! Ive ben out of town the last few days so I could not answer your questions but it`s good you say that some things have disappeared from the forum as I had started thinking I had dreamed of them :-( | |
| katichka | Wednesday 18th of May 2005 02:07:17 PM |
| A few new sentences to challenge you:-)))) - Горещо е. Имаш ли още вода? Килимът е червен. Живея в голям градски квартал. Страхувам се. Търся работа като готвач. Безработен съм. Работя като преподаавател / продавач / програмист / адвокат. Къде е захарта? В колко часа започва концерта? Какво кафе предпочиташ? I`m stil holding to the Present Tense, on purpose. In several sentences the notorious Bulgarian article is used - I`l explain it soon if sb asks me to...well, I don`t have any grammar books here in Croatia, so I`ll try to do it in a practical way and I`l hope that other Bulgarian users wil contribute as well.Hm, sounds difficult but it ain`t realy. So try these sentences, just a couple of them haev this article. And for now - if you see the word in a slightly different form in the dictionary, then it has an article at the end in my sentence. Good luck! | |
| dolores7 | Wednesday 18th of May 2005 04:07:22 PM |
| - ok...let's see... Горещо е.- It is hot. Имаш ли още вода? - Do you have more water? Килимът е червен. - The carpet is red. Живея в голям градски квартал. - I live in a large city district. Страхувам се. - I’m afraid. Търся работа като готвач. - I’m looking for a job as a cook. Безработен съм. - I’m unemployed. Работя като преподаавател / продавач / програмист / адвокат. - I work as a teacher/ salesperson/ computer programmer/ lawyer Къде е захарта? - Where is the sugar? В колко часа започва концерта? - When does the concert begin? Or...At what time does the concert begin? Какво кафе предпочиташ? - What type of coffee do you prefer? blagodaria Katichka | |
| katichka | Thursday 19th of May 2005 01:52:50 PM |
| More training! - Hi Dolores!You`ve done a great job with the translation!Kep on! Everyone, don`t be discouraged - sooner or later success will come n we ain`t here to compete but study, so give your best shot! The new sentences: Не пия алкохол. Досадно е да чакаш. Съжалявам за закъснението. Все още ми е трудно да чета на испански. Често съм в София по работа. Хладилникът ми не работи. Познаваш ли някого тук? Всяка сутрин пия чай, но обикновено не закусвам. Искам да се науча да карам кола. Трябва ли ти помощ? | |
| dolores7 | Friday 20th of May 2005 12:36:54 PM |
| - I started feeling bad about translating sentences probably too early after you post them…that way not leaving too much space to the rest of the people try…sorry everyone…so, I’ll do them in Serbian, or Croatian this time… Не пия алкохол. – Ne pijem alkohol. Досадно е да чакаш.- Dosadno je da čekaš. Съжалявам за закъснението. – Izvinjavam se zbog kašnjenja. Все още ми е трудно да чета на испански. – Još uvijek mi je teško čitati na španskom. Често съм в София по работа. – Često sam u Sofiji poslom. Хладилникът ми не работи. - Frižider mi ne radi. Познаваш ли някого тук? – Poznaješ li nekoga ovdje? Всяка сутрин пия чай, но обикновено не закусвам. – Ujutru obavezno pijem čaj, ali obično ne doručkujem. Искам да се науча да карам кола. - Hoću da naučim da vozim kola. Трябва ли ти помощ? – Treba li ti pomoć? One question…I’m curious about the reflexive verbs and how they function in Bulgarian. Per example…in Serbian we have verbs like – to have a bath- okupati se…that ‘se’-short form of ‘sebe’ in the verb’s infinitive form automatically indicates that the person who does the action at the same time is also a direct object of that action. Like…Kupam se- I’m having a bath. However, when word ‘se’ is not present in the verb’s infinitive form, it means that the verb is transferable…eg. Kupam bebu. – I’m giving a bath to the baby. Is it the same with Bulgarian verbs…coz I noticed ‘se’ in your sentence Искам да се науча да карам кола… what is that ‘se’ there? Does it have the same function as the Serbian one? Blagodaria Katichka | |
| katichka | Friday 20th of May 2005 04:19:42 PM |
| About reflectives - Good thinking, Dolores! Everyone, don`t fel excluded, Dolores is a bit more advanced, but it does not mean you can`t try! As for reflective verbs, yes, it is the same as in Serbian. In other words, there are lots of them - in fact most verbs are like this: If you use them to indicate that sb/sth affects sb/sth else then you don`t ned a reflective form. On the other hand, if you want to say that sb does sth to themselves, then you ned to add "se" to the verb. Like this: The verb is мия, meaning wash. If you say I wash the dishes, you say Аз мия съдовете. If you need to say that you wash yourself, then it will be Аз се мия. And here are the other forms: Аз се мия Ти се миеш Той/Тя/То се мие Ние се мием Вие се миете Те се мият Now try to translate these sentenses with the reflectives. It will be at the same time a good illustration. Хранете се внимателно! Пазете се от това куче! Върни се преди 10ч. Научи се да танцуваш. Грижа се за нея. (Beware, this verb is only reflective, it cannot be used on its own, without се) Страхувам се за теб. (The same here, this verb is only used with се) | |
| drugarrr | Sunday 22nd of May 2005 04:12:28 AM |
| answering first - dolores, by all means go ahead and translate them ahead of anyone you like. all i need to do is avoid reading your answers, and then i can still do the Phrases myself. your answering first won't make me feel excluded at all, so don't worry. | |
| dolores7 | Tuesday 24th of May 2005 11:53:03 AM |
| - Thanks for your confirmation and explanation Katichka. Also, drugarrr, thanks for your message! Ok then, I’ll do them in English…that might be easier for those who are too shy to try to post their replies, but still want to check their answers. Хранете се внимателно! – Eat thoughtfully (attentively)! Пазете се от това куче! – Watch out for that dog! Върни се преди 10ч.- Come back before 10 o’clock. Научи се да танцуваш. – Learn how to dance. Грижа се за нея. - I worry about her. Страхувам се за теб. – I fear for you. One more thing…I don’t know if in any other post on Bulgarian forum people were explaining this, so I apologize in advance if I’m repeating the question…I was wondering if there is any way to distinguish in writing formal ‘you’ – ‘Вие’ (учтива форма) and ‘вие’ – ‘you’ plural. Is it that you capitalize when it’s formal? Thanks! dolores | |
| katichka | Tuesday 24th of May 2005 04:38:46 PM |
| - Zdravej Dolores! Yes, We write Вие in capitals when we mean to address sb (even one person) in a polite way. | |
| anniedee | Wednesday 08th of June 2005 04:52:07 PM |
| Wow! - Loads of learning here. I have copied the texts for translation and am off to work my way through. I may be away for some time! Thanks for this Annie | |
| dolores7 | Sunday 12th of June 2005 01:17:53 PM |
| - More sentences for translation. Native speakers...please, please, please....just check this for any mistakes...thanks a bunch! cheers, dolores Не затваряй вратата! Вчера времето не е хубаво. Колко часа работиш днес? Никой няма да седне тука. Моите баба и дядо живеят на село. | |
| katichka | Sunday 12th of June 2005 04:26:04 PM |
| - Great Dolores! Well done inded!Just a small correction: Вчера времето не БЕШЕ хубаво. Аз бях Ти беше Той, тя, то (времето) беше Keep on!!!! | |
| dolores7 | Monday 13th of June 2005 03:21:14 AM |
| - Thanks a lot Katichka! | |