Return to the FRENCH ArchiveForward to the Current FRENCH Forum

MeryFriday 05th of November 2004 07:13:37 PM
French game n°2 - You simply have to write a few lines in French using the words the previous player chose for you. Then it'll be your turn to suggest 3 more words for the next player.

e.g.
The words I have to use are: banane (banana), ami (friend) and car (voiture). My sentence will be:

Ce matin j'ai pris ma VOITURE pour me rendre à l'épicerie du coin parce que je voulais acheter quelques BANANES. J'ai rencontré par hasard mon vieil AMI Paul avec qui j'ai été boire un café.

Next three words: eau (water), cuisine (kitchen), écrire (to write)

Does anyone want to try to write a short story with these 3 words? :) your mistakes will be corrected (don't forget to write 3 new words for the next player)




brianbuntzTuesday 09th of November 2004 06:45:07 AM
- Après un certain temps, mon ami avait soif à cause de café et il a bu un peu de l'EAU. Mois, je n'ai bu pas du café...Je bois toujour assez de l'EAU et je voulais payer et partir. Donc je voulais payer mais le serveur était toujours dans la CUISINE mais j'ai le vu. Soudainement, le serveur a bu beacoup du vin et il a perdu la connaissance. Alors, une ambulance est arrivée. Le médecin a dit qu'il avait aussi la grippe et il a éCRIT une ordonnance.

serveur (waiter)
connaissance (consciousness)
vin (wine)
MeryTuesday 09th of November 2004 08:51:51 PM
- Hi Brian :)

Je vais corriger tes erreurs:

Après un certain temps, mon ami avait soif à cause DU café et il a bu un peu D'eau. Moi,je n'en avais pas bu car je bois toujours assez d'eau. Je voulais payer et partir mais j'ai vu que le serveur était encore dans la cuisine. Soudainement, il a bu beaucoup DE vin et il a perdu connaissance. Alors une ambulance est arrivée. ...... ok :D

The aim of this game isn't to write a collective story ;) but you can if you want. Actually this game consists of writing a few lines using the 3 words the previous player chose for you (of course it has to be coherent).

Brian, you were supposed to give three new words, but it's not a problem, I'll give them for you :p

Next words: arbre (tree), travail (work), Classroom (cat)
LaneaTuesday 16th of November 2004 10:40:05 PM
- Un jour notre Classroom a ete perdu. Nous avons cherche lui dans toute la maison. Apres une heure mon pere avait besoin d'aller travailler. Et le moment il a quitte la maison il a vu notre Classroom. Elle avait grimpe dans l'arbre jusqu' avant notre balcon.

J'ai beaucoup de problemes avec les temps. Mais j'espere on peut comprendre mon petite histoire. *smile*

Ici les mots pour le prochain brave escritor...

ecole (school)
rue (street)
jouer (play)
LaneaTuesday 16th of November 2004 10:43:02 PM
- ouh, pardon c'etait espanol...

C'est le prochain écrivain, pas escritor... pardon... o_o
MeryWednesday 17th of November 2004 12:57:57 AM
- Bonjour Lanea ;)

Petite correction:

Un jour notre Classroom s'est perdu. Nous l'avons cherché dans toute la maison. Au bout d'une heure, mon père devait se rendre à son travail. Au moment où il a quitté la maison, il a vu notre Classroom. Il avait grimpé dans l'arbre ????? (je comprends pas le reste de la phrase :( ) c'est pas grave ;)

J'espère qu'on peut comprendre MA petite histoire.

Ok c'était bien :)

Rappel des mots pour le prochain joueur: école, rue, jouer
kyokiruMonday 27th of December 2004 01:44:56 AM
- Je marchais dans la rue à l'école, comme toujours, quand qu'est ce que je vois? Un grande chien blanc qui jouait...DANS LA RUE! J'ai peur des chiens! Je l'ai dit, "Je voudrais aller à l'école, Monsieur Chien! J'ai peur du (de?) vous... Pouvez-vous vous en aller, s'il vous plaît?" Mais, il ne m'ecoutait pas. J'ai resté dans la maison.

Classroom (cat)
lait (milk)
fil (yarn)
MeryMonday 27th of December 2004 05:18:57 AM
- Hello kyokiru :)

You seem to have a good level in French. You made hardly any mistakes. Une petite correction...

Je marchais dans la rue à l'école = doesn't sound correct... 'à l'école' sounds weird in this sentence, but it's not really a mistake

Un grand chien blanc (chien is a masculine word, so no need to write a 'e' ;))

Je LUI ai dit

J'ai peur DE vous

Je SUIS restéE

It was really good :)

Voici à nouveau les mots: le Classroom, le lait, le fil
MerySaturday 01st of January 2005 01:57:18 AM
- Bonjour Ulven :)

I think you should have added a translation of what you wrote... Some sentences are difficult to understand. I hope you'll make progress thanks to Phrasebase :) Here's the correction of your mistakes (sorry for the delay btw).

Parfois les choses ne vont pas comme on veut. Surtout si elle impliquent un jeune animal. Ce Classroom en particulier avait répandu (?) un fil autour de la maison. En temps normal, il se serait bien amusé avec ça mais pas cette fois car il a pris ses pattes dans le fil et il est tombé sur la table de la cuisine le nez en plein milieu de son bol de lait. Celui-ci a éclaboussé le plafond. Hmm, que va-t'il se passer la prochaine fois qu'il rencontrera ces choses?

I totally agree that they are many similarities between French and English, but you shouldn't translate everything word for word ;) It makes your text look like a Google translation :s (no offence).

A few comments:

Cet Classroom *** is wrong, why? Let me give you a few examples:
==> cette vache (cow)
==> ce garçon (boy)
==> CET arbre , you only use 'cet' when you have a word which begins with a vowel (or a H in some cases), e.g. => CET homme

Un animal jeune*** => un JEUNE animal , in French the adjective precedes the noun (in most cases).

Le Classroom tombait, le lait frappais *** ==> le Classroom TOMBAIT, le lait FRAPPAIT, the third person requires a 't' and not a 's'.

'Fois' is a feminine word => so, 'une fois, cette fois, la prochaine' etc.

A cat doesn't have 'jambes' but 'pattes', only humans have 'jambes' and horses as well, don't ask me why lol :D

I hope you can understand your mistakes. If you have any questions, feel free to ask them ;)I'm here to help you...

Words: courir, plein, l'épaule

Anyone? :)


Saturday 01st of January 2005 08:55:31 PM
- Merci Mery. Peut-être je ne suis pas bien que j'ai pensé en français. Quelque de temps je me sens cours bien travers les langue. Mais je me trouve en difficulté pensant en français. Il me prend tres de relaxtion ne le penser pas en anglais le première.
Maybe I'm not as good as I thought I was. Sometimes it feels really fluent (not literally 'fluent', I mean as in 'it seems to flow'). But I find it difficult to think in French. Only when I'm relaxed can I drop the English word for word approach.

Did you mean specifically the adjective 'jeune' is before the noun. I know there are others. ie. nouvelle, vielle, bonne etc. But, surely many adjectives in French are the opposte order than English. eg. une voiture anglais (an english car).
Des questions- Even if 'parfois' was better usage than 'quelque de temps', I thought it was used in this sense in French. Is it still correct, but merely not as nice.
Also, the same with 'd'habitude'.
And I meant to say that the cat fell off the table. I don't quite understand your correction. It sounds to my 'ever so English ears' that your way says the cat fell 'onto' the table, as opposed to 'off' the table.

Et, d'accord en regard des animaux s'avant 'les pattes'.:) En anglais, je s'appelle les pattes de ma chienne 'hands and feet'. ha ha:) Mais, je le comprend, ta correction.

courir, plein, l'epaule
MeryTuesday 04th of January 2005 04:16:10 AM
- Hi Ulven,

You said you had a problem when you posted your first message. I have bad news for you. It wasn't necessary to write a new message. When such a problem occurs, just click on 'reply' and you'll find your message back.

The adjective 'jeune' is, as far as know, always used before the noun. You're right to mention that they are exceptions. Usually exceptions are found when the adjective is longer than the noun. The example you gave (so another kind of exception) was right, but you made a mistake.
=> une voiture anglaise (you have to agree the adjective)

To be honest, I don't know the difference between 'to fall off the table' and 'to fall onto the table'. I'll have to check ;) Unfortunately I'm not bilingual, so it can be hard for me to understand. I'm also here to make progress :) and yes it sometimes takes me quite a long time to reply. Since I'm not an English speaking person, I can't write messages very quickly as other people do ;)

Oh and you should know that 'quelque de temps' doesn't exist. 'D'habitude' can be used, but it sounded weird in the sentence you wrote the other day.

The correction of your mistakes :)
=> peut-être que j'ai pensé en français parce que je ne suis pas bien (I think you forgot a 'pas' in your sentence, but I'm not sure)

=> Parfois, je sens que j'apprends bien et que je trouve mes mots facilement. Si je ne me sens pas détendu, j'ai des difficultés à penser en français. J'ai besoin de me détendre beaucoup pour ne pas penser en premier en anglais.

Once again, don't hesitate to contact me if you have other questions :)

The words: courir, plein, l'épaule


naukarMonday 10th of January 2005 03:39:23 AM
- I had to check all the words you gave from the dictionary!
A lousy start, but here we go:

J'ai vu un homme grand. Il était PLAIN [drunk] comme un marin en vacances. Il COURIRAIT avant sa petite amie qui était fachée. L'homme est buté sur un chien et il a blessé s'ÉPAULE. Aussi sa petite amie l'est rejoindré et l'a frappé.

I noticed that I've forgotten how to use pronouns (as in the last sentence). I doubt I've used them correctly. Well, learning them was difficult in the first place!

next words: choisir, triste, immeuble
MeryThursday 13th of January 2005 03:47:54 AM
- Hi Naukar,

Sorry to reply so late. I've been very busy.

J'ai vu un grand homme. Il était ivre ....

Il courait (courirait doesn't exist)and be careful, I think you tend to mistake the conditional tense for the simple past ;)

So : il courait après sa .....

L'homme a heurté un chien et s'est blessé l'épaule

Sa petite amie l'a aussi rejoint et l'a frappé.

I'll post grammar lessons at the end of the month, I'll include a section on pronouns :D

choisir, triste, immeuble

naukarSunday 16th of January 2005 04:48:40 PM
- Ok, I'll use my own words:)
Je vais utiliser les mots les miennes.

Ma copin suis allé voir son copain mais elle est tombé dans l'escalier de l'IMMEUBLE. Elle a mort. Donc, je suis TRISTE. J'irai pour CHOISIR un cercueil pour elle avec sa mère.

(Cette histoire est fictive!)

velo (m), rue (f), école (f)
MeryThursday 20th of January 2005 12:37:56 AM
- What a nice story naukar :D

Here's your correction:

Je vais utiliser MES mots.

Ma copine est allée voir son copain et elle est tombée dans l'escalier de l'immeuble. Elle est morte. Donc, je suis triste. J'irai choisir un cercueil pour elle avec ma mère.

The words: le vélo, la rue, l'école

Anyone? :)
naukarThursday 20th of January 2005 01:48:08 AM
- Thanks Mery!

Is there no way of saying "my OWN words"?

I meant to say "..with her mother". Isn't it "avec SA mere"?

The words: le vélo, la rue, l'école
MeryFriday 21st of January 2005 04:51:27 AM
- Bonjour Naukar,

You're right 'with her mother' = 'avec sa mère', I'm sorry about my mistake. I was exhausted when I corrected your sentence.

my own words : mes propres mots :)

le vélo, la rue, l'école?
swthoneyceeSaturday 05th of February 2005 11:00:11 AM
-
Quand je faisais du VELO, j'ai vu une nouvelle ECOLE et beaucoup d'enfants. Une petite fille a couru dans la RUE devant une voiture, heureusement Superman l'a aidee. :o)

se depêcher, la salade, la forêt
MerySunday 06th of February 2005 03:31:22 AM
- Wow :D c'est parfait! Aucune erreur!
BetsySunday 06th of February 2005 05:49:16 PM
- Au matin je dormais dans mon lit jusqu'a 9h30. Il etait le samedi, et j'ai bu beaucoup le nuit dernier. A neuve heures et demi, je m'ai pense de mon travail. Aujourd'hui je devais etre au travail a dix heures. Je me depechais! Apres que je suis arrive, je faisais des choses qui ne sont pas importantes. Je me sentais mal. Je buvais de l'eau et ne mange beaucoup, seulement une salade pour le jour entiere. Quand je suis arrive a ma maison apres le travail, je dormais. J'avais les reves de les forets, ou je me lave avec l'eau d'une riviere qui court des montaignes au Nord.
BetsySunday 06th of February 2005 05:53:12 PM
- Les mots : Les oiseaux (birds), une colline (hill), une etoile (star)
MeryTuesday 08th of February 2005 01:39:08 AM
- Bonjour Betsy :)

Voici la correction... (désolée pour le retard ;))

Ce matin j'ai dormi dans mon lit jusqu'à 9h30. C'était samedi et j'ai bu beaucoup LA nuit dernière. A 9h30, j'ai pensé à mon travail. Aujourd'hui je devais être au travail à 10h. Je me suis dépêchée. Après que je sois arrivée ([b]subjunctive tense [/b]), j'ai fait des choses qui n'étaient pas importantes. Je me sentais mal. J'ai bu de l'eau et je n'ai pas mangé beaucoup, seulement une salade pour toute la journée. Quand je suis arrivée à la maison après le travail, j'ai dormi. J'ai rêvé de forêts où je me lave avec l'eau d'une rivière qui provient des montagnes du nord.

A lot of little mistakes :), but it was good. Be careful not to mistake the simple past with the present perfect.

Example: hier [b]j'ai mangé[/b] du poisson = yesterday I ate fish. When you use a simple past in English, usually you have to use a present perfect in French ;)

Don't forget to agree the present perfect:
e.g. = quand je suis arrivé[color=red]e[/color]
You have to do it because you're a female!

Hope this can help a bit! Don't hesitate to post your questions if you have any!

A bientôt :D

cleomauTuesday 08th of February 2005 08:12:40 AM
- Pendant un jour un OISEAU a regardé le ciel. Il a décidé qu'il a voulu voler à une ETOILE. L'oiseau ne pouvait jamais voler plus haut que le dessus de une COLLINE. L'oiseau est devenu triste et décidé de se déplacer à la Floride.

I don't think that paragraph makes any sense in either Frnch or English... oh well

Les Mots : un livre (a book) du pain (some bread) une école (a school)

MeryTuesday 08th of February 2005 11:00:29 PM
- Hi Cleomau :)

Don't worry, it's not a problem if your sentence doesn't make sentence. The most important thing is to try to write in French without making any mistakes (I know it's hard :()

Correction:

Pendant toute une journée, un oiseau a regardé le ciel. Il a décidé qu'il voulait se déplacer comme une étoile ([color=red]in French you can't say that a star can fly[/color]). L'oiseau ne pouvait jamais voler plus haut que le sommet de la colline ([color=red]sommet de = top of [/color]). L'oiseau est devenu ([b]était is better[/b] triste et [color=red]a[/color] décidé [b](you must write 'a')[/b]de se déplacer [color=red]en [/color] Floride.

Voilà :D
cleomauSaturday 12th of February 2005 09:29:35 AM
- Merci pour les corrections. I haven't been taking French very long so I knew I'd make some mistakes. I didn't realize that I said the star could fly... -_-'
MerySunday 13th of February 2005 09:10:26 PM
- you're very welcome :) Maybe you should also join the French class which will take place in the Phrasebase Classroomroom :)

Les mots: un livre , du pain , une école
proteusMonday 14th of February 2005 04:54:28 AM
- Je projette d'être une auteur pour les livres d'enfant,mais mon imagination ne travaille pas bien.Donc j'ai décidé de copier un livre réputé appelé Hansel et grethel.Dans ce livre il y avait une maison faite du gâteau et des bonbons, et faites une supposition sur que j'ai écrit ?
une maison faite du pain!!!
Je me demande ce qui arrivera aux enfants que lisent mes livres à l'école.

(I plan to be an author for child books, but my imagination does not work well. Therefore I decided to copy a famous book called Hansel and grethel. In this book there was a home made of cake and bonbons, and make a guess on what I wrote?
a house made of bread!!!
I wonder what will happen to the children whom read my books at the school. )


UlvenSunday 20th of February 2005 11:13:25 AM
- Parce que il n'y a pas encore les nouveaux mots, j'utiliserai aussi les mots précédent- un livre, du pain et l'école.

-Je voudrais écrire un livre. Le moins, un livre. A l'école il y'étais un professeur qui aime beaucoup lire mes histoires. Parfois, si qu'il n'y a personne avec qui à partager, l'écriture peut être comme le pain sans le beurre.

(English translation/traduction en anglais);
[i]Because there aren't any new words yet, I'll just use the previous ones.[/i]

-[i]I'd like to write a book. At least one, but preferably more. At school, there was a teacher who really enjoyed reading my stories. Sometimes, if there isn't anyone to share it with, writing can be like bread without the butter.[/i]

---------------------------------------------------
Des questions-
* How would I say "At least one book, but preferably more"?
* My teacher was female. Do I still use [i]professeur[/i], or can I change it to [i]professeuse[/i]?

Les mots prochains- sentir (to feel), recevoir (to recieve), heureux (happy)
MeryWednesday 23rd of February 2005 06:09:25 AM
- OOoooh je suis vraiment désolée proteus et Ulven, j'ai oublié de vous répondre :( J'essayerai d'être plus rapide la prochaine fois.

proteus,
Dans ce livre, il y avait une maison faîte de gâteau et de bonbons. Devinez sur quoi j'ai écrit? Une maison faîte de pain. Je me demande ce qu'il arrivera aux enfants QUI liront mes livres à l'école.

C'était très bien par rapport à d'habitude :)

Ulven,
Le moins un livre *** => [b]au moins[/b] un livre

A l'école il y'étais un professeur qui aime beaucoup lire mes histoires*** => à l'école, il y avait un professeur qui aimait beaucoup mes histoires

Parfois, si qu'il n'y a personne avec qui à partager, l'écriture peut être comme le pain sans le beurre. *** => parfois, s'il n'y a personne avec qui la partager, l'écriture ..... ok :)

C'était bien aussi, il y a du progrès :D

* How would I say "At least one book, but preferably more"? = au moins mais de préférence plusieurs

* My teacher was female. Do I still use professeur, or can I change it to professeuse? => Hmm *-) You asked me a very good question. You can't say 'professeuse', it'd be incorrect. I'm not sure you can say 'la professeur' because professeur is a masculine word. I know that it's totally correct to use 'la prof' which is a clipping of the word 'professeur' (of course it's an informal word). When you want to mention that your teacher was a female, you can use the word 'une enseignante'. Au moins tu es sûr que c'est correcte ;)

A bientôt!
CarameliciousWednesday 23rd of February 2005 09:33:54 AM
La Fille et Le Grenouille - Un jour dans l'école, le fille elle doit sentir la grenouille pour la classe de biologie. Elle ne es pas heureux. :( Le prof de biologie, il parle "Très bien, Natalie ! (le nom de le fille). Et pour tu, tu recieve un prix!" "Merci beaucoup ,... mais je n'aime pas sentir les grenouilles monsieur. UGH!" Le fille, Natalie, elle va maisons et elle jette son jouet loin... c'est un granouille de plastique.


La morale: C'est ne pas un ! lol :)



Salade (Salad), vache (cow), Manger (To eat)
:) Bonne Chance !


MerySunday 27th of February 2005 10:19:26 PM
- Hi AaRon,

I'm so sorry to reply so late. I had to complete the French Phrases in the Phrases section (3000 sentences to translate).

Un jour à l'école, une fille doit toucher (?) une grenouille pour le cours de biologie. Elle n'est pas heureuse. Le prof de biologie dit: 'très bien Natalie'! (le nom de LA fille). Et pour toi, tu vas recevoir un prix.
'Merci beaucoup mais je n'aime pas toucher les grenouilles monsieur. La fille, Natalie, rentre chez elle et jette loin son jouet... c'est une grenouille en plastique.
La morale, ça n'en ai pas une.

Ok, c'était bien AaRon, continue :) Tu fais de moins en moins d'erreurs! Je suis contente.

salade, vache, manger

Anyone?
tasya-la-poliglotaSaturday 26th of March 2005 02:39:53 AM
- Ma phrase:

Une petite fille demande à sa mère si la vache aime manger de salade. La mère lui dit, "Oui, ma chérie. La vache mange de salade verte."

Les mots suivants:

maquillage (make-up), chapeau (hat), danser (to dance)

:)
MerySaturday 26th of March 2005 10:43:53 PM
- Presque parfait...

si la vache aime manger de [b]la[/b] salade
la vache mange de [b]la[/b] salade verte

Je répète les mots:

maquillage (make-up), chapeau (hat), danser (dance)

Anyone? :)
La PluieSunday 27th of March 2005 04:34:12 AM
- Hmm...

C'était une journée intéressante pour moi - plusieurs jours avant mon anniversaire seizième, c'était un cadeau parfait. Je n'ai pas dû demander car mon amie roumaine m'a dit tout simplement : "I wanna go!"

Ce matin-là, j'ai décidé de porter un chapeau ridicule pour cacher mes cheveux. Je marchais impatiemment à travers de la salle lorsque j'attendais ma mère pour nous conduire au théâtre. Et nous avons pris mon amie de chez soi... Pendant le voyage, elle voulait cacher mon visage avec le maquillage, donc je l'ai laissée essayer... Mais c'était terrible parce que nous étions dans un fourgon.

Après avant regardé Les Misérables (excellent, comment dit-on "a play"?), ma mère a conduit à un magasin pour acheter une voiture. Puis mon amie et moi, nous sommes sorties du fourgon et saluions les voitures passantes. Nous dansions et riions jusqu'à ma mère est retournée. C'était bien amusant.

Wow, that took me a long time... It's a true story. :P

Oh, trois mots ! Umm... courir (to run), concurrence (competition), guerre (war).
MeryMonday 28th of March 2005 03:02:03 AM
- Salut la Pluie,

Quelques erreurs...

[quote]plusieurs jours avant mon anniversaire seizième[/quote]

=> avant mon sizième anniversaire

[quote]Je marchais impatiemment à travers de la salle lorsque j'attendais ma mère pour nous conduire au théâtre[/quote]

=> à travers de la salle sounds weird, I wouldn't say that, 'dans la salle' is better

[quote]Et nous avons pris mon amie de chez soi[/quote]

=> Et nous avons été chercher mon amie chez [b]elle[/b]!!!

[quote]Après avant regardé Les Misérables (excellent, comment dit-on "a play"?),[/quote]

=> Après avoir regardé
=> a play = une pièce de théâtre

[quote]ma mère a conduit à un magasin pour acheter une voiture[/quote]

=> ma mère nous a conduit dans un magasin

[quote]Puis mon amie et moi, nous sommes sorties du fourgon et saluions les voitures passantes[/quote]

=> if you say 'mon amie et moi', there's no need to write 'nous'
=> les voitures qui passaient

[quote]Nous dansions et riions jusqu'à ma mère est retournée.[/quote]

=> jusqu'à ce que ma mère soit de retour
OR simply: jusqu'au retour de ma mère

:)

La PluieMonday 28th of March 2005 06:13:48 AM
- LOL... Merci. My grammar really sucks. I don't know how I'm ever going to find the time to improve my French grammar now. It would be sad if I ever went to a French-speaking country at this level.
RionMonday 18th of April 2005 11:55:42 PM
- Ben....récemment je suis allé a un CONCOURS de foot. L'autre équipe (jamais notre équipe, nous sommes trop polis, bien sur) était tres agresive, et nous avons COURU la risque de nous faire battre dans la GUERRE qui est le foot.

(Je sais que je m'y suis trompé plusieurs fois; l'accent grave ne marche pas sur cet ordinateur de con!)
MeryTuesday 19th of April 2005 12:11:44 AM
- Salut Rion! Bienvenue dans notre forum!

l'autre équipe était très agre[b]ss[/b]ive
nous avons couru [b]le[/b] risque
que je [b]me[/b] suis trompé
cet ordinateur de merde is more used ;)

Ok, c'était très bien!

PS: t'es né un 22 octobre comme moi :D

Three new words for the next player:

le poisson (fish), nager (to swim), le jeu (game)
PsycheThursday 21st of April 2005 03:41:04 PM
- Je ne sais pas comment je vais utilise le mot JEU dans le text je ecrirai. Mais que les poissons aiment nager dans d`eau (where else!), c`est quelque (something) je sais tres bien!

Ecole (school), amour (love), prince (prince) :)
MeryThursday 21st of April 2005 08:15:55 PM
- Salut! :)

[quote]
Je ne sais pas comment je vais utilise le mot JEU dans le text je ecrirai. [/quote]

=> je ne sais pas comment je vais [b]utiliser[/b] le mot jeu dans le text[b]e[/b] que je vais écrire.
(je + écrirai = j'écrirai, you can't have two vowels which follow one another), in this sentence you have to use 'vais écrire' instead of 'écrirai' because you're about to do the action. Écrirai would be used if you had to do write your text later and not now.

[quote]Mais que les poissons aiment nager dans d`eau (where else!), c`est quelque (something) je sais tres bien[/quote]

=> a sentence can't begin with 'mais'
=> something = quelque chose
=> c'est quelque chose QUE je sais très bien (you can't delete 'que' in French)
e.g. = I think (that) you are right = je pense QUE tu as raison

Voilà :)

Friday 22nd of April 2005 05:27:41 AM
- Oh que je suis si bete!! Je ne peux pas croire que je n'ai pas écrit des nouveaux mots. Je demande pardon.
Salut Mery! Merci! Je ne me suis pas rendu compte de ce fait, il faudra que je ne l'oublie jamais!
D'accord, laissez-moi essayer:
Quand Mariane était petite, elle avait du aller a l'ÉCOLE. Cependant, elle ne voulait point y etre et elle revait toujours du jour quand elle quitterait le monde académique et elle tomberait en AMOUR avec un beau PRINCE.

3 mots: Danser (to dance), Vin (wine), Papillon (butterfly)
MeryFriday 22nd of April 2005 05:37:36 AM
- Rion?

[quote]
Oh que je suis si bete!! Je ne peux pas croire que je n'ai pas écrit des nouveaux mots. Je demande pardon.
Salut Mery! Merci! Je ne me suis pas rendu compte de ce fait, il faudra que je ne l'oublie jamais!
D'accord, laissez-moi essayer:
Quand Mariane était petite, elle avait du aller a l'ÉCOLE. Cependant, elle ne voulait point y etre et elle revait toujours du jour quand elle quitterait le monde académique et elle tomberait en AMOUR avec un beau PRINCE.

3 mots: Danser (to dance), Vin (wine), Papillon (butterfly)
[/quote]

I'll correct this later :)

Friday 22nd of April 2005 05:41:29 AM
- oh dear was it that bad?!
MeryFriday 22nd of April 2005 10:07:56 PM
- Jacques, don't forget to log in next time ;)

[quote]Je ne peux pas croire que je n'ai pas écrit des nouveaux mots[/quote]

=> écrit DE nouveaux mots

[quote]Quand Mariane était petite, elle avait du aller a l'ÉCOLE. Cependant, elle ne voulait point y etre et elle revait toujours du jour quand elle quitterait le monde académique et elle tomberait en AMOUR avec un beau PRINCE.[/quote]

=> du jour [b]où[/b] elle ...
=> tomberait [b]amoureuse[/b] d'un beau prince (on ne dit pas 'tomber en amour avec')

:) Très bien!

Je rappelle les trois mots:

Danser (to dance), Vin (wine), Papillon (butterfly)

PsycheSaturday 23rd of April 2005 03:47:32 AM
- J`adore danser! Je connesais beaucoup de gens qu`a besoin de boire vin (ou alcooliques plus forts) pour ose danser comme un papillon. Je ne bois pas des alcohols, et je peut etre un peu embarasser quelque fois, mais j`ai decide que ma vie ne vais pas aller moi devant sans m`amuser! Maintenant, je danser tout les temps, je ne derange pas que je suis une mauvais danceuse! Ah, ou de musique et rythme ont sauve ma vie!

I`ll translate it into English, because I know that there`s so many mistakes here that you probably don`t get the connection between the sentences!

"I love to dance. I know lots of people who need to drink wine (or stronger alcohols..eh, don`t know what you call that in English) to dare to dance like a butterfly. I don`t drink alcohol and I`m a bit shy sometimes but I`ve decided not to let my life pass me by without me having fun! Now I dance all the time, I don`t care that I`m a lousy dancer. Oh, how th emusic and rhytme have saved my life!

NB: Don`t know yet how to put the different "marks" over the letters!

Les mots nouveaux: Gris (gray), ecrire (to write), plage (beach).
RionSaturday 23rd of April 2005 04:10:27 PM
- La derniere fois que je suis allé en France, il ne faisait pas si beau. En fait, le ciel était GRIS et nous ne pouvions pas (n'avons pas pu??) aller a la PLAGE. Donc, nous sommes devenus fous, (comme des jeunes normales) et on m'a osé ÉCRIRE des conneries sur les murs de l'hotel de ville. Ceci est peut-etre la chose la plus bizarre que je n'ai jamais écris! J'arrete, donc, avant qu'il ne devienne beaucoup pire!!
Mes trois mots sont...vache(cow, s'asseoir(to sit) et téléphone(phone)
MerySaturday 23rd of April 2005 09:06:37 PM
- Salut [color=red]Natalie[/color]

Ok, beaucoup de petites erreurs, rien de bien grave

[quote]
J`adore danser! Je connesais beaucoup de gens qu`a besoin de boire vin (ou alcooliques plus forts) pour ose danser comme un papillon [/quote]

=> je CONNAIS (connaissais is the simple past)
=> beaucoup de gens QUI [b]ont[/b] ('ont' because it's connected with 'les gens'
=> de boire [b]du[/b] vin (other examples: boire DE LA bière, boire DU lait, you can't just say 'boire vin')
=> stronger alcohols = des alcools plus forts
(alcoolique = the person who drinks too much alcohol)
=> pour OSER danser

[quote]Je ne bois pas des alcohols, et je peut etre un peu embarasser quelque fois, mais j`ai decide que ma vie ne vais pas aller moi devant sans m`amuser! [/quote]

=> je ne bois pas d'alcool
=> no comma before 'et' or 'mais'
=> je PEUX
=> embar[b]r[/b]assé[b]e[/b]
=> j'ai décidé de ne pas laisser passer ma vie sans m'amuser

[quote]Maintenant, je danser tout les temps, je ne derange pas que je suis une mauvais danceuse! Ah, ou de musique et rythme ont sauve ma vie![/quote]

=> je DANSE (don't forget to conjugate the verbs)
=> tout LE TEMPS
=> I don't care = je m'en fous
=> je m'en fous d'être une mauvais[b]e[/b] dan[b]s[/b]euse (don't forget to agree the adjectives ;))
=> LA musique et LE rythme ont sauvé ma vie

Si tu ne comprends pas quelque chose, demande :)

À bientôt!
MerySaturday 23rd of April 2005 09:15:22 PM
- Coucou [color=red]Jacques[/color]

Bien, pas beaucoup à corriger comme d'habitude :)

[quote]En fait, le ciel était GRIS et nous ne pouvions pas (n'avons pas pu??) aller a la PLAGE.[/quote]

=> les deux sont corrects mais 'nous n'avons pas pu' est mieux. 'Pouvions' est beaucoup plus utilisé par écrit (dans une histoire etc.)

[quote]Donc, nous sommes devenus fous, (comme des jeunes normales) et on m'a osé ÉCRIRE des conneries sur les murs de l'hotel de ville.[/quote]

=> comme des jeunes NORMAUX
=> j'ai osé écrire... OU on a osé... (mais pas 'on m'a osé')

[quote]Ceci est peut-etre la chose la plus bizarre que je n'ai jamais écris! J'arrete, donc, avant qu'il ne devienne beaucoup pire!![/quote]

=> la chose la plus bizarre que j'ai écrite
=> j'arrête donc avant que [b]ça[/b] devienne pire (tu ne peux pas dire 'beaucoup pire', ça sonne très bizarre)

:)

PsycheSunday 24th of April 2005 03:35:40 PM
- Vouz savez Rion, j`ai exactement lu dans mon journal local qu`une vache entrerai une cabine téléphonique aujourd`hui! . Ce n`est pas allé bien avec la vache car elle ne pu pas utilizer le téléphone pour recevoir aide. La vache seulement s`assis et s´attendre la mort. Pauvre vache :(

Cochon (pig), sous-sol (underground), Turc (someone from Turkey)
MeryMonday 25th of April 2005 02:41:04 AM
- Salut!

C'était bien! :)

[quote]
Vouz savez Rion, j`ai exactement lu dans mon journal local qu`une vache entrerai une cabine téléphonique aujourd`hui! . [/quote]

=> tu sais Rion (you can use the informal form with Jacques ;))
=> j'ai exactement lu sounds weird = j'ai lu
=> qu'une vache [b]est entrée[/b] DANS une cabine téléphonique

[quote]
Ce n`est pas allé bien avec la vache car elle ne pu pas utilizer le téléphone pour recevoir aide.[/quote]

=> ça ne s'est pas bien passé pour la vache
=> car elle n'a pas pu utili[b]s[/b]er le téléphone
=> pour recevoir DE l'aide

[quote]La vache seulement s`assis et s´attendre la mort. Pauvre vache [/quote]

=> la vache s'est seulement assise et a attendu la mort

I think you meant 'métro' and not 'sous-sol' when you use the noun 'underground'.
PsycheMonday 25th of April 2005 09:41:29 PM
- Yes, that was what I meant..fuh, thanks :D
RionWednesday 27th of April 2005 02:36:52 AM
- Mais bien sûr Mery, dis à tout le monde qu'ils peuvent me tutoyer! Lol et pourquoi m'as-tu appelé coucou?

Pour continuer le thème des animaux fous, j'ai entendu sur la radio ce matin qu'un COCHON s'est echappé à Paris et s'est caché dans le MÉTRO pour évader ses chasseurs. Malheureusement il y avait une groupe de touristes TURCS qui essayaient d'utiliser le métro parisien- une tâche vachement difficile si on ne parle pas français!! Les touristes étaient si étonnés que certains d'entre eux ont eu des palpitations et ont pris le prochain avion qui partait de l'aeroport.

Trois mots: ananas (pineapple), farfouiller (to rummage around), avare (miser)
MerySunday 01st of May 2005 03:54:36 AM
- Hi Natalie and Jacques,

I'm so sorry for the delay. I haven't posted in the forum for one week. In the following days I might also be busy :(

[b]Psyche[/b], you're welcome :)

[b]Jacques[/b], coucou is an informal word to say 'hello'. It's often used in e-mails, letters etc.

[quote]Pour continuer le thème des animaux fous, j'ai entendu sur la radio ce matin qu'un COCHON s'est echappé à Paris et s'est caché dans le MÉTRO pour évader ses chasseurs. [/quote]

=> j'ai entendu [b]à la radio[/b]
=> 'pour évader ses chasseurs' ne veut rien dire, je suppose que tu veux dire 'pour échapper à ...' ou 'pour éviter...'

[quote]Malheureusement il y avait une groupe de touristes TURCS qui essayaient d'utiliser le métro parisien- une tâche vachement difficile si on ne parle pas français!![/quote]

=> malheureusement[b],[/b]
=> UN groupe ... (I'd have written 'qui essayait' because 'groupe' is a singular noun)

The rest was excellent :) You should have chosen easier words for the next player ;)

A bientôt!
PsycheFriday 20th of May 2005 07:58:18 PM
- J`ai eu trois ananas dans mon réfrigérateur. Un jour, j`ai a ecouté quelqun qui a farfouillé dans ma cuisine. Quand j`y suis allé, j`ai trouvé que mes ananas ont disparu! Qui est si avare qu`ils pouvent voler mes ananas?

- Voleur, argent, vert
CarameliciousFriday 20th of May 2005 08:26:02 PM
- Un voleur de coloeur un jour a décidé prendre tous les colours dans le monde. Le monde a eu rien. Le vert coloeur de l'argent américain a allé et tous les pays, leurs l'argent aussi. Le vouleur a fait savoir que prendre le coloeur du monde aussi a prendu le coloeur de les gens, et le voleur est une personne. Donc il a eu donner tous les coloeurs á le monde.

Donc, La Belgique, Chocolat
MartaSaturday 21st of May 2005 04:41:10 AM
- La Belgique est une capitale du chocolat donc quand j'etais la-bas je le mangais tout le temps. J'adore les gaufres au chocolat,mmmm. Malhuresement je n'ai pas trouve les gaufres comme ca en Pologne. Je vais ecrire une lettre au supemarche et les demander de importer les gaufres de Belgique! Nos gaufres sont tres different et elles ne sont pas delicieux.

visiter, Pologne:p , traduire
PsycheSaturday 21st of May 2005 09:25:46 PM
- Je vais aller en Pologne dans 1,5 ans pour visiter un des camps de concentration et pour faire le shopping a Krakow. Avant j`aurai pensé étudier la polonaise pour traduir toutes les einseignes et le panneaux mais j`ai commencé avec le Russe au lieu car c`est beaucoup de gens qui le parlent.

Norvége :D, belle, regarder
RionWednesday 25th of May 2005 07:37:43 PM
- L'éruption de la troisieme guerre mondiale a commencé dans l'endroit le plus improbable du monde. Dans le pays des belles filles de nord, la violence s'est éclatée á cause d'un ananas volé. La manque évidente du respect du voleur américain pour les citoyens de la Norvege a mené á une échange d'insultes entre les deux pays, pendant laquelle les autres nations du monde ont regardés en rien faisant.

Quelle conte plus bizarre. Je demande pardon!!

Sauter (to jump), Randonnage (a hike), Tetu (stubborn)
RionFriday 27th of May 2005 12:49:25 AM
- In Mery's absence, does anyone mind if I point out the few tiny errors that I notice? I'll only correct something if I'm sure it's wrong, I'll ignore stylistic points, and I hope no-one minds...

Caramelicious:
I'm almost certain that colour is spelt COULEUR in french. Coloeur looks vaguely scary.

It's definitely décider DE faire qqch. (Un voleur de couleur a decidé un jour DE prendre (quitter/voler/dérober?) tous le couleurs dans le monde)

You almost always need 'ne' with negatives, i.e. not 'le monde a eu rien', but perhaps "le monde n'a rien eu".

I don't understand 'le vert couleur de l'argent américain' (the green colour of the silver/money american??)

'aller' is an etre verb and so it should be 'est allé', not 'a allé'

Could you possibly explain what you meant by that whole sentence about the americain thief? It's damn confusing.

I guess by 'faire savoir' you mean realise, which is 'se rendre compte'. So in this case, 'le voleur s'est rendu compte que prendre...'

past participle of 'prendre' is 'pris' not 'prendu'

de + les = des

il a du (with a ^), I think. not il a eu.

to give back is 'rendre'

a + le = au

Otherwise, it's excellent!

Marta:
Fantabulous. I'd have said 'quand j'y étais', but I don't see anything wrong with what you wrote per se. I think gauffre has two f's. Watch out for vowel collision also (d'importer, not de importer)

I think it's also 'leur demander', not 'les demander'.

Gender and number agreement= nos GAUFFRES sont tres différentES...délicieuSES. I hope that's right.

Psyche:
I can't really see anything wrong! Errrrm did you mean 'j'aurai pensé', or 'j'avais pensé'?

traduirE, enseignes (no I i think), leS panneaux. probably typos.

'ils sont nombreux qui', 'nombreux sont ceux qui', 'il y a beaucoup de gens qui', but not 'c'est beaucoup de gens qui', I don't think. Much.

Now, all you wonderful people have to do is correct ME!!


MartaFriday 27th of May 2005 01:01:13 AM
- no, no, no!
One wonderful person (me:p) won't correct you. She can only thank you:D
RionSaturday 28th of May 2005 07:19:40 PM
- Est-ce que personne ne va continuer l'histoire?
CarameliciousWednesday 01st of June 2005 12:17:17 PM
- Ah ! Merci beaucoup M. Rion ! Ton français et ton espagnol est bien !
jvz8aWednesday 01st of June 2005 12:51:04 PM
- Pendant la randonnage mon ami tetu, il veut sauter environ.

obscure (dark), géologie (Geology), demi (half)
MeryWednesday 01st of June 2005 07:00:23 PM
- Salut tout le monde! :D

Je suis de retour de Londres. Je suis si contente de tous vous retrouver. Je vois que vous vous êtes bien débrouillés sans moi ;) ça me fait plaisir. Un grand merci à Jacques pour les corrections!

[color=blue]Psyche[/color]

[quote]J`ai eu trois ananas dans mon réfrigérateur. Un jour, j`ai a ecouté quelqun qui a farfouillé dans ma cuisine. Quand j`y suis allé, j`ai trouvé que mes ananas ont disparu! Qui est si avare qu`ils pouvent voler mes ananas?[/quote]

=> j'ai écouté quelqu'un (pas de a !)
=> quand j'y suis allé[b]e[/b]
=> j'ai vu que mes ananas [b]avaient disparu[/b] sounds better
=> qui est avare au point de voler mes ananas

[color=blue]Rion[/color]

[quote]
L'éruption de la troisieme guerre mondiale a commencé dans l'endroit le plus improbable du monde. Dans le pays des belles filles de nord, la violence s'est éclatée á cause d'un ananas volé. La manque évidente du respect du voleur américain pour les citoyens de la Norvege a mené á une échange d'insultes entre les deux pays, pendant laquelle les autres nations du monde ont regardés en rien faisant.

Quelle conte plus bizarre. Je demande pardon!! [/quote]

=> belles filles DU nord
=> la violence [b]a éclaté[/b] (no e)
=> LE manque évident...
=> UN échange... pendant LEQUEL
=> ont regardé (no s)
=> EN NE FAISANT RIEN ;)

[color=blue]Caramelicious[/color]
=> cf. Rion's correction
TOUTES les couleurs du monde

[color=blue]Marta[/color]

=> gaufre is written with one f
=> malheureusement
=> nos gaufres sont très différentes et ne sont pas délicieuses (bien Jacques ;))
=> supermarché

[color=blue]Psyche[/color]

[quote]
Je vais aller en Pologne dans 1,5 ans pour visiter un des camps de concentration et pour faire le shopping a Krakow. Avant j`aurai pensé étudier la polonaise pour traduir toutes les einseignes et le panneaux mais j`ai commencé avec le Russe au lieu car c`est beaucoup de gens qui le parlent. [/quote]

=> pour faire DU shopping
=> avant, je pensais étudier LE POLONAIS (polonaise = woman from Poland)
=> le russe (no capital letter!!!)
=> car beaucoup de gens le parlent (car il y a beaucoup de gens qui le parlent)
=> cf also Rion's comments

[color=blue]jvz8a[/color]

[quote]
Pendant la randonnage mon ami tetu, il veut sauter environ.[/quote]


=> randonnage doesn't exist = randonnée!
=> il veut sauter environ hmmm *-) it doesn't mean anything

:)



RionMonday 06th of June 2005 07:50:14 PM
- Merci Mery pour les corrections, et bien revenue! :)

C'était une nuit OBSCURE, et je ne pouvais pas meme voir la main devant ma visage. Nous étions ici en classe pour étudier la GÉOLOGIE du région, mais pourquoi nous le faisions en pleine nuit je ne sais point. C'était deux heures et DEMI, et je commencais a dormir quand le prof a sauté du bois devant moi en criant...

fleur (flower), traire (to milk [a cow]), fou (mad) [fem. folle]
MeryMonday 06th of June 2005 08:57:32 PM
- Coucou! De rien :)

Je ne pouvais même pas voir sounds better
MON visage
DE LA région (fem. word)
Il était deux heures et demi

Le reste est parfait :D

Au fait, il n'y a pas de virgule avant 'mais' et 'et' en français.
PsycheTuesday 07th of June 2005 03:32:15 PM
- C`est ne amusant pas traire une vache dans un foret (I know there`s a sign over the e)avec des fleurs. Je sois foulle quand quelqu`unes le font!

Oui (yes), amicalement (friendly salut), beurre (butter).
RionTuesday 07th of June 2005 07:55:29 PM
- On peut toujours compter sur Psyche!!

Quand je traisais ma vache, j'ai entendu quelqu'un qui entrait la salle. AMICALEMENT, j'ai dit "Salut!". Je ne pouvais pas les voir, car ils étaient a l'autre coté de la vache. D'un coup, j'ai entendu une voix derriere mon oreille. "Je suis venu pour la BEURRE," l'étranger a dit. Je me suis levé d'un bond. "OUI, OUI, certes m'sieu."

trahir (to betray), coucou (cuckoo), horloge (clock)
CarameliciousWednesday 08th of June 2005 01:58:01 AM
- Un coucou a regardé a un horloge un jour. Le coucou ne sais pas le temps et il était pas sur temps por un voyage avec un ami. Le horloge a parlé que il était sur le temps donc le horloge a trahi lui. Quand le coucou a parti la maision et allé a le avion, le avion n'a parti pas. :( Le coucou a reveni a la maision et le coucou, il a tué et maintenant il est dans la prison.

livre (book); le temps (the time) ; rapidement (fast)
RionWednesday 08th of June 2005 03:54:49 PM
- Mr.Walker, a few lil corrections :).

Un coucou a regardé unE horloge (no 'a' in french- that's spanish creeping in!)
Il ne SAVAIT pas l'heure is in the right tense and i think l'heure is a better word for the time (Please feel free to disagree somebody.)
Il N'était pas l'heure POUR (POR is spanish again) :D
L'horloge (vowel collision)
a dit/montré (parler=to speak, dire=to say, montrer= to show)
l'horloge lui avait trahi (errm the object comes after the subject but before the verb. and i like the pluperfect tense!)
EST parti, EST allé
AU avion, l'avion
ne partait pas? n'est pas parti? do you mean wasn't going, didn't go, or hadn't gone?
EST revenU
Nice ending! :( Pauvre coucou. Comme les ananas lol.

Un jour, le docteur McCrackpot a decidé de créer un appareil qui pouvait voyager à travers du TEMPS. Il était un homme très intélligent, bien sûr, et donc il l'a construit très RAPIDEMENT. Cependant l'appareil n'a pas marché correctement, et il a changé le scientiste en un LIVRE de géographie, les livres les pires. C'était une désastre!

les jumeaux (twins), croire (to believe), sonner (to ring)
MeryWednesday 08th of June 2005 11:51:06 PM
- Salut!

Voici la correction que j'ai faite hier soir, j'ai malheureusement été incapable de la poster. Grrh toujours ces problèmes de PC :( Merci Jacques d'avoir essayé de corriger les erreurs de Caramel. Il y avait quelques erreurs comme 'au avion'

OK, voici mes corrections pour chacun d'entre vous :D

[color=blue]Psyche[/color]

[b]Ce n'est pas amusant[/b] de traire une vache dans UNE forêt avec des fleurs.

Hmm je sois foulle quand quelq'unes le font (what is this sentence supposed to mean? :p) / I think you meant (please correct me if I am wrong): ça me rend folle quand certaines d'entre elles le font

[color=blue]Rion[/color]

je [b]TRAYAIS[/b] ma vache , pas je traisais ;)

qui entrait DANS la salle

ils étaient DE l'autre côté

LE beurre

a dit l'étranger

Très bien!

[color=blue]Caramel[/color]

un coucou a regardé UNE horloge (pas de "à" en français)

le coucou ne CONNAIT pas l'heure

et il n'était pas à l'heure POUR

l'horloge

(a clock can't speak) l'horloge a indiqué qu'il était l'heure donc l'horloge [b]l'a trahi[/b]

Try to avoid sentences like 'j'ai donné lui un livre' etc, it's wrong => je lui ai donné un livre . I think you often make this kind of mistakes

quand le coucou EST parti DE la maison et EST allé à l'avion (two vowels can't follow one another)

l'avion (same) n'EST pas parti

le coucou EST revenu à la MAISON

le coucou a tué et est EN prison

Beaucoup de petites erreurs Caramel.


MeryWednesday 08th of June 2005 11:55:05 PM
- OoOh je viens de voir que tu avais écrit un nouveau texte Rion. OK, voici ma correction:

à travers LE temps
le scientiste* => le scientifique
UN désastre

Excellent et agréable à lire comme toujours! :D
RionThursday 09th of June 2005 09:13:35 PM
- Je vais 'reposter' les mots pour que vous puissiez les utiliser :)

les jumeaux (twins), croire (to believe), sonner (to ring)
MartaSaturday 11th of June 2005 09:05:58 PM
- Quand le docteur l'a dit 'vous avez les [b]jumeaux[/b]' elle n'a pas [b]cru[/b]. Elle est une fille enocre, pas une famme! Maintenant elle doit quiter ses etudes pour avoir soin ses enfants.
Il regardent le tele quand sa telephone a [b]sonne[/b]. 'Nous allons avoir l'enfant' ella l'a dit. 'Au juste nous allons avoir deux enfants' - elle n'a pas pu finir sa phrase parce qu'il a evanoui.

Sorry, i couldn't think of a more stupid story:D

la poupée (a doll), détruire (to destroy), recevoir (to get)
MerySaturday 11th of June 2005 10:58:47 PM
- LOL pas grave si c'est pas original :p

Quand le docteur LUI a dit 'vous avez DES jumeaux', elle ne l'a pas cru. (you can't just say 'elle n'a pas cru', you have to add something after the verb or simply say 'elle ne l'a pas cru - = [i]elle n'a pas cru [le docteur][/i] -

Elle est encore une fille, pas une FEMME. Maintenant, elle doit quitter ses études pour PRENDRE soin de ses enfants. (not avoir soin*)

Il regardait la télé quand SON téléphone a sonné. Elle a dit: 'nous allons avoir [b]UN[/b] enfant. You still have problems with articles :(

EN FAIT, nous allons avoir deux enfants (or better = en fait, nous allons EN avoir deux - you don't have to repeat the word enfant)

Elle n'a pas pu finir sa phrase parce qu'il S'EST EVANOUI !!!

OK, c'était pas si mauvais :)
RionSunday 12th of June 2005 01:43:15 AM
- Vous deux, j'aime vos nouveaux photos :)

Errm.... Élizabeth était une fille tres jeune. Elle adorait sa POUPÉE, qu'elle avait nommé Madame Goggins. Madame Goggins était 'galloise'. Élizabeth avait RECU Mme.Goggins de sa tante pour son anniversaire. Elle en était ravie. Malheureusement, il y avait un garcon méchant qui habitait dans une maison voisine. Un jour, il a DÉTRUIT Mme.Goggins parce qu'il n'aimait pas son accent gallois. Tut tut tut...

le bonsaï (bonsai- small japanese tree), briller (to shine), fort (strong/loud)
MerySunday 12th of June 2005 02:19:25 AM
- :) merci!

[b][i]J'aime vos NOUVELLES photos[/i][/b]

Hmm [b]un méchant garçon [/b] sonne mieux

Tout le reste est correct! :D
RionSunday 12th of June 2005 08:09:04 PM
- Il faut que tu écrives qqch :) ;)
RionSaturday 25th of June 2005 05:11:50 PM
- Alors... [i]*sighs*[/i] J'ai decidé que personne ne joue plus :( Donc je vais jouer avec moi-meme ;)

Il y avait un petit [b]bonsaï[/b], qui avait peur des autres plantes. Il s'appelait Shoumoku-san. Il était tres timide, et il n'avait pas d'amis. De sa position dans le jardin d'une riche femme japonaise, il pouvait voir des fleurs qui [b]brillaient[/b] avec une lumiere éthérée. Il avait honte du fait qu'il n'avait pas de fleurs, et il se cachait. Cependant, un jour, il y avait une tempete, et les fleurs étaient brisées. Car notre ami Shoumoku-san était une plante beaucoup plus [b]forte[/b] que les fleurs faibles, il est devenu la plante la plus belle de toutes. Il était si heureux! :)

Quelle histoire plus bete :D

hibou (owl), bizarre (weird/bizarre), se débrouiller (to manage/think on one's feet)
mohamed_am83Thursday 07th of July 2005 01:49:41 AM
- Dans une nuit, le HIBOU volait sur la forêt. il etait tres afamé , donc il se disait 'hmm, une souris grande et la nuit sera pérfait!', soudainement, il a vu une souris tres petite. Elle poussait un morceau grande de formage. 'Elle est tres petite .. il n'ést pas suffit! ...' dit le HIBOU, ' mais pourquoi il ne mange pas le formage?! BIZARRE! ... hmm', il vola sur la souris petite, il a vu sa maison. Le HIBOU SE DéBROUILLAIT et decidé que elle pousse le formage pour une autre plus grande souris! il a la suivé jesque elle a entré sa maison! il attendait que la sourise grande s'apparatre, mais pas de chance! donc il a volé pour chercher une autre souris! je ne sais pas pourquoi la sourise n'a mangé le formage, peut-etre elle économisait pour l'hiver, mais je suis bien sur le HIBOU est stupide, forte heuruexment pour la sourise petite lol).

mots suivant :
maison:house, fantome:ghost, une malédiction: a curse.

ps Je sais il ya BEACOUPE d'erreurs dans ca text, m'excusez s'il vous plais :)