| Forward to the Current GERMAN Forum |
| Lanea | Tuesday 16th of November 2004 07:58:46 AM |
| Erzähle eine Geschichte - I have seen a nice topic in the french forum. It's about writing a few sentences or a short story (very short about three lines...:)) in french, based on three given words. Why not do it here? As I am a native german I'll correct your mistakes. Here is an example: words given: Haus, Freund, sprechen sentences: Dort steht ein großes Haus. Mein Freund ist ein Engländer. Wir sprechen heute deutsch. or, depending on your language skills a story: Als ich gestern aus dem Haus gegangen bin, habe ich auf der Strasse meinen alten Freund Thomas getroffen. Wir haben lange miteinander gesprochen und sind dann gemeinsam ins Kino gegangen. And after you have finished your sentences or your story, give three new words. Has anyone an idea what to do with: Apfel, Strasse, kaufen | |
| Pepperland | Tuesday 16th of November 2004 08:33:15 AM |
| - Nachdem is heute morgen aufgestanden habe,habe ich zum Frühstuck einen Apfel gehabt und dann bin ich in die Arbeit gegangen.Auf der Strasse habe ich einen guten Freund zufällig getroffen und er hat mir gesagt dass wir heute nicht in die Arbeit müssen,denn wir haben heute frei!!!dann sind wir zusammengegangen um einen Hund zu kaufen!!!! Next words: Zug,Geld,Fahrschein. | |
| Lanea | Tuesday 16th of November 2004 09:06:33 AM |
| - Sehr gut, Pepperland. Man kann dein Deutsch sehr gut verstehen. Ich finde es schön, dass so viele Menschen Deutsch lernen. Hier die korrigierte Version deiner Geschichte: Nachdem ich heute morgen aufgestanden bin, habe ich zum Frühstück einen Apfel gehabt (besser: gegessen) und dann bin ich in die Arbeit gegangen. Auf der Straße habe ich zufällig einen guten Freund und er hat mir gesagt, dass wir heute nicht in die Arbeit müssen, denn wir haben heute frei!!! Dann sind wir zusammen gegangen um einen Hund zu kaufen. Der letzte Satz hört sich etwas komisch an. Mein Vorschlag: Dann sind wir zusammen losgegangen, um einen Hund zu kaufen. Dann sind wir zusammen einen Hund kaufen gegangen. Mach weiter so! Hier nochmal die Worte: Zug, Geld, Fahrschein. | |
| Mery | Wednesday 17th of November 2004 12:42:56 AM |
| - Hallo Lanea, Du hast eine sehr gute Idee gehabt ;)Ich hoffe, dass ich zu viel Fehler nicht machen werde lol Letzte Woche bin ich mit dem Zug nach Paris gefahren, um einen Freud zu besuchen. Dort habe ich mich viel amüsiert, aber leider habe ich ein grosses Problem gehabt, wenn ich nach Belgien zurückkommen wollte. Ich habe realisert, dass ich meinen Fahrschein verloren hatte. Also habe ich mein Geld gesucht, um einen anderen Fahrschein zu kaufen. PS: ich kann das scharfe S mit meinem Computer nicht schreiben Meine 3 Wörter sind: der See, das Kind, die Ferien :D | |
| Lanea | Wednesday 17th of November 2004 03:23:38 AM |
| - Hallo Mery, Du sprichst ja viel besser deutsch als ich französisch... *Lob* :) Tres bien! Deine Grammatik ist sehr gut, du benutzt aber oft eine französische Wortreihenfolge oder auch Worte die im Deutschen eine etwas andere Bedeutung haben als im Französischen. Your grammar is really good, but your word order was often french-like or you used words similar to french ones, which have a slightly different meaning in german. Also hier erstmal meine Korrektur: ... Ich hoffe, dass ich nicht zu viele Fehler machen werde... ...Dort habe ich viel Spaß gehabt, aber leider hatte ich ein großes Problem, wenn ich nach Belgien zurückkommen wollte. Ich hatte gemerkt, dass ich meinen Fahrschein verloren hatte... Anstatt "sich amüsieren" sagt man im Deutschen sehr oft "Spaß haben". "amuse-toi" (shreibt man das so?) ist auf deutsch "Viel Spaß". "realisieren" hört man in Deutschland ganz selten, und wenn dann sind es Menschen die auch Französisch können. "merken" oder "bemerken" ist hier richtig. Und nochmal die drei Wörter: cer See, das Kind, die Ferien | |
| Leto_Atreides | Wednesday 17th of November 2004 05:53:43 AM |
| - Cer See ist beschmutzt durch den Körper. Mein Kind hat sich schmutzig gemacht. Ich hat in der Ferien witzige sachen geprobiert. cerium lake= cer See I am having several test with the components direct+indirect. Kannst du meinen Fehlern bitte verbessern? | |
| Lanea | Wednesday 17th of November 2004 06:48:11 AM |
| - Oops, cer see was a typing mistake... I meant "der See". Der See ist beschmutzt durch den Körper. That is correct german but makes not too much sense. The only context it would be ok is when a corpse is poisoning your drinking water. :) If I misunderstood your sentence please tell me so. Mein Kind hat sich schmutzig gemacht. Richtig. Sehr gut :) Ich habe in den Ferien witzige Sachen probiert. Don't forget: Ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben. probieren is a word ending in -ieren. This word group doesn't have the ge-prefix at the past forms. You forgot to give three new words ;) Hier die neuen drei Worte: die Blume (flower), singen (sing),der Sommer (summer) | |
| Leto_Atreides | Wednesday 17th of November 2004 11:53:31 AM |
| - Es ist so schön wie sie nach die Blümen schaut. Er singt ein Lied über das Leben und den Tod. Der Sommer war wirklich Spaß für mich. (Don't forget: Ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben. probieren is a word ending in -ieren. This word group doesn't have the ge-prefix at the past forms.) You mean that there should be probieren instead of geprobiert? Oh and my intention wasn't to add some sense to my sentences. Next words are: die Bratwurst, das Radio, der Unfall | |
| Dam_skippy | Wednesday 17th of November 2004 12:26:42 PM |
| - Ok everyone, my German is really bad. But I'll try anyway. Gestern fuhr ich zum Metzgerei, um der Bratwurst zu kaufen. Wahrend die Antrieb zum Metzgerei, horte ich das Radio. Aber, als ich die Radiostation anderte, hatte ich einen Unfall. Ich kaufte nicht meinen Bratwurst. :( I know it's full of mistakes.Any help would be greatly appreciated! Thanks! oh, and I don't have the umlauts on my pc. sorry. Die neuen Worter: essen, der Affe, das Kind | |
| Lanea | Wednesday 17th of November 2004 01:12:23 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Leto_Atreides[/i] Es ist so schön wie sie nach die Blümen schaut. Er singt ein Lied über das Leben und den Tod. Der Sommer war wirklich Spaß für mich. You mean that there should be probieren instead of geprobiert? [/quote] Es ist so schön, wie sie nach den Blumen schaut. nach etw. schauen fordert den Akkusativ. die Blume - die Blumen. I know the german plurals are hard. Even germans have sometimes problems with very seldom used words. They usually say than: "Deutsche Sprache - schwere Sprache!" Der Sommer war wirklich ein Spaß für mich. Der Sommer war wirklich spaßig für mich. Du brauchst hier entweder den unbestimmten Artikel oder du nimmst das Adjektiv spaßig. Manche sprechfaule Jugendliche hätten es aber so wie du gesagt. Some youths with lack of interest in their own language would have said it like you. They often drop the articels. Verbs ending on -ieren. I meant that you drop the ge- in the past forms but treat the rest of the word just as usual. So it is "probiert" in your sentence. | |
| Lanea | Wednesday 17th of November 2004 01:57:42 PM |
| - Hallo Dam_skippy To use it, is the only way to learn a language. You are on the right way. :) And I understood everything. Try to understand your mistakes, than you'll learn alot. [quote][i]Originally posted by Dam_skippy[/i] Gestern fuhr ich zum Metzgerei, um der Bratwurst zu kaufen. Wahrend die Antrieb zum Metzgerei, horte ich das Radio. Aber, als ich die Radiostation anderte, hatte ich einen Unfall. Ich kaufte nicht meinen Bratwurst. :( [/quote] Gestern fuhr ich zur Metzgerei, um eine Bratwurst zu kaufen. Während der Fahrt zur Metzgerei, hörte ich Radio. Aber, als ich den Sender änderte, hatte ich einen Unfall. Deshalb kaufte ich meine Bratwurst nicht. It's "die Metzgerei". With "zu" we use the dative case. So you have here "(zu der) zur Metzgerei". Because you mention the Bratwurst for the first time you should use the indefinite article; and Bratwurst is feminine. "Antrieb" is more the engine of a car, the drive mechanism. The drive you mean here is "die Fahrt". "Radio hören" is like "Fernseh schauen" a fixed combination. So you mustn't use an article here. Again a minor mistake on vocabulary. Radiostation is in German "Sender" or if you want to be specific "Radiosender" or "Fernsehsender". The last sentence would also be okay like this "Ich kaufte meine Bratwurst nicht" But in the context of your story it is more fluent if you use a conective word like "Deshalb" (therefore). And don't forget that germans want to hold their listeners. They wont say at the beginning of a sentence if it is positive or negative :) The word order in german is often like that: I bought the sausage not. Ganbatte ne! that's japanese, one of my favorite languages and means: Hold on! Keep at it! :) | |
| Lanea | Thursday 18th of November 2004 12:01:04 PM |
| - ah, i forgot the words... Ah, ich habe die Worte vergessen... essen, der Affe, das Kind Viel Spaß! | |
| Dam_skippy | Thursday 18th of November 2004 12:23:10 PM |
| - Thanks for the corrections, Lanea! I really appreciate it. I'll try to remember it all, and I'll keep practicing. :) | |
| anschub86 | Friday 19th of November 2004 06:58:23 AM |
| essen,der Affe,das Kind - Eine Mutter geht mit ihrem Kind durch den Zoo.Das Kind schleckt fröhlich ein Eis.Als sie vor dem Gehege mit den Affen halten,schaut der Affe neidisch auf das Eis.Das Kind hält es ihm hin und auch er beginnt fröhlich zu essen. *lol* die nächsten Wörter: das Getränk,der Himmel,schlafen Lanea,danke für die tolle Idee! hihi | |
| Dam_skippy | Friday 19th of November 2004 12:12:41 PM |
| - Gesteren abend ging ich in ein Kneipe, fur ein Getrank. dort triffte ich eine Frau, und gingen wir zum Strand. Wir haben/sind gehinlegen, und starrten wir den Himmel an. Dann schliefen wir am dem Sand unter dem Sternen. Ok..there was my next attempt at it. I hope it was a little better than my last one. :) And I agree with Anja...thanks for the great idea Lanea! New words: laufen, die Stadt, Leute | |
| McNail | Sunday 21st of November 2004 08:04:40 AM |
| - >Gesteren abend ging ich in ein Kneipe, fur ein Getrank. dort triffte ich eine Frau, und gingen wir zum Strand. Wir haben/sind gehinlegen, und starrten wir den Himmel an. Dann schliefen wir am dem Sand unter dem Sternen.< corrected version: Gestern abend ging ich in eine Kneipe, um etwas zu trinken. (you don't use "für ein Getränk"; it'd rather be ".. ging ich auf ein Gläschen in eine Kneipe") Dort traf ich eine Frau und wir gingen zum (zusammen) Strand. Wir legten uns hin starrten (better: blickten) in den Himmel. Dann schliefen wir im Sand unter den Sternen (ein?). regards, alex | |
| Lanea | Monday 22nd of November 2004 06:37:15 AM |
| laufen, die Stadt, die Leute - Ich wohne in Neu-Ulm. Die Städte Ulm und Neu-Ulm sind nur durch einen Fluß, die Donau, getrennt. Ich laufe häufig nach Ulm, weil ich die Leute dort lieber mag. In Ulm trifft man nämlich viel mehr Studenten als in Neu-Ulm. Den Deutschen vielen Dank fürs mitmachen und die Mithilfe. Jeder der kann und mag, darf natürlich auch korrigieren. Das hilft mir und auch den Deutschlernenden, weil sie dann nicht auf mich warten müssen. :) Ok, here are the next three words: der Kaffee, die Freundin, lernen | |
| Dam_skippy | Tuesday 23rd of November 2004 08:04:27 AM |
| - Meine Freundin und ich gingen zu einem Kaffee, Deutsch zu studieren. Aber ich verschuttete den Kaffee auf dem Buch! Ohne das Buch, wir konnten nicht Deutsch lernen. So studierten wir Russisch anstatt. :) Russisch ist ein grosse Sprache! Thanks Alex and Lanea for all your help! And I'm sorry if I haven't mentioned my name yet. My name's Austin. Die neuen Worter: eine Ente, die Schlussel, spielen Thanks again! Austin | |
| Lanea | Tuesday 23rd of November 2004 10:34:17 AM |
| - first the corrected version: Meine Freundin und ich gingen einen Kaffee trinken, um dabei Deutsch zu lernen. Aber ich verschüttete den Kaffee auf das Buch. Ohne das Buch konnten wir nicht Deutsch lernen. So lernten wir stattdessen Russisch. Russisch ist eine tolle Sprache. We don't say "zu einem Kaffee gehen" you should use "in ein Cafe gehen" (go to a coffeehouse) or "einen Kaffee trinken gehen" (lit: go to drink a cup of coffee) The german word "studieren" is solely used for university studies. Example: Ich studiere Medizin. (I'm studying medicine.) For all other things like learning in school or language studies on your own take "lernen". "auf dem Buch" is the dative case. The dative case is always the answer to "where" something is. Here you have a movement in your action, so the question is "where to" and you need the accusative case. If you use "anstatt" you have to say both. What you wanted to do and what you are actually doing. Its like "instead of" So studierten wir Russisch anstatt Deutsch. If you want to leave out the previously planned action, you should use "stattdessen". Instead of "groß" you should use here "klasse", "großartig", "bedeutend". In normal language "groß" has only the meaning "big" but it is possible to use it like "important" in literature or high level conversations. Here again the words: eine Ente, die Schlüssel, spielen | |
| Lanea | Wednesday 24th of November 2004 05:10:44 AM |
| - [quote] Thanks Alex and Lanea for all your help! And I'm sorry if I haven't mentioned my name yet. My name's Austin. [/quote] Hi Austin, I forgot to tell you that I am sure you could have said this in german... ;) Heres a little help: Danke Alex und Lanea für all eure Hilfe! Und es tut mir leid, daß ich meinen Namen noch nicht erwähnt habe. Mein Name ist Austin. I have a question on your english here. You used "if", why? Are you not sure if you told us your name? Or is it, that you wanted to say sorry, because you didn't tell us? (I interpreted it like that) Please teach me some english :) Lanea | |
| Dam_skippy | Wednesday 24th of November 2004 10:13:20 AM |
| - Hi Lanea, I said "if" because I wasn't sure if I had told you my name yet or not. Had I known for certain that I had not told you me name yet, I would have said "that" instead of "if". :) And thanks for telling me how to say all that in german. I would not have said it correctly if I had tried. Und danke fur meinen vorhergehenden Vesuch auch korrigieren! Du bist sehr freundlich! (I have a weird question for you. I'm not sure about the Sie and DU things. Would I refer to you as DU, or is that very rude of me?) You said you want me to teach you some english? lol..I think your english is perfect now. Maybe you can help me with mine. jk | |
| Lanea | Wednesday 24th of November 2004 11:44:23 AM |
| - The Sie and Du thing :) That is indeed a hard question. Ok, first the persons you should always adress with Sie. -strangers over 18 years. -persons in a higher social position than you, such as teachers, your boss, etc -colleagues that haven't told you that you may adress them with du. You may always adress persons with Du if they are: -family members, -under 18 years, -good friends, -if they have told you that you may, -in your peer group. There are many persons not in those groups, and even german have sometimes problems to decide how to adress them. The best way to avoid conflicts is to adress every person that is not from one of the "Du"groups with "Sie". You couldn't hurt anyone by calling him/her Sie, but you may get some problems if you adressed the wrong person "du". The normal way to change from Sie to Du is an offer from the older person. Normally that is an indirect offer by telling the first name. -Entschuldigung, darf ich Sie etwas fragen? -Aber sicher, ich heiße übrigens Thomas. -Ok... Thomas, ich heiße Susanne. Kannst du mir hier helfen? You can hear such a dialogue for example on the first day of a meeting of a mixed-aged group (a choir, or a dancing group). In such groups is normally du used, the young persons use it at once, the older ones will normally offer it like in the example above. Ok, and there is the internet. In formal mails you should use Sie. If you know someone by nickname or given name like in this forum you may use du. That is because we know each other (are not strangers) and belong to the same peergroup (I suppose so) and we both kind of offered the du to each other (we signed with nickname/given name). So with me, du is perfect. It is an interesting fact that many german couples are coming together using the internet. The reason for this is that in Classroom people are less formal than in real life. :) You are right, I have no problems to be understood in english, but I am doing mistakes (at least sometimes), and I will never learn to avoid those if noone corrects me. Thanks Lanea | |
| Lanea | Wednesday 24th of November 2004 12:03:56 PM |
| Ente, Schlüssel, spielen - Uff, das sind schwierige Worte. ;) Aber ich versuch's (versuche es). Die kleine Susi spielte am See mit den Tieren. Sie fütterte die Fische und die Enten. Ihre Mutter hatte ihr den Hausschlüssel an einem Band um den Hals gehängt, damit sie ihn nicht verlieren konnte. Aber leider verlor sie ihn trotzdem! Als sie sich über das Wasser lehnte, löste sich der Knoten in ihrem Band und der Schlüssel fiel ins Wasser. Zum Glück kam eine liebe Ente vorbei und tauchte nach dem Schlüssel. So konnte Susi wieder in ihr Haus. das Band - band, cord lehnen - to lean lösen - to loose, to unfasten der Knoten - knot tauchen - to dive I'm better in english-german than in german-english, but I hope it's a help anyway... :) Next 3 words: lachen, das Foto, die Reise | |
| Dam_skippy | Wednesday 24th of November 2004 03:37:05 PM |
| Vielen Dank - Thanks so much for explaining the "du and Sie" thing for me! I'm glad that in english we just have the all-purpose "you". ok, now I guess I'll try to write some more German... Ich mochte reisen. Leider bin ich nie gereist. Aber meinen Freunde zeigen mir Fotos von ihren Reisen. Es gibt viele Lander, dass ich sehen mochte. Meine Freunde lachen. Sie sagen, dass ich viele Reisenplane fur ein Mann ohne Geld habe. Ok, I know this one was full of mistakes. I wanted to say "I have seen pictures of my friends' travels" but I wasn't sure how to say that. (Ich habe Fotos von Reisen meines Freundes gesehen.) is that correct? As for your english, Lanea...I will watch for any mistakes you may make. The only thing I saw in your last post was a tiny thing. When you said: "You are right, I have no problems to be understood in english, but I am doing mistakes..." I think it's better to say: "You are right. I have no problem being understood in english, but I am making mistakes..." That's it. :) nothing big. vielen Dank fur alles! Neuen Worter: Der Schnee, Der Haifisch, tanzen Good luck :) | |
| tinkerb | Friday 26th of November 2004 05:40:09 PM |
| - Jedes Jahr wenn es auf dem 14 Mai geschneit haben würde, schwammen die Haifischen zu Grönland, um in dem Schnee zu tanzen. Geht das? Neue Wörter: Riesenrad, Eismühle, schmollen | |
| Lanea | Tuesday 30th of November 2004 01:33:35 AM |
| - [quote] Ich mochte reisen. Leider bin ich nie gereist. Aber meinen Freunde zeigen mir Fotos von ihren Reisen. Es gibt viele Lander, dass ich sehen mochte. Meine Freunde lachen. Sie sagen, dass ich viele Reisenplane fur ein Mann ohne Geld habe. Ok, I know this one was full of mistakes. I wanted to say "I have seen pictures of my friends' travels" but I wasn't sure how to say that. (Ich habe Fotos von Reisen meines Freundes gesehen.) is that correct? [/quote] Ich mag Reisen. Leider bin ich noch nie gereist. Aber ich habe Fotos von Reisen meiner Freunde gesehen. Es gibt viele Länder, die ich sehen möchte. Meine Freunde lachen. Sie sagen, dass ich viele Reisepläne für einen Mann ohne Geld habe. That one was really good, Austin. :) Meine Freunde zeigen mir Fotos von ihren Reisen would have been fine also. But I like your first try better. Ich mag / Ich möchte Last week I had a language meeting at the university. You can help a foreign student to learn german, and he/she helps you with his/her native tongue. I found a spanish partner there. She had problems with mag/möchte too, so I will explain now. Ich mag Blumen. Ich mag Lesen. Ich mag Kinder. Ich mag Spanisch. Ich möchte Blumen pflücken. Ich möchte ein Buch lesen. Ich möchte Kinder haben. Ich möchte Spanisch lernen. Examples are often better than long explanation. Ich mag + noun. Ich möchte + verb. Ich mag Schwimmen. Ich mag Schwimmen gern/ sehr gern. Ich möchte schwimmen. Ich möchte jetzt/morgen schwimmen gehen. Here the shorter sentences sound very similar, but you can get the diference in the intention of the speaker, if you have a look on the second sentence. Ich mag is more general and Ich möchte more special. Got it? I wrote that not only for Austin, if anyone has a question, please ask me. Lanea | |
| Lanea | Tuesday 30th of November 2004 01:52:19 AM |
| - [quote] Jedes Jahr wenn es auf dem 14 Mai geschneit haben würde, schwammen die Haifischen zu Grönland, um in dem Schnee zu tanzen. Geht das? Neue Wörter: Riesenrad, Eismühle, schmollen [/quote] Jedes Jahr wenn es am 14. Mai geschneit hat, schwimmen die Haifische nach Grönland, um im Schnee zu tanzen. Or: Jedes Jahr wenn es am 14. Mai geschneit hatte, schwammen die Haifische nach Grönland, um im Schnee zu tanzen. The first one is a continuing process. The sharks will come back next year (if there is snow). The second one is finished and shark will come no more. You had both times mixed in your example so I gave you both back... :) Don't forget the contractions: an dem - am zu dem - zum in dem - im 14. Mai liest man "vierzehnter Mai" You need the dot to indicate that the 14 is not a simple numeral but a ?!? Anyone know how you call the numbers: first, second, third,...? I need a german grammar book soon.... ;) Lanea Oh, another question: What is a "Eismühle"? Riesenrad, schmollen, Eismühle Meine Schwester und ich sind auf dem Jahrmarkt. Wir schauen uns die vielen Attraktionen an. Da gibt es die Geisterbahn, die Schießbuden und das Riesenrad. Dieses Jahr gibt es noch etwas ganz besonderes: Die Eismühle! Aber weil wir nicht genug Geld haben, um eine Karte für die Eismühle zu kaufen, setzen wir uns auf eine Bank und schmollen. ;) Neue Worte: der Ritter, das Pferd, die Prinzessin. | |
| Dam_skippy | Tuesday 30th of November 2004 11:50:31 AM |
| - Vielen Dank fur die Erklärung, Lanea! Ich hoffe, dass "mag and möchte" jetzt verstehe! Ok...mit: der Ritter, die Prinzessin, der Pferd Der Ritter mochte eine schone Prinzessin. Aber ein Drache festhielt sie als Gefangenes. Der Ritter musste zu Unterschuplf des Drachen gehen, die Prinzessin zu retten, aber er hatte nicht ein Pferd. Und der Ritter war sehr faul, und er wunschte nicht zu Fuss gehen dort. Er erinnerte auch, dass die Prinzessin sehr unhoflich ist. So anstatt, die Prinzessin zu retten, ging er zu einem Film mit dem netten Madchen, das in Starbucks arbeitet. :) Was für eine glückliches Ende! Thanks for using easier words. ;) I will try to use easier words this time too. And I have another question.....how do you say "cute" in German? Is this only an english word with no translation? Thanks again Lanea for all your help! Die neuen Worter: das Geschenk, küssen, das Haar | |
| Dam_skippy | Tuesday 30th of November 2004 11:54:47 AM |
| - Oh, and Lanea, I think maybe you were trying to say "ordinal and cardinal" numbers in your post when you were refering to 14 and 14th. :) | |
| Lanea | Friday 03rd of December 2004 04:32:04 AM |
| - [quote] Ok...mit: der Ritter, die Prinzessin, der Pferd Der Ritter mochte eine schone Prinzessin. Aber ein Drache festhielt sie als Gefangenes. Der Ritter musste zu Unterschuplf des Drachen gehen, die Prinzessin zu retten, aber er hatte nicht ein Pferd. Und der Ritter war sehr faul, und er wunschte nicht zu Fuss gehen dort. Er erinnerte auch, dass die Prinzessin sehr unhoflich ist. So anstatt, die Prinzessin zu retten, ging er zu einem Film mit dem netten Madchen, das in Starbucks arbeitet. :) Was für eine glückliches Ende! Thanks for using easier words. ;) I will try to use easier words this time too. And I have another question.....how do you say "cute" in German? Is this only an english word with no translation? Thanks again Lanea for all your help! Die neuen Worter: das Geschenk, küssen, das Haar[/quote] Hier die korrigierte Version der Geschichte: Der Ritter mochte eine schöne Prinzessin haben/retten/heiraten. Aber ein Drache hielt sie als Gefangene (bei sich fest). Der Ritter musste zum Unterschlupf des Drachen gehen, um die Prinzessin zu retten, aber er hatte kein Pferd. Und der Ritter war sehr faul und wollte nicht zu Fuß dorthin gehen. Er erinnerte sich auch daran, dass die Prinzessin sehr unhöflich ist. So ging er, anstatt die Prinzessin zu retten, in einen Film mit dem netten Mädchen, das in Starbucks arbeitet. Was für ein glückliches Ende! (Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.) You should use a second verb in a sentence with möchte/mochte. That's grammatically correct. But you can often hear sentences without an additional verb in Germany. So it is only a minor mistake ;) jemanden gefangen halten, jemanden als Gefangene/n halten are fixed combinations. festhalten is more specific (Ich halte ihn fest, damit er nicht runterfällt.) Odd enough it is possible jemanden BEI SICH festzuhalten. Don't ask why, I was surprised myself... :) (Maybe the "bei sich" is enough to specify the "festhalten") Der Ritter musste ... gehen, um ... zu retten. If you use the infinitve verb form "zu retten" in a subsentence you must often use "um". (I don't know the rule when exactly, but I think it is because you conected two sentences in which the second is the explanation of why the action of the first sentence must take place.) The other way round it is fix. If you use "um" you always must use the infinitive verb form with "zu". Any german here, who knows anything more specific about that sentence structure? aber er hatte kein Pferd. I am sure you have learned "ein" and "kein". Because you have that word in german you just leave the verb untouched an do the negative form only with the letter "k". Er hat ein Pferd (He has a horse) Er hat kein Pferd (He has no horse) You can check your own sentences by trying the positive form. If you use "ein" in your positive sentence, than you should use "kein" in the negative one. Of course you can't do this with the definite article: Er hatte das Pferd des Königs. Er hatte das Pferd des Königs nicht. Here you put a "nicht" at the end of the sentence. "wünschen zu" you'll find not very often in germany. But you nearly got it to the right place. It is something a princess could say or someone esle can say in context with kings and queens. Der König wünscht zu ruhen. = Der König will ins Bett. The second one is much too trivial for a king so in contact with german kings you should use the first... ;-)For normal people and even a knight is normal enough "wollen" is fine.(This is only true for "wünschen zu", the verb "wünschen" is used very frequently. Ich wünsche mir ein Auto zu Weihnachten.) "anstatt" subsentences. You cannot insert an anstatt sentence at any place into the main sentence. You have to do it behind the verb, or not inserted at all but at the beginning or end of the main sentence. So ging er... arbeitet, anstatt die Prinzessin zu retten. Or: Anstatt die Prinzessin zu retten, ging er ... arbeitet. If you miss the "so" in the last sentence, that is because in german we don't have the combination "so anstatt". The easiest way is to have two sentences connected with a comma. The insertion behind the verb is possible but in spoken language we all use more simple sentence structures... :) "Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute." is always the last sentence in children fairytales in germany. just like: and they lived happily ever after... Lanea Thanks, that was it! Ordinals and cardinals! A day without learning something cannot be a good day... ;) Nochmal die drei Worte: Who wants to tell a story with: das Geschenk, küssen, das Haar | |
| tinkerb | Saturday 04th of December 2004 01:27:11 PM |
| - Lanea, danke sehr dass Du die Zeit genommen hast, um mein Fehler zu korregieren. Ich habe Eismühle im Wörterbuch gefunden und das Buch sagte dass es "ice grinder" bedeutet. Ich weiss überhaupt nicht ob das Word benutzt wird aber ich dachte dass es interesant war. Für die Geschichte: Als er mir ein Geschenk für mein Geburtstag gegeben hat, hat er auch versucht, mich auf den Stirnbereich zu küssen. Aber ich hab' meinen Kopf gedreht. Deshalb hat er mich auf mein Haar geküsst. Drie andere Wörter: Kürbis, Papagei und Feldmaus | |
| Lanea | Monday 06th of December 2004 05:32:47 AM |
| - [quote][i]Originally posted by tinkerb[/i] Lanea, danke sehr dass Du die Zeit genommen hast, um mein Fehler zu korregieren. Ich habe Eismühle im Wörterbuch gefunden und das Buch sagte dass es "ice grinder" bedeutet. Ich weiss überhaupt nicht ob das Word benutzt wird aber ich dachte dass es interesant war. Für die Geschichte: Als er mir ein Geschenk für mein Geburtstag gegeben hat, hat er auch versucht, mich auf den Stirnbereich zu küssen. Aber ich hab' meinen Kopf gedreht. Deshalb hat er mich auf mein Haar geküsst. [/quote] Hier die Korrektur: Lanea, danke sehr, dass du dir die Zeit genommen hast, um meine Fehler zu korrigieren. "sich Zeit nehmen" is a reflexive verb. Ex: Nimm dir mehr Zeit, dann machst du weniger Fehler! (Take more time, then you'll do fewer mistakes) ;) just joking, I think it is the best if you write just what you think, because that is your actual level of speech. I'll correct you and you can learn from your mistakes. Ich habe Eismühle im Wörterbuch gefunden und dort stand, dass es "ice grinder" bedeutet. "the book said..." is in german "Laut diesem Buch..." oder "In diesem Buch steht... "sagen" is used mostly for living beings. Laut diesem Buch kann jeder in sechs Monaten deutsch lernen. (According to that book anyone can learn german within six months) In diesem Buch steht nichts wichtiges. (In this book nothing important is written.) Mein Lehrer sagte, dass es "ice grinder" bedeutet. Deine Augen sagen mir alles. (Your eyes tell me everything.) I never heard the word "Eismühle" before, but now I know what it is. Talking to a barmaid it may be useful ;) Ich weiss überhaupt nicht, ob das Wort benutzt wird, aber ich dachte, dass es interessant ist/wäre. The conditional "wäre" is grammatically correct here. But in spoken language you will hear both. "Ich denke, dass es interessant ist." "Ich denke, das hier wäre interessant für dich." (I think, this would be interesting for you) Als er mir ein Geschenk für meinen Geburtstag gegeben hat, hat er auch versucht, mich auf die Stirn zu küssen. "der Stirnbereich" is very anatomical. You can find it in anatomical descriptions: Der Tumor lag im Stirnbereich. ( the tumor was (lied) in the area of the forehead.) For all other purposes use "die Stirn" Opa kann die Stirn runzeln. (grandpa can furrow his brow (can wrinkle his forehead)) Indische Frauen haben einen Punkt auf der Stirn. (Indian women have a dot on their forehead.) Der Rest der Geschichte ist richtig. Sehr gut! "Drei andere Wörter:" means "3 other words" In the context of this game "Drei neue Wörter:" or "Die drei nächsten Wörter:" sounds a bit better. Mach weiter so! :) Who wants to do some sentences or a story with: der Kürbis (pumpkin), der Papagei (parrot), die Feldmaus (common vole, mouse) | |
| Dam_skippy | Monday 06th of December 2004 10:53:15 AM |
| - Der Papagei und die Feldmaus hatten Hunger. Aber gab es nichts zu essen. So gingen sie zum Kürbis Feld, um einen Kürbis zu nehmen. Jedoch, auf der Weg/Weise zum Feld, sahen sie ein McDonalds. :) I'm not sure how to say "on the way to..." here. Did I even use "um" correctly here? I think I'm suposed to use it now, because it is the reason for the first part of the sentence. Maybe???? Thanks so much Lanea for all the help you've given me. I know I'm improving very slowly, if I'm even improving at all. Thanks for being patient! :) Die neuen Worter: die Prüfung, sorgen, das Erdbeben | |
| Lanea | Tuesday 07th of December 2004 04:12:40 AM |
| - Hallo Austin, hier deine Geschichte: Der Papagei und die Feldmaus hatten Hunger. Aber es gab nichts zu essen. So gingen sie zum Kürbisfeld, um einen Kürbis zu holen. Aber, auf dem Weg zum Feld, sahen sie ein McDonalds. There are some minor mistakes :) Word order "es gab/es gibt" Es gibt nichts zu essen. (there is nothing to eat.) Gibt es nichts zu tun? (Is there nothing to do?) Hier gibt es nichts zu trinken. (there is nothing to drink here.) Gibt es hier nichts zu feiern? (Is there nothing to celebrate here? Aber es gibt nichts zu sagen. (But there is nothing to say.) Normal word order is subject-verb-object es gab nichts, ich frage dich (I'm asking you) in a question you change the word order to V-S-O gab es nichts? Siehst du es? (Do you see it?) Glaubst du mir? (Do you believe me? Aren't there some old english forms like that: "Believst thou me?"? I'm not sure about that, though) "Aber" in a simple sentence (no subsentences) has the word order S-V-O. Aber das ist mein Haus! (But that is my house!) Aber du musst vorher ins Bett. (But you have to go to bed before (the film starts, etc)) Aber ich hasse singen. (But I hate singing.) But you have to change word order again, if you are in a subsentece. Während wir joggen, unterhalten wir uns. (While jogging, we talked to each other.) Aber auf dem Weg zum Feld, sahen sie ein McDonalds. (But on the way to the field, they saw a McDonalds.) Also, if you change the position of some special words, you must change the whole sentence: Es gibt nichts hier. (There is NOTHING in here) Hier gibt es nichts. (HERE, there is nothing.) You get that meaning only with the word order. Of course you can also stress the words you want to sound important. Hier gibt es NICHTS! Word order in german is very difficult. I cannot tell you all the rules (mostly because I don't know them myself) but if you read my example sentences maybe you get slowly a feeling for it. "nehmen/holen" (to take/ to fetch) Nehmen is normally used for things near to you and holen for things far to you. Hol dein Buch! (Fetch your book (from the other room)) Nimm dein Buch! (Take your book (from the table here)) Hol ein Bier! (Fetch a beer (from the cellar)) Nimm ein Bier! (Take a beer (from the beer crate behind you)) Sie nehmen die Äpfel aus der Schale. (they take the apples out of the bowl) Sie holen die Äpfel vom Baum. (They take the apples from the tree.) Sitting in the tree you may say: Ich nehme einen Apfel. "holen" implies that you must do a little bit more than simply stretch out your arm and take (nehmen) the thing you want. Walking to a field of pumpkins is definitly more than a movement of your arm... :) I'm not sure how to say "on the way to..." here. Ich bin mir nicht sicher, wie ich "on the way to..." hier sagen soll. It's "auf dem Weg zu der(f) / zum(m)". If you don't mention the aim, you might also say: "unterwegs" Aber unterwegs sahen sie ein McDonalds. Jedoch/Aber: Jedoch is a bit old fashioned. I never use it. If you don't want to sound too clumsy always using aber, try "allerdings". That word is also more seldom used as "aber" but sounds much better than "jedoch". Your "um" sentence is quite perfect. :) Hey, it takes years to learn a language. I started english at the age of nine and I always took the "more english than the rest" courses in the later school years. That are 8 years 5 hours per week english with a teacher. And after that you have many possiblities to train your english in germany. So, don't worry if it takes a long time. you should hear my french... :b or better not ;) And I am sure that you improve with every german word you use or read. Mach weiter so! Lanea | |
| Lanea | Tuesday 07th of December 2004 04:15:10 AM |
| - Puh, meine Postings werden immer länger... :) Hier nochmal die nächsten drei Worte. Wer möchte eine Geschichte schreiben mit: die Prüfung, sorgen, das Erdbeben. | |
| landrich | Tuesday 07th of December 2004 01:43:25 PM |
| - Hallo, Ich habe seit drei Jahre keinen Deutsch gesprechen. Ich weiss das ich muss vielen Fehrleren gemachen sein. Auch, ich habe kein umlaut. Diese Woche habe ich viele Prufungen, aber ich habe keine sorgen ausser meine Erdbeben Klasse. drei Worte: rede, der Weltraum, erreichen | |
| Lanea | Thursday 09th of December 2004 01:17:19 PM |
| - [quote] Hallo, Ich habe seit drei Jahre keinen Deutsch gesprechen. Ich weiss das ich muss vielen Fehrleren gemachen sein. Auch, ich habe kein umlaut. Diese Woche habe ich viele Prufungen, aber ich habe keine sorgen ausser meine Erdbeben Klasse. drei Worte: rede, der Weltraum, erreichen[/quote] Hallo, ich habe seit drei Jahren kein Deutsch gesprochen. Ich weiß, daß ich viele Fehler mache. Außerdem habe ich keine Umlaute. It's a lot easier if you use the more simple time forms in german. I think you wanted to say: Ich weiß, dass ich viele Fehler gemacht haben muss (in diesem Text). But in german it is fine to simply say how it is. You know you are making mistakes at the moment, so you can say it in the present tense :) "sprechen" is irregular: sprechen, sprach, gesprochen. Diese Woche habe ich viele Prüfungen, aber ich habe keine Sorgen, außer der Erdbebenstärke hier. I'm not sure what you mean with Erdbeben Klasse. I think you don't mean earthquake class because I can't imagine what you can learn in a earthquake class. ;) So I think it's maybe the earthquake degree? In german we say earthquake strength as you can see above. Also you wouldn't talk of "your" earthquake, because it is a natural force. So I added "hier". Man gewöhnt sich schnell wieder an eine Sprache wenn man sie übt. Also mach weiter so! :) Lanea drei Worte: reden, der Weltraum, erreichen | |
| Dam_skippy | Friday 10th of December 2004 07:00:57 AM |
| - Once again, Lanea, thank you so much for all the help! Thanks for the "aber" explanation. For some reason, I was thinking that if any sentence started with any word other than subject or verb, then the word order changed to V-S. Like in "Spreche ich mit Ihnen." turns into "Heute, spreche ih mit Ihnen.". Thanks for clearing that up with "aber". With how frequently that word is used, I definitely need to know how to use it correctly. :) Jetzt...das Geschicte: Ich kann nicht gut reden. Ich werde eine Stunde, zum zu lernen zu besser reden haben. Das ist mein Ziel. Ich hoffe, mein Ziel zu erreichen. Entschuldigung, aber ich wusste nicht, was "Weltraum" bedeutet. I think it means space, but I don't know if it means space as in "outer space", or spcae as in "empty space" or "free space". Thanks again, Lanea! :) Die neuen Worte: das Wasser, der Traum, schlafen | |
| Major | Sunday 12th of December 2004 11:47:45 PM |
| backy - After being kicked from the forum (GRR) I'll start off with making a little sentence. Wann ich wirklich müde war hat ich geschlafen und hat ich sehr nett getraumt. Hope that'll be just alright with you guys. | |
| Lanea | Tuesday 14th of December 2004 03:15:27 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Dam_skippy[/i] Jetzt...das Geschicte: Ich kann nicht gut reden. Ich werde eine Stunde, zum zu lernen zu besser reden haben. Das ist mein Ziel. Ich hoffe, mein Ziel zu erreichen. Entschuldigung, aber ich wusste nicht, was "Weltraum" bedeutet. I think it means space, but I don't know if it means space as in "outer space", or spcae as in "empty space" or "free space".[/quote] Jetzt... die Geschichte: "Ich werde eine Stunde, zum zu lernen zu besser reden haben." Ich verstehe nicht genau was du hier meinst. Vielleicht: "Ich werde eine Stunde (täglich), zum Lernen besser zu reden, haben." This would mean: I'll have an hour (every day), to learn to speak better. But to say this in german you better use an easier structure: Um besser reden zu lernen, werde ich (täglich) eine Stunde üben. It is not very common to use more than one comma in one sentence (in spoken language, in written you have more time to think it over :) ). Der Rest deiner Geschichte war richtig. Entschuldigung, aber ich wusste nicht, was "Weltraum" bedeutet. "Weltraum" bedeutet "outer space". Das Wort besteht aus: die Welt (world) und der Raum (space,room). Der Weltraum ist also der Raum, in dem sich die Welt befindet. :) I recently got a nice tip on learning to speak foreign languages. If you read a sentence in that language and you can understand that sentence, then close your eyes and try to say it by heart. At the same time try to feel the sentence structure. The moment you get that feeling you are able to speak that sentence. I learn spanish for example. The first time I heard from that method, I was able to read and understand pretty complex sentences in spanish, but I could not say more than 5 word sentences :). Then I tried to repeat those complex sentences in my mind and understand the structure and I couldn't. But I could think and say and feel those easy 5 word sentences. Now I am learning at two points. The first is, where I am in my normal studies, learning my vocabulary and try and understand those long sentences in my grammar book. The other point is very in the basics. I started again at the beginning but this time, tried to feel the sentences. This may sound odd, but to me it is a lot easier to memorize words and sentence structure like that. For example if my textbook says "Die Mutter hat ein Geschenk gekauft.", I try to imagine this situation. And then I play with the situation in my mind. Beispiel: Die Mutter hat ein Geschenk gekauft. Das Kind fragt: "Mama, hast du mir ein Geschenk gekauft?" Das Geschenk ist groß und rot. Die Mutter hat auch ein Brot gekauft. Die Mutter sagt: "Das Geschenk ist für Papa. Aber morgen kaufe ich ein Geschenk für dich." I like it very much to learn like that. :) Lanea | |
| Lanea | Tuesday 14th of December 2004 03:26:13 AM |
| - [quote] I'll start off with making a little sentence. Wann ich wirklich müde war hat ich geschlafen und hat ich sehr nett getraumt. Hope that'll be just alright with you guys.[/quote] Als ich wirklich müde war habe ich geschlafen und sehr nett geträumt. If you connect two sentences with two-word verb forms like "habe geschlafen" and "habe geträumt", then you don't have to repeat the auxiliary verb. Ex: Gestern habe ich gearbeitet. Ich habe dabei viel gelacht. >> Ich habe gestern gearbeitet und dabei viel gelacht. Du hast angerufen. Du hast gesagt, dass wir uns morgen in der Schule sehen. >> Du hast angerufen und gesagt, dass wir uns morgen in der Schule sehen. Du hast vergessen neue Wörter zu geben. :) Hier sind sie: die Schule, der Schnee, der Lehrer. | |
| Kaibri | Sunday 19th of December 2004 09:03:40 PM |
| - Eine schöne Idee, ich mache mit! Eines Morgens, als der Schultag vorbei war, war der Schnee so tief, dass die Kinder nicht draußen aus der Schule gehen konnten. Sie hatten viel angst, aber der Lehrer grub ein Tunnel durch den Schnee, damit die Kinder nach Hause gehen konnten. | |
| Kaibri | Sunday 19th of December 2004 09:10:06 PM |
| - oops, ich habe die drei Wörter vergessen... die Straße, die Sonne, die Reise -- Kaitlin | |
| Lanea | Tuesday 21st of December 2004 03:13:50 AM |
| - [quote] Eine schöne Idee, ich mache mit! Eines Morgens, als der Schultag vorbei war, war der Schnee so tief, dass die Kinder nicht draußen aus der Schule gehen konnten. Sie hatten viel angst, aber der Lehrer grub ein Tunnel durch den Schnee, damit die Kinder nach Hause gehen konnten.[/quote] Hallo Kaitlin, schön dass du mitmachst :) Du sprichst schon sehr gut deutsch :) Da kann ich nur wenig korrigieren... Eines Morgens, als der Schultag vorbei war, war der Schnee so tief, dass die Kinder nicht aus der Schule >raus/ nach draußen< gehen konnten. Sie hatten viel Angst, aber der Lehrer grub >einen< Tunnel durch den Schnee, damit die Kinder nach Hause gehen konnten. Man sagt entweder "nach draußen gehen" "nach dem Essen gehe ich nach draußen" oder "rausgehen" "Am liebsten gehe ich im Sommer raus." Und hier nochmal deine drei Wörter: die Straße, die Sonne, die Reise | |
| Dam_skippy | Tuesday 21st of December 2004 02:27:08 PM |
| - Ok...Jetzt versuche ich mit den neuen Worter eine Geschichte zu schreiben. die Strasse, die Reise, die Sonne Letzte Wochenende ging ich auf eine Reise. Es gab viele Vekehr. Die Strassen waren von den Autos voll. Aber das Wetter war sehr gut! Ich liebe der Winter in Florida. Die Sonne immer schient! Aber, manchmal möchte ich der Schnee hier sehen. Die neuen Woretern: die Freundin, das Lächeln, die Nacht | |
| Lanea | Wednesday 22nd of December 2004 01:02:23 AM |
| - Korrektur: :) Ok...Jetzt versuche ich mit den neuen Wörtern eine Geschichte zu schreiben. die Strasse, die Reise, die Sonne Letztes Wochenende ging ich auf eine Reise. Es gab viel Vekehr. Die Strassen waren von den Autos voll. Aber das Wetter war sehr gut! Ich liebe den Winter in Florida. Die Sonne scheint immer! Aber, manchmal möchte ich den Schnee hier sehen. Die neuen Wörter: die Freundin, das Lächeln, die Nacht Hi Austin, ich finde du machst schon viel weniger Fehler als am Anfang. Vor allem der Satzbau (die Reihenfolge der Wörter) ist jetzt sehr gut. Du hast hier nur kleine Fehler mit den Fällen gemacht. Darum zeige ich sie dir hier am Beispiel "Wort". das Wort/die Wörter/die Worte: Hier alle Fälle: nom. das Wort gen. des Wortes dat. dem Wort acc. das Wort Plural: nom. die Wörter/die Worte gen. der Wörter/der Worte dat. den Wörtern/den Worten acc. die Wörter/die Worte Substantive im Neutrum sind im Nominativ und Akkusativ immer gleich. (Das ist doch toll! oder? ;) ) Weißt du noch den Unterschied zwischen Wörter und Worte? :) Die neuen Wörter: die Freundin, das Lächeln, die Nacht | |
| Neil | Saturday 01st of January 2005 06:42:03 AM |
| - Ich werde nie das Lächeln meiner Freundin vergessen, wie sie gestern in der Nacht um Mitternacht das Feuerwerk beobachtet hat. New words Wurst / Zebrastreifen / Polizist | |
| Leto_Atreides | Monday 03rd of January 2005 09:48:16 PM |
| - Die Wurst hat genau geschmeckt wie sie gewunscht hat und sie tragte ein uniform mit Zebastreifen darauf. Soviel Polizisten sind offenbar blöd. neue Wörter: Laxiermittel, lediggang, Lehnübersetzung Dieser wörter sind wirklich nicht so einfach:) | |
| Lanea | Monday 10th of January 2005 12:12:51 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Leto_Atreides[/i] Die Wurst hat genau geschmeckt wie sie gewunscht hat und sie tragte ein uniform mit Zebastreifen darauf. Soviel Polizisten sind offenbar blöd. neue Wörter: Laxiermittel, lediggang, Lehnübersetzung Dieser wörter sind wirklich nicht so einfach:)[/quote] Although, again, your story doesn't make any sense to me :) I give you a version with correct grammar :D Die Wurst hat genau so geschmeckt wie sie es sich gewünscht hat und sie trug eine Uniform mit Zebrastreifen darauf. Soviel Polizisten sind offenbar blöd. I'm sorry but I don't know lediggang (I've recently read that an average (activ) vocabulary of a native speaker is 8000 to 10000, so please think of some words in your native language and look them up in a dictionary, not the other way round) Als ich in England im Urlaub war, bekam ich plötzlich eine schlimme Verstopfung. Weil ich aber nicht wußte was Verstopfung auf Englisch heißt, musste ich eine Lehnübersetzung machen. "I have a congested intestine" sagte ich zu der Apothekerin und tatsächlich gab sie mir daraufhin ein Laxiermittel und ich wurde wieder gesund. Neue Wörter: der Garten, der Frühling, die Familie | |
| teknogeek | Monday 10th of January 2005 02:35:22 PM |
| der Garten, der Frühling, die Familie - Als ich in dem Garten mit meiner Familie war, habe ich bemerkt, daß der Frühling bald zu Ende kommt. Sommer ist auf dem Wege! Neue Wörter: die Katze, der Hund, das Buch | |
| Kaibri | Monday 10th of January 2005 02:59:45 PM |
| - Ich habe versucht, mein Buch in ruhe zu lesen, aber der Hund hat das Buch gegessen. Nachdem hat er die arme Katze auch gegessen. Neue Wörter: das Theater, das Gefühl, schreien | |
| Neil | Wednesday 12th of January 2005 11:15:15 AM |
| - Nach so einem Theater habe ich das Gefühl bekommen, das ich schreien musste! | |
| teknogeek | Wednesday 12th of January 2005 04:30:20 PM |
| - Neil hatte die drei Wörter vergessen, deswegen benutze ich die letzte drei Wörter nochmal: Ich habe das Gefühl, daß mein Leben so wie ein Theater ist: jeder sieht mir an, wenn ich schreie! Neue Wörter: die Musik, laufen, der Freund | |
| gvw | Saturday 15th of January 2005 09:15:12 AM |
| - "mein Leben so wie ein Theater ist" Finden sie nich, dass wie in einem Theaterstück kommt es im Leben nicht darauf an, wie lange es dauert, sondern wie gut es gespielt wird.Man sollte jede Sekunde des Lebens auskosten, sich auf den Augenblick konzentrieren... | |
| DevDevil | Saturday 15th of January 2005 03:34:53 PM |
| Just started a few days ago - Gerade gekauft a buch. Ich lernen ein-zehn, und ein mehr bier, Vielleicht acht mehr bier. I know I'll have to devote some time to this if I'm going to achieve any real results beyond ordering drinks. | |
| teknogeek | Monday 17th of January 2005 02:28:52 PM |
| - gvw, Du hast bestimmt recht: es kommt darauf nicht an, wie lange das Leben dauert, sondern wie gut es gespielt wird. :-) | |
| Lanea | Tuesday 18th of January 2005 06:20:26 AM |
| - [quote][i]Originally posted by teknogeek[/i] Als ich in dem Garten mit meiner Familie war, habe ich bemerkt, daß der Frühling bald zu Ende kommt. Sommer ist auf dem Wege! [/quote] Als ich im Garten mit meiner Familie war, habe ich bemerkt, daß der Frühling bald zu Ende geht/zum Ende kommt. Sommer ist auf dem Wege! zum Ende kommen: Wenn man das Wort "Ende" zusammen mit "kommen" benutzt, muss man immer einen Artikel mitbenutzen: Der Redner kommt langsam zum Ende. Die Kinder kommen zum Ende der Strasse. Man merkt, dass die Geschichte bald zu ihrem Ende kommt. This is a usage like "to arrive at the end" zu Ende gehen: This is a compound verb and means: "to go out, to run out" Der Frühling geht zu Ende. Die Schulzeit geht zu Ende. Wenn im Winter die Vorräte zu Ende gehen, wird es Zeit für den Frühling. Weg/Wege: Es gibt einige Wörter im Deutschen die man mit oder ohne ein zusätzliches "e" bilden kann. Die Wörter mit dem "e" klingen alle wie aus einem Gedicht, etwas altdeutsch. Normalerweise werden nur die Worte ohne "e" benutzt. [quote][i] Posted by Kaibri [/i] Ich habe versucht, mein Buch in ruhe zu lesen, aber der Hund hat das Buch gegessen. Nachdem hat er die arme Katze auch gegessen. [/quote] Ich habe versucht, mein Buch in Ruhe zu lesen, aber der Hund hat das Buch gegessen. Nachdem er auch die arme Katze gegessen hat. Leider kann ich deutsche Grammatik nicht so gut. Darum kann ich dir nicht sagen warum die Reihenfolge der Worte so ist. Aber so wie ich es dir geschrieben habe stimmt es ;) Übrigens: Im Deutschen gibt es ein eigenes Wort für "essen" für Tiere. Tiere fressen. (fraß, gefressen) Meine Katze frisst nur Huhn und Fisch. Mein Hund versucht immer alles zu fressen, er ist noch sehr klein. Man kann das Wort auch für besonders gierige Menschen benutzen: Der Mann fraß wie ein Schwein! Das ist aber sehr unhöflich. :) [quote][i] Posted by Neil[/i] Nach so einem Theater habe ich das Gefühl bekommen, das ich schreien musste![/quote] Wenn du den Satz so schreibst bedeutet er, dass du im Theater warst, danach ein Gefühl bekamst und dann (wegen dieses Gefühls) geschrien hast. Man könnte auch: "Nach so einem Theater habe ich das Gefühl bekommen schreien zu müssen." schreiben. Dann hast du nach dem Theater zwar das Gefühl gehabt schreien zu müssen, aber nicht tatsächlich geschrien. [quote] Finden sie nich, dass wie in einem Theaterstück kommt es im Leben nicht darauf an, ... [/quote] Wieder nur eine Kleinigkeit: Finden sie nicht, dass wie in einem Theaterstück es im Leben nicht darauf ankommt, ... Oder: Finden sie nicht, dass es, wie in einem Theaterstück, im Leben nicht darauf ankommt,... Ich habe hier sehr viel Deutsch geschrieben, wenn ihr etwas nicht versteht, fragt mich! :) Lanea | |
| Lanea | Tuesday 18th of January 2005 06:28:45 AM |
| - [quote][i]Originally posted by DevDevil[/i] Gerade gekauft a buch. Ich lernen ein-zehn, und ein mehr bier, Vielleicht acht mehr bier. I know I'll have to devote some time to this if I'm going to achieve any real results beyond ordering drinks.[/quote] Ich habe gerade ein Buch gekauft. Ich lerne ein - zehn ( "-" spoken is "bis"), und "ein Bier mehr", vielleicht "acht Bier mehr". Ordering drinks is one of the first lessons in every language. And as germany is the land of thousand beers (and a lot more beer-drinkers... ;)) You'll be really welcome with your first sentence :) So damit wir weiter spielen können, hier nochmal die drei Wörter: die Musik, laufen, der Freund | |
| Walnuttree | Tuesday 18th of January 2005 07:56:09 AM |
| - Gestern besuchte mich ein Freund, während in meinem Zimmer Musik lief. Katze - Dach - Schornstein Ob wohl das hier für mich überhaupt nichts nützt macht es irgendwie Spaß :D | |
| tinkerb | Wednesday 19th of January 2005 04:12:32 PM |
| - Meine Katze ist beim Schmiedefeuer eingeschlafen aber als unser Hund reingekommen ist, ist die Katze in den Schornstein fast zu das Dach gerannt. Fischschwarm-Lagune-Springflut | |
| sofie | Thursday 20th of January 2005 10:10:39 AM |
| - Fischschwarm-Lagune-Springflut Hallo. Wie geht's ihnen? Ich werde es auch mal probieren... Vergangenes Urlaub ist Jakob in die Türkei gefahren. Dort hat er zum ersten mal getaucht. In einer Lagune (gibt es eigenlich Lagune in Türkei? :-s) sah er die schöne Unterwasseswelt des Fisches. Er sah ein grosses Fischschwarm mit hunderten bunte Fische. Aber mitt Springflut musste er wieder ins Strand zurückschwimmen. Neue Worte: das Stofftier - der Garten - das Kind | |
| tinkerb | Thursday 20th of January 2005 05:07:07 PM |
| - Während des Kinds im Garten heute gespielt hat, ist das Stofftier dort leigengeblieven. Nächste: das Schloß - das Mädchen - der Kobold | |
| trijar | Monday 24th of January 2005 11:47:13 PM |
| Hi ! newbie here - Gr8 effort guys n gals! I've just started learning German n can make only smalls entences. n pl.give d meaning of d words that u give. | |
| trijar | Monday 24th of January 2005 11:54:56 PM |
| my sentences - Es gibt ein Schloss in die Stadt. Das Madchen lernt Deutsch. Ich lese einen Schwank gegen der Kobold.( ist das richtig?) ( n no umlaut n ss in my keyboard) | |
| Neil | Saturday 05th of February 2005 04:10:19 AM |
| - Die Ente war äußerst glücklich, weil sie den Schlüssel zum Spielplatz gefunden hatte, wo sie endlich ("ent"lich) den ganzen Tag mit ihren Entenfreunden spielen konnte. next three words Gewürz, Mandoline, Orangen | |
| kefka | Tuesday 08th of February 2005 09:01:05 PM |
| - Allo. Drei schnell Sätze: Bis zwei Wochen vorher, habe ich keinen Orangen gegessen. Ich habe nie eine Mandoline gespielt. Meine lieblings Gewürz ist Kümmel! und drei Wörter: Blut, Handy, Kartoffeln | |
| scheck006 | Saturday 12th of February 2005 12:28:42 PM |
| - Achso... Vorgestern, veileicht drei tage in die vergangenheit, gegen ich kartoffeln kaufen zum supermarkt. Ich fahre zuerst zum bakerei, wann klingelt meine handy... Hallo? sagt sie. das war meine lieblings freundin! sie habt "ICH HAT EIN UNFALL MIT EINER MESSER!" AHHHHH! MEINE KLEIDUNG SIND NASSE MIT BLUD! jetzt fahre ich zu ihre hause und die tage gespart! | |
| Maraja | Sunday 13th of February 2005 07:10:45 AM |
| - Hallo. :D Ich bin hier neu. (or: Ich bin neu hier?) Ich spreche kein Deutsche aber ich will lernen. (: Haben Sie einen netten Tag! Maria | |
| Olen Omena | Monday 28th of February 2005 11:19:56 PM |
| - Hallo, mein Name ist Nick Reynolds - ich wohne in Australien, und bin schon 19 Jahre alt. Letzes Jahr habe ich in Deutschland gewohnt, und ich bin nach Australien am 6. Januar zurück geflogen. Dort (Bayern) kann man immer Freunde kennen lernen, und noch besser - immer Bier trinken! Jetzt gehe ich auf der Uni, dort studiere ich Management-Marketing... aber tätsächlich vermisse ich meine Freunde sehr, und jetzt kann ich auch kein deutsch reden! Nächstes Jahr will ich wieder nach Europa um dort zu studieren, vielleicht Deutschland, aber ich bin mir noch nicht sicher - es gibt möglichkeiten ohne ende (Schweden oder Norwegen vielleicht?)! Neue Wörte die Laune - the mood die Ästen - the branches die Fehler - the mistakes | |