| Forward to the Current NORWEGIAN Forum |
| Svein Erik | Tuesday 01st of February 2005 05:55:47 AM |
| 3 word sentence-thre - I browsed through some other forums, and noticed that a couple of forums had their own "game"-threads. So I figured we might as well modify it and make our own. To make sure we're better than the rest (:D), we'll make 4 sentences out of 4 words. I'll start off by posting 4 words. The next poster will take those 4 words and make 4 new sentences containing the words. Then the poster will make up 4 new words. And if you're feeling really bold, try to make a sentence contain 2 or more of the words, and get it all in one sentence (or two). Me, and other people that are good in Norwegian, can correct your mistakes, and try to explain if anything is unclear. //// - The following is a Norwegian translation of the text above. I thought some of you might like it. Jeg tittet gjennom noen av de andre forumene, og la merke til at noen av forumene hadde sine egne "spill"-tråder. Så jeg tenkte vi kunne like godt kunne modifisere det og lage vår egen. For å være sikre på at vi er bedre enn de andre (:D), skal vi lage 4 setninger utav 4 ord. Jeg starter med å poste 4 ord. Den neste posteren vil ta de 4 ordene og lage 4 nye setninger som inneholder ordene. Så vil posteren lage 4 nye ord. Og om du føler deg virkelig modig, prøv å lage en setning som inneholder 2 eller flere av ordene, og få dem alle i en setning (eller to). Jeg, og andre som er gode i norsk, kan rette feilene deres, og prøve å forklare om noe er uklart. | |
| Svein Erik | Tuesday 01st of February 2005 05:58:09 AM |
| - Bil Bro Tog Fly | |
| krs240 | Tuesday 01st of February 2005 12:38:49 PM |
| - Jeg kjørte min bil over broen. Det er ingen toger fra Amerika til Europa, men kan du reise med fly. I hope thats right... selskap kjedelig fotball hjem | |
| Svein Erik | Tuesday 01st of February 2005 02:01:14 PM |
| - Jeg kjørte min bil over broen. Det er ingen toger fra Amerika til Europa, men kan du reise med fly. Very good! :) Just two small errors. 1. toger. It's supposed to be tog. Det er ingen tog fra Amerika til Europa. 2. kan du = du kan. "men du kan reise med fly". Other than that, flawless :) | |
| CharonPlu | Friday 04th of February 2005 05:30:32 AM |
| - I'll give it a try even though I'm just starting out :) Jeg liker fotball. Fotball er ikke kjedelig. Min hjem er ee Canada. John er gregarious. New words: fjernsyn, datamaskin, byhall, sang. | |
| Svein Erik | Friday 04th of February 2005 06:35:51 AM |
| - First two sentences were flawless. The last two had a couple of errors. "Min hjem er ee Canada." This is supposed to be "Mitt hjem er i Canada", if you mean "My home is in Canada." "John er gregarious." What is gregarious supposed to mean? I have to admit, I've nevere heard it before :) Byhall migt be a bit tricky to make a sentence with, as byhall really isn't used in Norway, and I don't think it's in the dictonary either. I think you mean town hall, right? By = Town.. Hall = Hall.. A town hall is called "Rådhus" in Norwegian. | |
| CharonPlu | Friday 04th of February 2005 09:55:09 AM |
| - Gregarious (adj.) = Seeking and enjoying the company of others; sociable. It was an interesting choice as a word but, here we are. | |
| eric151 | Saturday 05th of February 2005 05:28:26 AM |
| - hah, it's english.^ you can't mix english with norwegian!! | |
| CharonPlu | Saturday 05th of February 2005 03:11:09 PM |
| - Oops! I meant: John er selskap. However, should it be "selskapelig?" I don't really use the English version often either. | |
| stjerne | Sunday 06th of February 2005 06:38:09 AM |
| - Jeg kan synge en sang. Vi har et fjernsyn i stua. Man kan finne en datamaskin på skrivebordet. Jeg kan ikke skrive en setning med 'byhall'. Hvis du betyr Rådhus = Jeg har gått til rådhuset i går. Ny Ordene: Været Hund Bok CD-spiller | |
| eric151 | Sunday 06th of February 2005 07:44:41 AM |
| - jeg leste en bok i kveld. vi matet ikke hundene været er deprimerende i vinter mitt CD-spiller er alltid brukket same words oh and btw: what does "Du synes vel det" mean? 'you think it well' ?? | |
| CharonPlu | Monday 07th of February 2005 10:08:21 AM |
| - Jeg liker å være student. Hunder har fire ben. Jeg har ordboken. Eric har min CD-spiller. :( Ny ordene: sykkel, vinter, strand, natt. | |
| eric151 | Monday 07th of February 2005 10:37:45 AM |
| - vinter i arizona er ikke kaldt vi kysste i natten sykkelen er blå stranden har folk på det samme order | |
| stjerne | Monday 07th of February 2005 02:31:07 PM |
| - I vinteren, jeg elsker å gå på ski Man kan gå til stranda for sole seg. Sykkelen er litt Hver kveld, jeg sier god natt før jeg gå å sove. Ny Ordene: rutebil flag alfabet smultringer | |
| KathyK | Tuesday 08th of February 2005 05:29:13 PM |
| - Anyone could tell me what is the "Mulig Spam" means? I just really wonder about it and well really not good in Norsk! Well whatever tell me and teach me then I would teach ya some of my language. lol Tusen Takk. | |
| stjerne | Wednesday 09th of February 2005 03:01:50 AM |
| - mulig spam means possible or potential spam og velbekomme. If your interested in learning norwegian a good place to start is the how to speak section posted by Peter, plus his many phrase postings. Or come to our newly started weekly classes. We'll all be glad to help you out :) snakkes DustBunny. | |
| stjerne | Wednesday 09th of February 2005 01:47:31 PM |
| - [quote]du synes vel det[/quote]. I think it would be more like you are well aware of it. | |
| CharonPlu | Thursday 10th of February 2005 09:24:49 AM |
| - Jeg liker reise i rutebilen. (do you mean 'flagg?'): flagget er gult. det norsk alfabet er langt Hva er en smultringer? (that's my sentence) Ny ordene: bror, eple, avis, mens | |
| stjerne | Friday 11th of February 2005 01:23:10 AM |
| - [quote](do you mean 'flagg?'): flagget er gult.[/quote] Riktig, jeg har glemt ekstra g i flagg. jeg har tenkt på engelsk. [quote]hva er en smultringer?[/quote] A smultringer is a norwegian doughnut. | |
| stjerne | Friday 11th of February 2005 05:29:21 AM |
| - Jeg har en bror Jeg spiser en eple med lunsj Jeg leser avisen hver dag Jeg lytter til min CD-spiller mens jeg gå ut med min hundene Ny Ordene: Regnboge stjerne linjal språk | |
| eric151 | Friday 11th of February 2005 09:24:41 AM |
| - dustbunny and her hard words... do you mean 'rognbyge' ?? Regnbygen var her i dag. Jeg ønsket på stjernen i kveld. Linjalen er nyttig med bilder. Kan du språk Finsk? Min kjæreste bor i Finland. ny ordene: hånd musikk venner bilder gøy | |
| stjerne | Friday 11th of February 2005 11:22:16 AM |
| - [quote]do you mean 'rognbyge' ??[/quote] What does that mean? Sorry I've never heard of it or regnbygen. regnboge is a rainbow | |
| Peter fra LA | Saturday 12th of February 2005 01:03:15 AM |
| - [i]rogn[/i] can refer to the rowan tree (European mountain ash) or fish roe/spawn. [i]regn[/i] is rain or figuratively shower. [i]byge[/i] is the bokmål common form of [i]bye[/i] which is shower of either rain, snow, hail; gusty winds. [i]boge[/i] is bow, arc, circle, curve Could have been an incorrectly written transcription of the way you heard it spoken. | |
| CharonPlu | Saturday 12th of February 2005 05:29:18 AM |
| - Jeg har to hender. Min venner liker musikk, men de liker ikke gøy bilder med hunder. | |
| CharonPlu | Saturday 12th of February 2005 05:31:32 AM |
| - ny ordene: lett, solen, drikke, elv | |
| eric151 | Sunday 13th of February 2005 03:15:50 AM |
| - hahah "fun pictures with dogs" Jeg liker ikke blå drikker. Dette bil er lett å kjøre. Solen foråsaker meg å være glad. En gutt døde i elven. ny ordene: syne få pen har | |
| CharonPlu | Monday 14th of February 2005 03:49:52 AM |
| - 1) Can 'ved' be used when looking *at* an object? i.e., Han synes ved henne. 2) Han få binen. 3) Because 'the' is combined with the noun, where does one place the adjective? i.e., 'Blå himmelen er pen', eller 'Himmelen blå er pen?' 4) Jeg har en penn. | |
| CharonPlu | Monday 14th of February 2005 03:57:12 AM |
| - re: #3 The structure arrangement is above me, so I will just say: Min penn er pen. >samme order | |
| eric151 | Monday 14th of February 2005 12:42:00 PM |
| - you're pen is pretty eh? right on jeg synes jeg elsker dette jente. :D jeg få sykkelen i huset. :| i dag, føler ikke jeg pen. :( du har store bein. :P is someone checking our sentences? bruker samme orden | |
| CharonPlu | Monday 14th of February 2005 12:48:59 PM |
| - Min penn er blå, og ikke pen. But, "Min penn er pen" fit the bill. Go figure. | |
| eric151 | Tuesday 15th of February 2005 07:59:54 AM |
| - ny ordene, charon! vi ska burker min da: måne tynn gul grønn Månen er gul i natten, men den tynne grønn mannen sa ikke det. | |
| CharonPlu | Tuesday 15th of February 2005 10:40:32 AM |
| - Min tynne grønn og gul stol er stor liker månen. ny ordene: lett, stor, glad, dør | |
| eric151 | Tuesday 15th of February 2005 10:54:16 AM |
| - Døren var så stor dette han kunne ikke åbre det lett, men han var glad. ordene: jenta gutten huset broren | |
| CharonPlu | Tuesday 15th of February 2005 01:40:37 PM |
| - Gutten og jenta bor i mitt hus, og gutten er jentas bror. Gutten og jenta bor i mitt hus, og gutten er broren på jenta. ny ordene: blå, ta, hurtig, søsteren/søstera | |
| KathyK | Tuesday 15th of February 2005 03:21:22 PM |
| - Tusen Takk Bunny ! Well, Really not good enough in Norsk yet! I'm trying to pay attention more! hehehe... | |
| eric151 | Wednesday 16th of February 2005 06:15:23 AM |
| - søsteren tok min blå hurtig bil fra meg. jogge svømme mosjonere de | |
| CharonPlu | Wednesday 16th of February 2005 03:13:59 PM |
| - Jeg liker å bade og jogge om sommeren. De er godt mosjonere. Hva liker du å bade eller spille baseball Eric? > regne, liker, som, regelen. | |
| CharonPlu | Wednesday 16th of February 2005 03:26:27 PM |
| - Jeg liker å svømme og jogge om sommeren... | |
| eric151 | Thursday 17th of February 2005 04:57:49 AM |
| - jeg liker å bade den beste. :P hun liker regnen den meste. regelen er for denne som jukser! hahah. [håndball - ishockey - å gjøre - spiller] | |
| CharonPlu | Thursday 17th of February 2005 09:40:28 AM |
| - ha. Hanna vil gjerne spille håndball om våren, men henne spiller ishockey om vinteren. Denne er hva henne liker å gjøre! neste ordene: mørk, godt, fire, i dag | |
| eric151 | Thursday 17th of February 2005 11:25:57 AM |
| - hahah, that was good. i dag, var jeg seint fire ganger fordi det var mørkt ute, men det var godt. such random words, charon! ny ordene: bil jentene døde triste | |
| CharonPlu | Thursday 17th of February 2005 12:25:45 PM |
| - If you were trying to say "...I was late for once..." "for" would fit better than "fire," wouldn't it? As far as I know "fire" is 4 (four). So: Den triste jente hadde ikke døder i henne bil. ny ordene: Island, reise, hovedstaden, tog. | |
| eric151 | Friday 18th of February 2005 07:13:40 AM |
| - nah i meant "four times". that's all i could think of with your words. vi skal reise på en tog til hovedstaden (hvilken er en øy). kjøre hund venner gave | |
| CharonPlu | Friday 18th of February 2005 10:24:45 AM |
| - Island = Iceland. Perhaps one could say: (hvilken er i Island), imidertid (hvilken er en øy) er bare bra. Jeg kjører med venner til Norge. En hund er deres gave. > skolen, kveld, mandag, kurset | |
| eric151 | Friday 18th of February 2005 11:45:54 AM |
| - mandagen er den verste til min skole! min engelsk kurs i kveld er dårlig! mat spise favoritt bra | |
| CharonPlu | Saturday 19th of February 2005 03:21:39 AM |
| - too bad! Jeg liker spiser mat. Ananaser er bra, men min favoritt frukt er en lind. > lefsa, maten, bestille, sammen | |
| eric151 | Saturday 19th of February 2005 04:18:59 AM |
| - hva er lind? a tree i think. man what's with the hard words!? wtf is lefsa? min kjæreste og jeg bestilte maten sammen. og vi vet ikke hva 'lefsa' er! | |
| CharonPlu | Saturday 19th of February 2005 07:12:09 AM |
| - lind er "lime." Jeg vet ikke hva 'lefsa' er også! haha. I actually meant 'lefse' - "A round flatbread of Norwegian origin, traditionally made of a potato-based dough and baked on a griddle." You roll sugar into it. mmm.. | |
| CharonPlu | Saturday 19th of February 2005 07:17:57 AM |
| - Okay, Eric, ny ordene: gammel, like, gå, fem. | |
| eric151 | Saturday 19th of February 2005 08:35:11 AM |
| - lime = kalk. http://www.tritrans.net/ i morgen, er vi fem år gammel! vi skal gå på museum fordi jeg liker den museet. mørk lys sangen bok | |
| CharonPlu | Saturday 19th of February 2005 02:12:09 PM |
| - Den sangbok hadde et mørkt lokk. Nå, det er lys. > eller, kurset, mandag, som. | |
| eric151 | Sunday 20th of February 2005 03:40:51 AM |
| - hey i just added you to my MSN det kurset på mandag eller fridag er for de som er alltid sint. elsker musikk jenter alltid | |
| CharonPlu | Sunday 20th of February 2005 08:55:29 AM |
| - Alltid, hans elsker var en jente. > katt, varm, sol, rød | |
| CharonPlu | Sunday 20th of February 2005 08:57:42 AM |
| - oops... Og de liker musikk! | |
| eric151 | Sunday 20th of February 2005 09:18:06 AM |
| - den varm katt døde ned den rød solen same words | |
| CharonPlu | Monday 21st of February 2005 03:19:55 AM |
| - Kattens varm sol var rød. small variation: hund, gul, katt, maten | |
| eric151 | Tuesday 22nd of February 2005 11:09:46 AM |
| - gul folkene spise katten og hunden for mat. gitar spille bror huset | |
| CharonPlu | Tuesday 22nd of February 2005 03:55:30 PM |
| - Min bror spille ikke en gitar i huset. I wonder if one could also write: Min bror spille ikke gitar i huset (without the 'en')? What do you think? > i morgen, i huset, barn, rød | |
| CharonPlu | Wednesday 23rd of February 2005 01:29:27 PM |
| - ...why not: I morgen jeg vil gjør ikke i huset av min, men på ski mens barn er i skole. Å, huset er ikker rød. > samme ordene | |
| eric151 | Thursday 24th of February 2005 07:20:24 AM |
| - i mørgen, var den rød huset igjen med barn. i'm to tired to think of more words so same words then. | |
| CharonPlu | Friday 25th of February 2005 02:05:31 AM |
| - Jeg vil har ikke rød barn i huset i morgen. Å, hva er 'rød barn?' heh > myr, klima, varen, fra | |
| CharonPlu | Sunday 27th of February 2005 08:15:22 AM |
| - ~kaste = throw~ Hva et sgygg kaste! jeg kaster du ut i myra. jeg kastet ham i våren. jeg har kastet hunden ut i myra fra garasjen i våren. kast han! kaste/throw; kaster/throws; kastet/threw; har kastet/have thrown; kast/throw! > try using the same rules for: "koste" with: hund, blå, krone, ku | |
| eric151 | Monday 28th of February 2005 02:50:42 AM |
| - throw him? =koste/cost= den jenta koster meg 1000 kroner. den julegave kostet meg 500 kroner. jeg kost ingenting. den ny bil skal koste en stor furmue! >kjøre | |
| CharonPlu | Tuesday 01st of March 2005 02:34:00 AM |
| - ~kjøre/drive~ jeg vil kjøre til Bergen. han kjører ombord fergen. Sally kjørte til Gøteborg i kveld. henne har kjørt meg om veien. kjør! (throw him is a sentence :)) > nest verb: lese | |
| eric151 | Tuesday 01st of March 2005 10:19:35 AM |
| - (use 'skal' instead of 'vil'^) =lese= Lotta leste en trist bok idag. Lotta skal lese ikke nyhetene. Lotta lese en blå bok. Lotta har lest A Clockwork Orange men likte ikke boken. Lotta skal kysse meg i drømmer! >finne | |
| CharonPlu | Wednesday 02nd of March 2005 07:30:17 AM |
| - > finne < ham finner kurset kjedelig. Bjørn finte ti kronner i dag. jeg skal finn henne en bil i morgen. hun hadde fint henne ferge. > kalle | |
| sqz | Saturday 26th of March 2005 08:58:13 AM |
| - hi everybody :) I just found this thread, and I feel that I'm needed :p I am norwegian, and can help you with getting things right. so I'll just start here: ham finner kurset kjedelig. Veldig bra, men det riktige er "Han finner kurset kjedelig." Bjørn finte ti kronner i dag. (Finne, finner, fant, har funnet) "Bjørn fant ti kroner i dag." jeg skal finn henne en bil i morgen. "Jeg skal finne henne en bil i morgen" eller "Jeg skal finne en bil til henne i morgen." hun hadde fint henne ferge. I'm not sure what you mean here, but I think it will be "Hun hadde funnet seg en ferge." | |
| CharonPlu | Saturday 26th of March 2005 01:33:15 PM |
| - Mange takk sqz! Velkommen og takk for hjelpen. :) For the last one I meant: She had found her ferry. Would it be: "Hun (hadde) funnet hennes ferge?" Or... "Hun (hadde) funnet fergen av hennes?" | |
| sqz | Saturday 26th of March 2005 04:57:53 PM |
| - Ah, I see :) "Hun hadde funnet fergen sin." But you could say "Det er hennes ferge." (It's her ferry.) I'm not very good to explain why the grammar is like it is, but i can give you another example: Liv hadde mistet nøkkelen sin (Liv had lost her key) Per fant nøkkelen hennes (Per found her key) I hope this made some sense :) | |
| joanch | Saturday 26th of March 2005 08:01:04 PM |
| - i dont understand any norwegian word here, may i know where should i start? i want to learn norwegian please | |
| stjerne | Sunday 27th of March 2005 03:32:02 AM |
| - start here [url]http://www.phrasebase.c../../forum/read.php?TID=1166[/url] | |
| CharonPlu | Sunday 27th of March 2005 09:38:41 AM |
| - Ja, sqz. Det hjelper meg. takk | |
| nochnaya vedma | Friday 01st of April 2005 08:29:39 PM |
| - myr, klima, varen, fra i dette år drukner jeg i en myr av arbeidsoppgave. jeg hater floridas klima, fordi den er heter enn helvete. mye interessante varer kan man kjøpe i denne butikk. vikinger kam fra norge. og mine nye ord - fortsatt, herberge, utslette, til | |
| sqz | Tuesday 05th of April 2005 01:41:10 AM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] myr, klima, varen, fra i dette år drukner jeg i en myr av arbeidsoppgave.[/quote] I år drukner jeg i en myr av arbeidsoppgaver. (en arbeidsoppgave --> flere arbeidsoppgaver) [quote] jeg hater floridas klima, fordi den er heter enn helvete. [/quote] almost perfect :) Jeg hater Floridas klima, fordi det er hetere enn helvete. [quote]mye interessante varer kan man kjøpe i denne butikk.[/quote] Here you should move the words around a bit: Man kan kjøpe mye/mange interessante varer i denne butikken. (en butikk --> den/denne butikken) [quote]vikinger kam fra norge.[/quote] if you mean "the vikings," and not just "vikings," the correct form is "vikingene": Vikingene kom fra Norge. [quote]og mine nye ord - fortsatt, herberge, utslette, til[/quote] | |
| nochnaya vedma | Tuesday 05th of April 2005 04:24:16 AM |
| - so arbeidsoppgaver is used to describe general work instead of a specific assignment, which is arbeidsoppgave? is it unusual/awkward/too artistic/actually wrong to put a direct object before a subject (as in "det ser jeg" instead of "jeg ser det")? takk! | |
| CharonPlu | Tuesday 05th of April 2005 12:06:46 PM |
| - De vil gjerne reise til Norge. Karl fortsatt å lese boken sin. Jeg vil utslett ingen order. (*I will delete no words*) Neste Onsdag, reiser han til en herberge. > student, av, kalender, åpne | |
| sqz | Tuesday 05th of April 2005 10:15:36 PM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] so arbeidsoppgaver is used to describe general work instead of a specific assignment, which is arbeidsoppgave?[/quote] to describe general work you can also use "arbeid," like in "jeg har mye arbeid å gjøre." [quote]is it unusual/awkward/too artistic/actually wrong to put a direct object before a subject (as in "det ser jeg" instead of "jeg ser det")? [/quote] yes, most of the time :p | |
| sqz | Tuesday 05th of April 2005 10:24:08 PM |
| - [quote][i]Originally posted by CharonPlu[/i] De vil gjerne reise til Norge. Karl fortsatt å lese boken sin.[/quote] first one is perfect :) second one almost :p it's "fortsatte" [quote]Jeg vil utslett ingen order. (*I will delete no words*)[/quote] I'm glad you explained this one in english :p "Jeg vil ikke slette noen ord" [quote]Neste Onsdag, reiser han til en herberge.[/quote] "Neste onsdag reiser han til et herberge." :) [quote]> student, av, kalender, åpne[/quote] | |
| eric151 | Wednesday 06th of April 2005 07:56:09 AM |
| - hun er en en teit student. en stor kopp av øl. kalenderen min er fra 2003! (calender from 2003???) åpne munnen din, vær så snill... | |
| sqz | Wednesday 06th of April 2005 06:31:40 PM |
| - [quote][i]Originally posted by eric151[/i] hun er en en teit student. en stor kopp av øl. kalenderen min er fra 2003! (calender from 2003???) åpne munnen din, vær så snill... [/quote] Well if you like your beer that way it's okay, but the cup is not made of beer, so: "en stor kopp (med) øl" or "et stort glass (med) øl" :P and "hun er en teit student." if you mean to say that she is a bad student, and not just a student who is stupid, you could say "hun er en dårlig student." the last two is good :) new words? | |
| CharonPlu | Wednesday 06th of April 2005 10:36:06 PM |
| - Sqz, You are very kind helping us with norsk, so I will help you with English. It was probably just a slip on your part, but [quote] the last two is good :) [/quote] should be [i]the last two [b]are[/b] good[/i] ha det! | |
| nochnaya vedma | Thursday 07th of April 2005 12:08:26 AM |
| - > student, av, kalender, åpne jeg har vært student for tre år. i byen min er mange bygninger av murstein. kalendarene er likt hver 11 år. hun sa til meg, "jeg skal åpne en restaurant". nye ord - få, stirre, vann, røre | |
| sqz | Thursday 07th of April 2005 05:11:06 PM |
| - [quote][i]Originally posted by CharonPlu[/i] Sqz, You are very kind helping us with norsk, so I will help you with English. It was probably just a slip on your part, but [quote] the last two is good :) [/quote] should be [i]the last two [b]are[/b] good[/i] ha det![/quote] thank you very much :) :) | |
| sqz | Thursday 07th of April 2005 05:22:27 PM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] jeg har vært student for tre år. i byen min er mange bygninger av murstein. kalendarene er likt hver 11 år. hun sa til meg, "jeg skal åpne en restaurant".[/quote] that's better norwegian than many people I know can do :p but still there is a few small things.. "Jeg har vært student i tre år." "Kalenderene er like hvert 11. år." (are they? really? that's so cool :) ) [quote]nye ord - få, stirre, vann, røre[/quote] | |
| CharonPlu | Friday 08th of April 2005 05:09:25 AM |
| - Jeg liker å drikke kaldt [i]vann[/i]. Fran [i]stirrer[/i] på mannen sin. Han [i]rører[/i] ikke inn søvn sin. Jeg vil gjerne [i]få[/i] norsk musikk. > flamsk, løs, lærer, is. | |
| nochnaya vedma | Saturday 09th of April 2005 04:40:12 AM |
| - flamsk, løs, lærer, is jeg vet ikke, hva "flamsk" betyr. betyr det "noe hva brenner"? i studenterhjemen min adlydes våre universitetets regeler veldig løs, fordi den er en samvirkelag. i foregående vinter lærte jeg en russiskkurs. jeg spise gjerne is. > å adlyde, (et) tegn, (en) soloppgang, å forstyrre sqz, vil du å gjøre det samme som her, i tyskforumen? and i have another question - why do i sometimes see den, det, or de in front of a noun with a definite article, as in "holdninger til det norske kongehuset", instead of "holdninger til norske kongehuset"? is it just to preserve the rhythm of speech (STRESSED SYLLABLE - unstressed - STRESSED - unstressed - etc.)? | |
| eric151 | Saturday 09th of April 2005 05:44:30 AM |
| - check this out: ^^ http://www.stolaf.edu/depts/norwegian/grammar/adjectives.html ingen kan flemsk. (hah idk) jentene her er løs. (i know it doesn't mean what it means in english but it is right?) jeg lærer spansk og norsk i kveld. is = vann. same words if you don't mind. | |
| CharonPlu | Saturday 09th of April 2005 07:10:38 AM |
| - nochnaya vedma, [i]flamsk[/i] er "Flemish:" >"[En gruppe av Hollandske dialekter som taledd i sørvest Netherlands, nordvest Belgium, og deler av nordlig Frankrike]." Kanskje, er det en gammel term. | |
| sqz | Sunday 10th of April 2005 06:37:37 PM |
| - [quote][i]Originally posted by CharonPlu[/i] Jeg liker å drikke kaldt [i]vann[/i]. Fran [i]stirrer[/i] på mannen sin. Han [i]rører[/i] ikke inn søvn sin. Jeg vil gjerne [i]få[/i] norsk musikk.[/quote] very good :) but I didn't understand the 3rd one, so something must be wrong there? :p [quote]> flamsk, løs, lærer, is.[/quote] | |
| sqz | Sunday 10th of April 2005 06:42:43 PM |
| - [quote][i]Originally posted by eric151[/i] jentene her er løs. (i know it doesn't mean what it means in english but it is right?) [/quote] "jentene her er løse" - but it doesn't have a special meaning in norwegian :p | |
| sqz | Sunday 10th of April 2005 06:57:25 PM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] jeg vet ikke, hva "flamsk" betyr. betyr det "noe hva brenner"?[/quote] nei, det er ikke noe som brenner (but that is a really good guess :) ) [quote]i studenterhjemen min adlydes våre universitetets regeler veldig løs, fordi den er en samvirkelag.[/quote] I student(er)hjemmet mitt adlydes universitetets regler veldig løst. (the rest makes little sense to me, what do you mean with "samvirkelag" here?) [quote]i foregående vinter lærte jeg en russiskkurs. jeg spise gjerne is.[/quote] Forrige vinter lærte jeg russisk på et (russisk)kurs. Jeg spiser gjerne is. [quote]> å adlyde, (et) tegn, (en) soloppgang, å forstyrre[/quote] [quote]sqz, vil du å gjøre det samme som her, i tyskforumen?[/quote] ja, det hadde vært gøy å prøve :) [quote]and i have another question - why do i sometimes see den, det, or de in front of a noun with a definite article, as in "holdninger til det norske kongehuset", instead of "holdninger til norske kongehuset"? is it just to preserve the rhythm of speech (STRESSED SYLLABLE - unstressed - STRESSED - unstressed - etc.)?[/quote] ehm, I've never thought of that.. will come back to that later :p | |
| CharonPlu | Sunday 10th of April 2005 10:24:48 PM |
| - [quote] [i]Originally posted by sqz[/i] very good :) but I didn't understand the 3rd one, so something must be wrong there?[/quote] sqz, for: "Han rører ikke inn søvn sin" I meant to say "He doesn't move/stir in his sleep." | |
| nochnaya vedma | Monday 11th of April 2005 11:22:12 AM |
| - [quote]Forrige vinter lærte jeg russisk på et (russisk)kurs.[/quote] i meant to say that i taught a russian class. [quote]i studenterhjemet mitt adlydes universitetets regler veldig løst, fordi det er en samvirkelag[/quote] ...because it's a cooperative (we're responsible for cleaning, cooking, and rule-enforcing, instead of our college administration). | |
| eric151 | Tuesday 12th of April 2005 06:53:28 AM |
| - new words then: bør munn øl sliten jeg bør kysse hun på munn en hun, men jeg lukte likner øl og jeg er veldig sliten. (not sure about 'sliten') | |
| nochnaya vedma | Tuesday 12th of April 2005 08:33:28 AM |
| - jeg bør gå til sovn, istedenfor at snakke og drikke med vennene mine. hvorfor har så mange skolelever så store munner? den typiske ølen som man drikker i universitetet mitt er ekkel. unnskyld meg, men jeg er altfor sliten å danse nå. sqz, kan du nynorsk? | |
| sqz | Friday 15th of April 2005 03:41:05 PM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] [quote]Forrige vinter lærte jeg russisk på et (russisk)kurs.[/quote] i meant to say that i taught a russian class.[/quote] da bruker man ordet "undervise" :) for eksempel "jeg underviste en russiskklasse" eller "jeg underviste en klasse i russisk" [quote][quote]i studenterhjemet mitt adlydes universitetets regler veldig løst, fordi det er en samvirkelag[/quote] ...because it's a cooperative (we're responsible for cleaning, cooking, and rule-enforcing, instead of our college administration).[/quote] da er kanskje ordet "kollektiv" bedre å bruke, i stedet for "samvirkelag": "studenterhjemmet er et kollektiv" eller "studenterhjemmet er organisert som et kollektiv" ( = is organized like a cooperative) | |
| sqz | Friday 15th of April 2005 03:42:27 PM |
| - [quote][i]Originally posted by eric151[/i] new words then: bør munn øl sliten jeg bør kysse hun på munn en hun, men jeg lukte likner øl og jeg er veldig sliten. (not sure about 'sliten')[/quote] "jeg burde kysse henne på munnen, men jeg lukter øl og er veldig sliten" :p | |
| sqz | Friday 15th of April 2005 03:52:45 PM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] jeg bør gå til sovn, istedenfor at snakke og drikke med vennene mine.[/quote] "jeg bør gå og sove (or "gå å legge meg"), i stedet for å snakke og drikke med vennene mine" [quote]hvorfor har så mange skolelever så store munner?[/quote] "skoleelever" [quote]den typiske ølen som man drikker i universitetet mitt er ekkel.[/quote] "det typiske ølet (som) man drikker på universitetet mitt er ekkelt" ("ølen" is when you talk about just one beer ("den ølen er ekkel"), but beer in this sentence would be "ølet", hard to explain..) [quote]unnskyld meg, men jeg er altfor sliten å danse nå.[/quote] very good, but "unnskyld meg, men jeg er altfor sliten _til_ å danse nå" :) [quote]sqz, kan du nynorsk?[/quote] ja, det har jeg hatt på skolen i ni år (nynorsk: ja, det har eg hatt på skulen i ni år :p) not so big difference :) | |
| nochnaya vedma | Sunday 17th of April 2005 02:47:28 AM |
| - takk, jeg forstår forskjellen mellom "ølet" og "ølen". har ord som "vann", "metall", eller "snø" denne også? nye ord: (et) rom å kle seg (en) bursdag hver | |
| sqz | Monday 18th of April 2005 01:43:53 AM |
| - [quote][i]Originally posted by nochnaya vedma[/i] takk, jeg forstår forskjellen mellom "ølet" og "ølen". har ord som "vann", "metall", eller "snø" denne også?[/quote] nei, det heter bare vannet, metallet og snøen :) [quote]nye ord: (et) rom å kle seg (en) bursdag hver[/quote] | |