Return to the ROMANIAN ArchiveForward to the Current ROMANIAN discuss

me_eraserThursday 16th of June 2005 10:38:40 PM
Another word game - I would like to start another word game that i found on the danish discuss. I'll start by posting a word and another person uses it in a sentence, and in turn proposes another word. Natives may feel free to correct mistakes. I'll start alphabetically like on the danish discuss. Please post both in english and romanian.

adevăr(truth), noun, neuter

Adevărul va fi găsit în cele din urmă.
The truth will be found out eventually.

cuvântul următor(next word) -> aliat(ally), noun,m

sandmanFriday 17th of June 2005 11:43:47 AM
- ţărănime este un aliat credincios pentru clasa muncitorească în luptă contra autocraţia.
the peasants are a trusty ally of the working class in the struggle against autocracy.
;)

odor (precious thing), odoare, noun, neuter
deliaFriday 17th of June 2005 02:55:35 PM
- I would make some small corrections,Sandman:it is Ţărănimea and contra autocraţiei

Tu eşti odorul meu cel mai de preţ.
You are my most precious thing.

peşte (fish)
me_eraserSaturday 18th of June 2005 02:05:25 AM
- Nu am fost în stare să prindem nici măcar un singur peşte azi.
We weren't able to catch at least one fish today.

cuvântul următor-> călugăr(monk), noun,m
sandmanTuesday 21st of June 2005 11:58:08 AM
- dziękuję delia %)

fiecare călugăr a avut de gând odată că poate mai bine ar fi celebrat decât a fost celibat

a zbura verb, to fly
deliaWednesday 22nd of June 2005 07:35:04 PM
- Am visat să zbor,degeaba mi-au zis că e doar un vis...

vis
me_eraserWednesday 22nd of June 2005 09:37:35 PM
- Nu mai am vise!
I don't have dreams anymore!

şi următorul cuvânt este... :D -> vioi(nimble), adjective
deliaThursday 23rd of June 2005 04:05:11 AM
- Căţelul ăsta e foarte vioi,se joacă foarte mult:)
This puppy is very nimble, it plays a lot

mare= sea
sandmanThursday 23rd of June 2005 01:34:02 PM
- Ce mare mare !
what a big sea !
%)

frăguţă noun, fem - strawberry
deliaThursday 23rd of June 2005 02:07:08 PM
- sweet word:)
Am fost la cules de frăguţe...

destin(destiny)
sandmanThursday 23rd of June 2005 04:18:29 PM
- sometimes sour %)

Nu poţi fugi de destin
you cannot run away from your destiny

a simţi verb, to feel
deliaThursday 23rd of June 2005 08:45:27 PM
- Mă simt ruşinată că am încurcat jocurile...
I feel ashamed for mixing the games up...

lună, noun--moon
sandmanFriday 24th of June 2005 12:11:36 AM
- luna străluceşte cu lumina reflectată
sau:
omul cel este pe lună îmi zâmbeşte

the moon shines with the reflected light
or:
the man on the moon is smiling at me


livadă, noun, fem - garden
deliaFriday 24th of June 2005 01:07:13 AM
- 2000mi place foarte mult să mă plimb prin livadă şi să culeg fructe.
I like it very much to walk through the orchard(i know livadă is orchard) and pick fruits.

strănut


sandmanFriday 24th of June 2005 01:40:32 AM
- if it's not too much of a trouble, delia, please, correct my errors
or i start to fancy myself having some knowledge of romanian %)

n-a putut spune nici un cuvânt din cauza strănutului

gingaşă, adj (fem) - tender ?
deliaFriday 24th of June 2005 03:44:48 PM
- i only found one error in your "moon" post>instead of "omul cel este pe lună",which is wrong,you can say "omul de pe lună"or"omul ce este pe lună"

Mânuţa copilului este gingaşă.(gingaşă--tender,delicate,small)

fluture--butterfly
sandmanFriday 24th of June 2005 08:19:00 PM
- văd o rază de speranţă aici %)

aripile fluturelui sunt foarte frumoase (şi foarte gingaşe la fel %)

scânteie noun, fem - spark
deliaFriday 24th of June 2005 08:25:39 PM
- small correction,sandman>"şi foarte gingaşe de asemeni",you can say...

O scânteie a sărit şi a aprins întreaga casă.
A spark jumped out and set fire to the entire house.

steluţă
sandmanFriday 24th of June 2005 08:48:30 PM
- great, didn't know 'de asemenea' had a plural form
thank you

tu eşti o steluţă luminoasă pe cerul meu
you are a bright little star on my sky

flacără noun, fem - flame
Jeremy87Saturday 25th of June 2005 06:02:50 AM
- Flacăra arde anânc înauntru de mine
the flame burns deeply inside of me

voie noun, fem - will
deliaSaturday 25th of June 2005 02:43:20 PM
- small correction,jeremy>flacăra arde adânc înăuntrul meu.

Eu n-am voie să mă descurajez.
I am not allowed to discourage.
a avea voie--to be allowed

mireasă=bride,noun

ps.sandman,i'm not sure if de asemeni is plural for de asemenea it's just an identical synonim
sandmanSaturday 25th of June 2005 08:33:14 PM
- yes, i've looked it up...
i.e. 'de asemenea' and 'de asemeni' are absolutely identical ?
no any nuances, regional or smth ? is it just the matter of habit, which one to use ?

fiecare fată, fiind mireasă, îşi transformă
being a bride any girl changes

not sure 'a transforma' is good here
in russian there's a verb 'preobrazitsia' - to totally change in appearance (lit. 'trans-image') - how to say it in romanian ?

cunună noun, fem - wreath
deliaSaturday 25th of June 2005 09:25:32 PM
- yes,they r synonims,not any difference...
small correction>fiecare fată, fiind mireasă,se schimbă

Mi-am împletit o cunună din margarete.
I made myself a wreath of daisies

cer


sandmanSaturday 25th of June 2005 09:52:19 PM
- mulţumesc, delia

oraşe ascund cerul de la oameni

de mărgăritare acts as adjective, pearly
deliaSaturday 25th of June 2005 10:01:19 PM
- oraşele ascund cerul de oameni

am un şirag de mărgăritare
i have a string of pearls

ochi albaştri
sandmanSaturday 25th of June 2005 10:09:55 PM
- are ochii albaştri ca un lac adânc şi străveziu

she has eyes as blue as a deep and clear lake

geană noun, fem - eyelash
deliaSunday 26th of June 2005 03:04:53 AM
- Nu am pus geană pe geană de când ai plecat.
I havent slept at all since you left.

laleanoun, mean tulip
sandmanMonday 27th of June 2005 12:50:53 AM
- ziua toată a gândit care flori să-i prezinte şi a ales lalele

joc, noun, neuter - game, dance
deliaMonday 27th of June 2005 12:56:53 AM
- s-a gândit!

am uitat să mă mai joc...

teroare
sandmanMonday 27th of June 2005 01:32:54 AM
- thanks

nu sunt sigur că am înţeles asta complet...

teroare nu este o metodă acceptabilă pentru nimic

aşteptare, noun, fem - waiting
deliaTuesday 28th of June 2005 01:01:12 AM
- ce nu înţelegi?
it is teroarea!

m-am săturat să aştept...

prăpastie
sandmanTuesday 28th of June 2005 01:37:30 AM
- nu-i teroarea...
nu am înţeles despre 'am uitat să mă mai joc...'

cât mai departe cazi într-o prăpastie ai şanse mai mici pe a te prinde

‪iertare, forgiving
deliaTuesday 28th of June 2005 01:41:27 AM
- de a te prinde,i think...

cer iertare tuturor

dans
sandmanTuesday 28th of June 2005 03:14:51 AM
- în dans uneori merg pe picioare din întâmplare, chiar şi partenerii vechi

scrisoare noun, fem - letter
deliaTuesday 28th of June 2005 03:32:07 AM
- maybe calcă pe picioare:)

ţi-am scris o scrisoare săptămâna trecută

pasiune
sandmanTuesday 28th of June 2005 04:11:44 AM
- pasiune se naşte neaşteptat şi n-are o lămurire

a trimite
deliaTuesday 28th of June 2005 04:21:58 AM
- loved ur phrase...mine r kind of childish...

trimite cuvânt de acolo de unde eşti

fereastră


sandmanTuesday 28th of June 2005 05:14:50 AM
- i love yours...
they only look uncomplicated %)

pasărea credea că fereastra-i o ieşire în libertate dar numai se bătea contra geamului

destinaţie
deliaTuesday 28th of June 2005 04:19:19 PM
- beautiful construction!

oare vom ajunge vreodată la destinaţia care este pentru noi??

flacără
moni7roTuesday 28th of June 2005 05:06:11 PM
- O flacără aduce lumină dar şi disperare!

magazin (shop)
sandmanTuesday 28th of June 2005 05:31:08 PM
- poate, delia... dar sunt sigur chiar dacă acolo nu sunt nişte erori gramaticali, nici un român n-ar spune aşa...

în magazine de flori e mereu foarte proaspăt

a arde înăbuşit - to smoulder
deliaTuesday 28th of June 2005 05:59:04 PM
- erori gramaticale:)

ba da,de ce nu??

chiar dacă pasiunea s-a stins,iubirea încă mai arde înăbuşit

dimineaţă(morning)
sandmanTuesday 28th of June 2005 06:16:27 PM
- i was just checking if you haven't given up to tell my errors %) jk
thank you

soarele nu se istoveşte să răsară în fiecare dimineată

trezire - awakening
deliaTuesday 28th of June 2005 07:18:08 PM
- trezirea!!!!mergem la munte!!

boem
sandmanWednesday 29th of June 2005 12:02:36 AM
- cuvântul 'boem' sună ca un nume de boală, cel puţin în rusă

insuficient
deliaWednesday 29th of June 2005 02:58:56 AM
- e insuficient să te gândeşti că vei face,trebuie să faci!

replică
sandmanWednesday 29th of June 2005 12:41:06 PM
- nu avem voie să permitem ca dialogul nostru să treacă într-un schimb de replici gol

solicitudine
deliaThursday 30th of June 2005 01:02:56 AM
- hai că m-ai pus pe gânduri şi nu ştiu ce să mai scriu...

pot să evit cuvânzul ăsta?

trebuinţă
sandmanThursday 30th of June 2005 03:11:56 AM
- ca ai evitat tu ? %)

poţi să te dizolvi realizând trebuinţa ta de comunicare

deliaThursday 30th of June 2005 03:34:22 AM
- foarte amuzant...să mă dizolv,zici???hahaah...

salcie
sandmanThursday 30th of June 2005 03:53:30 AM
- a fost impersonal...

sălciile plânge cu amărăciune peste râu
deliaThursday 30th of June 2005 04:07:57 AM
- sălciile plâng!

verde

where is your word??
sandmanThursday 30th of June 2005 01:08:04 PM
- da, plâng...

în rusă este o frază care poate să fie tradus ca 'tristeţea verde'

cuvântul meu este mai sus
iată mai un cuvânt, dacă vrei:
impas
dar nu uita că ai o datorie %)
deliaThursday 30th of June 2005 03:03:01 PM
- sunt în impas cu cuvântul ăla,solicitudine...

uite aşa le-am folosit pe amândouă:)

senin
sandmanThursday 30th of June 2005 04:51:53 PM
- nu fără ajutorul meu %)
e o frază universală - "nu ştiu ce să spun despre xxx" %)

cerul e atât senin şi adânc azi că doresc să mă afund între el

daa... încerc să percep ce e dorit pentru ce e real
dar asta-i mai bine decât cea inversă %)

cireaşă
deliaThursday 30th of June 2005 10:52:02 PM
- small correction>cerul e atât de senin şi adânc azi că doresc să mă afund în el.
i don't understand your las phrase...

asta a fost cireaşa de pe tort!

zambilă
sandmanFriday 01st of July 2005 11:33:53 AM
- aia înseamnă:
i'm trying to pretend that what i want is real
but it is better than the opposite (i.e. to persuade yourself that what is real is what you actually want)

lalea şi zambilă sunt din aceeaşi familia plantelor dar se deosebesc mult.
lalea e mai frumoasă (cel puţin pentru mine), dar zambilă e foarte mirositoare.

în curând o să putem să schimbăm tema thread-ului pentru 'botanişti zic' %)
deci, ceva altă:
indiferenţă
deliaFriday 01st of July 2005 02:32:54 PM
- trebuia să zici:încerc că pretind că ceea ce doresc este real,dar este mai bine decât invers.
Again you forget to articulate the subjects:laleaua şi zambila!
laleaua şi zambila sunt din aceeaşi familie a plantelor...
something else is altceva,not ceva alta...

indiferenţa este mai dureroasă decât ura,câteodată

atlas
sandmanSaturday 02nd of July 2005 03:37:32 AM
- mulţumesc, deja m-ai învăţat multe lucruri foarte însemnat

e foarte plăcut să mă culc pe un cearşaf răcoros de atlas

pustiu
deliaSaturday 02nd of July 2005 04:37:47 AM
- foarte însemnate

i dont know about the meaning of atlas,but i only knew the main meaning:the geography one...

nu-mi place deşertul,e pustiu...prefer marea plină de agitaţie sau calm...

miros
sandmanSunday 03rd of July 2005 11:32:35 AM
- are un miros pentru aşa de lucruri

a netezi
deliaSunday 03rd of July 2005 02:51:55 PM
- trebuie să netezesc puţin cămaşa asta,e prea şifonată...

părere
GijsSunday 03rd of July 2005 05:08:22 PM
- după părere a mea (to my mind)

casă
deliaSunday 03rd of July 2005 11:05:38 PM
- i didn't know you were learning romanian!:)
small correction>după părerea mea
vreau să îmi cumpăr o casă mică,numai a mea...

parc
GijsMonday 04th of July 2005 01:01:23 AM
- I am, but i take it very slowly,because it isn't my main priority (anymore) to learn romanian.
Thanks for the correction :) I see the mistake.
The genitive form right?
părere -> părerea

Unde e parc de maşini? (where's the parking lot?)

Vreme
deliaMonday 04th of July 2005 03:17:35 PM
- the problem was the articulation of the noun,as it is in your last post,as,well.so:unde e parculde maşini?

aici a fost vreme rea până acum,dar azi s-a făcut frumos

dantelă
sandmanMonday 04th of July 2005 03:50:29 PM
- la iarna gerul împleteşte pe geamuri dantele iscusite de brumă

chip
deliaMonday 04th of July 2005 04:20:29 PM
- iarna,not la iarnă,but such a good sentence!!!

ceea ce i se citea pe chip erau durerea şi tristeţea


nelinişte
sandmanMonday 04th of July 2005 06:14:10 PM
- l-a luat neliniştea că asta s-a să sfârşească rău

a asigura
deliaMonday 04th of July 2005 06:18:46 PM
- pls translate what you wanted to say...

te asigur că ai progresat imens în învăţarea limbii mele

pledoarie
sandmanMonday 04th of July 2005 07:21:27 PM
- mă asigură faptul că vrei să traduc asta %)

"anxiety took hold of him that everything would come to a bad end"

crima lui era atăta de teribil că pledoaria chiar cea mai bună de avocatul cel mai bun nu putea să-l ajută

a-i doare
deliaTuesday 05th of July 2005 12:08:51 AM
- the best translation would have been:neliniştea l-a cuprins,simţea că totul se va sfârşi rău...

crima lui era atât de teribilă,că pledoaria cea mai bună a celui mai bun avocat nu putea să-l ajute.

a-i durea:)

pe copiii mici îi dor tare gingiile atunci când încep să apară dinţişorii

levănţică
sandmanTuesday 05th of July 2005 05:38:29 PM
- vreau să te prezint un buchet imens de levănţici, dar nu ştiu unde să-le iau, trebuie să mă discurci %)

bucurie
deliaTuesday 05th of July 2005 05:44:48 PM
- corrections> vreau să îţi ofer,u cannot use a prezenta,in romanian a presenta is to present,not to offer
să le iau,not any - needed
trebuie să mă ajuţi,poate,sau să mă descurci,if u really wanna use that one...

Bucuria mea e mare când văd cât de mult progresează unii în învăţarea limbii române.

nepăsare
sandmanTuesday 05th of July 2005 06:15:45 PM
- multam fain %)

ar muri pe loc de-ar cunoaşte că simte nepăsarea pentru el

întoarcere
deliaTuesday 05th of July 2005 06:24:18 PM
- sper că la întoarcere să ştiu ce am de făcut

mister
sandmanTuesday 05th of July 2005 08:32:56 PM
- mister sandman

nu mai merge ? %)

pai, atunci:
ceea ce este socotit ca coincident sau fortuit are cu adevărat un sens misterios

întâlnire
deliaTuesday 05th of July 2005 09:10:57 PM
- it's better to avoid this kind of constructions:ca coincident

good use of păi ;)

ne-am dat întâlnire în faţa cinema-ului,peste exact 1 an

talent
sandmanWednesday 06th of July 2005 01:25:39 AM
- %)
un talent adevărat nu-l poţi să iroseşti
(sau "să-l", nu "nu-l" ?)

devotament
deliaWednesday 06th of July 2005 01:30:34 AM
- nu-l poţi irosi or nu poţi să-l iroseşti



devotamentul e o calitate de apreciat(n-am inspiraţie...)

inspiraţie:)
deliaWednesday 06th of July 2005 01:32:36 AM
- nu-l poţi irosi or nu poţi să-l iroseşti



devotamentul e o calitate de apreciat(n-am inspiraţie...)

inspiraţie:)
sandmanWednesday 06th of July 2005 03:07:27 AM
- fericit este cine a-şi găsit inspiraţia

cuvinte
deliaWednesday 06th of July 2005 05:31:25 PM
- cine şi-a găsit...

câteodată cuvintele nu au putere

fluture
sandmanWednesday 06th of July 2005 08:44:31 PM
- o fluture iaraşi a zburat la thread-ul ăsta %)

drum
deliaWednesday 06th of July 2005 08:54:55 PM
- try to rephrase this sentence,pls...

pe drum m-am întâlnit cu un prieten (as simple as that)

basm
Vlad Tepes DraculeaThursday 07th of July 2005 12:21:27 AM
- Vampirii nu sunt un basm, de fapt ei există

înjurătură
deliaThursday 07th of July 2005 01:36:25 AM
- nu o să spun nici o înjurătură aici,n-ar avea nici un rost

brăţară
deliaThursday 07th of July 2005 01:38:40 AM
- nu o să spun nici o înjurătură aici,n-ar avea nici un rost

brăţară
sandmanThursday 07th of July 2005 12:06:13 PM
- un om bun mi-a spus cum este corect -
un fluture a zburat iaraşi în thread-ul ăsta
%)

în un magazin am văzut o brăţară scumpă cu nişte briliante

piele (coja în rusă)
Vlad Tepes DraculeaFriday 08th of July 2005 11:52:55 PM
- puşcăriaşul murea de foame, ele era numai piele şi os

fecioară
sandmanSunday 10th of July 2005 09:03:37 PM
- m-am născut în constelaţia fecioarei.
(nu-i adevărat, de fapt)

departe
deliaMonday 11th of July 2005 03:07:09 AM
- eu sunt departe acum de locul unde locuiesc

cal
sandmanMonday 11th of July 2005 05:19:29 PM
- a văzut o herghelie toată de cai verzi pe pereţi

în gând