Home | Archive 2 | Archive | Words | Phrases |  


Return to the TURKISH ArchiveForward to the Current TURKISH discuss

jassSaturday 12th of February 2005 07:12:43 PM
help with the infinitive please - Merhaba,
I wondered if someone can help me with these sentences and explain the differences because I really don't get it :)

Would you say:
1.Şarkı söylemekten bayılıyorum.
2.Sen bunu anlamada ısrar ediyorsun.
3.Enflasyon her gün biraz daha yükselmeye, yaşam şartları ağırlaşmaya devam ediyor.
4. Her sabah yarım saat yürümesi yaparım.
5. hepimiz bu evden taşınmaya/taşınmamıza karar verdik.
6. Çocukların odasında sigara içmeyi yasaklıyorum.
7. Onun sürekli sözümü kesmesinden çok rahatsız oluyorum.
8. Yavrucuğum, arkadaşlarınla kavga etmek/etmen çok çirkin.
9. Bu akşam tiyatroya gitmeyi/gitmemi düşünüyorum.
10. Babam tatile yalnız gitmeme izin vermedi.
11. Senin bu dersi anlamana yardım etmek istiyorum.
12. Bu akşam senin dışarı çıkman yasak.

I really have problems where to use ağır or hafif mastar and where to put iyelik ekler.
Please help me

Selam,
jasmina

omersenerSaturday 12th of February 2005 08:23:33 PM
hope this helps! - sorry for this late reply, but i came across to your post lately, well, lets see:

1.Sarki söylemeye bayiliyorum >> söyleme-ye (just like "to sing") thats the corrrect form,
rest of the sentences are mostly correct, other sentences
which needs correction;
4.her sabah yarim saat yürüyüs yaparim. (here we use a noun
meaning "jogging" instead of the infinitive.
5.hepimiz bu evden tasinmaya karar verdik. (we decided " -to- move out">>tasinma-ya- karar ver-..)
8. Yavrucuğum, arkadaşlarınla kavga etmen çok çirkin.
9. Bu akşam tiyatroya gitmeyi düşünüyorum.(I'm thinkin
of going to the theatre, not "my" going to the theather)

well, hope this helps a little, tell me if you have more
questions regarding the "iyelik ekleri".

jassSunday 13th of February 2005 02:07:22 AM
- Thanks for your fast answer:)
I really can't understand the use of infinitive. I mastered the iyelik ekleri but where do you use long or short forms of infinitive? Does it depend on the main verb that follows?
For an example the sentence "Arkadaşınla kavga etmen çirkin"=It's bad to fight/argue with your friends; and the sentence :"Arkadaşınla kavga etmek çirkin"=Fighting with your friends is bad. Is the second sentence possible in Turkish?
Thanks again.
Selam,
Jasmina
omersenerSunday 13th of February 2005 05:42:42 PM
- hmm, let me see, yup, both sentences sound correct,
yet, there feels like a slight difference in the meaning
like; "Arkadaşınla kavga etmen çirkin"=in this sentence,
there's an incident happened, like, y'know, the child fought with some friend of him, so the emphasis is on "YOUR
fighting with friends",

Arkadaşınla kavga etmek çirkin> in this sentence , it feels
like a general advice to the child like saying, its bad to
fight with friends...hmm, I hope this makes it more understandable.

peace,

ömer


jassMonday 14th of February 2005 12:14:59 AM
- Bana yardım ettiğin için çooook teşekkür ederim.

selam,
jasmina
denizTuesday 01st of March 2005 07:45:40 AM
- turkish ususally prefers "-mek" when the phrase is in a subject position*: kedileri beslemek gerek, sigara icmek yasaktir etc.

"-me" on the other hand is used more with a person and i believe it helps when you think of the structure as "your fighting w/ ur friends is..." instead of the more english but not so turkish one "it's bad for you to..."

the real problem is in knowing which verb takes which case (similarly in english (believe IN, throw AT)). First thing you should be able to tell is whether the verb is transitive, that is whether it can take a direct object or not. Because if it can that means that it takes an accusative case "-i" (or null case for that matter).

eg: düshünmek (you think STH, so in tr to think is transitive, it takes an object: beni, gelmeyi dusunuyor), yemek (again in turkish -unlike english- we don't just eat, we eat STH**)

and if it's not transitive than you're left with three cases: -e(dative), -de(locative), -den(ablative). This is where you have to smtimes memorize.

eg: -den bikmak, -e sarilmak, -de oturmak, -e bayilmak, -den utanmak.

when we use the accusative(-i) and the dative(-e) we prefer -me (meyi and meye) and with loc.(-de) and ablative(-den) we prefer -mek (mekte and mekten).

eg: gitmekte israr etmesin, gelmeye calis! etc...

and when we have sentences like: Çocukların odada sigara içmesini yasaklıyorum, Onun sürekli sözümü kesmesinden çok rahatsız oluyorum, Yavrucuğum, arkadaşlarınla kavga etmen çok çirkin etc., it's best to think of these as "the kids' smoking in the room", "his interrupting me", "your fighting" and they behave exactly like the noun phrase of turkish.

i hope the post didn't make the matters more confusing. if you think so feel free to ask some more q.s.

best,
deniz
____________________________________________________

* w/ exceptions like the transitive verb istemek, ben elma yemek istiyorum (where it's not a particular apple but any apple).
**altho there is no case where you'd use the verb "yemek" with a gerund "gelmeyi yemek istiyorum", it's nonetheless a transitive verb since the subject of transitivity is free from such things as gerunds :)