Arabic Poetry=shi'er If U Wanna Learn Good Arabic Try Learning Poetry!

Phrasebase Archive

Return to the ARABIC Archive
Forward to the Current ARABIC Forum


Eman_R
Saturday 01st of October 2005 05:41:22 PM
Poetry=Shi'er: This is one of my favourit poetries! :D
إذا الشعب يوما أراد الحياة
etha alsha'bo yawman arad alhayah
if a nation wanted life
فلابد أن يستجيب القدر
falaboda ann yastajeeba alqadar
Fate will surley agree (like help them get what they want)
ولابـد لليـل أن ينجلي
wa laboda lellyli ann yanjali
then night will surely subside

ولابـد للقـيد أن ينكسر
wa laboda lelqadi ann yankaser
and chains will surely break
ومن يتهيب صعود الجبال
wa man yatahyab soo'da aljebal
and he who is afraid of climbing mountains
يعش أبد الدهر بين الحفر
ya'esh abada aldahry bayna alhofar
will live all his life (between hofar means holes in the groud) it means that he will live a poor life kinda thing!
I'm sure my translation isn't as good as the real thing but maybe u can share some of your favourites. by the way this one is written by abu alqassem al shabi :)
I hope u liked it!




Eman_R
Saturday 01st of October 2005 05:45:54 PM
more poetry: احذر عدوك مرة واحذر صديقك ألف مرة
ehthar adowaka mara wa ehthar sadeeqak alfa mara
beware of ur enemy one time and beware of ur friend a thousand times
فلربما انقلب الصديـ ـق فكان أعلم بالمضرة
falarobama enqalaba alsadeeq fakana a'alama belmadarah
since ur friend may one day become ur enemy and he'll know how to hurt u


hamid18
Saturday 01st of October 2005 05:50:28 PM
hello :) welcome to the arabic forums. i did read once that poetry is usually a good way to learn arabic.


Eman_R
Saturday 01st of October 2005 06:02:12 PM
Thanx Hamid for passing :D

nxt is a fantastic poem I'm not gonna translate it coz i don't wanna ruin it!
تذكرت ليلى و السنين الخواليـــا
و أيام لا نخشى على اللهو ناهيـــــا
فليت ركاب القوم لم تقطع الغضا
و ليت الغضا ماشى الركاب لياليـــــا
و قد يجمـــع الله الشتيتين بعدما
يظنـــــان كــل الظـــن: أن لا تلاقيــــا
لحـــى الله أقوام يقولون: إننــــــا
و جدنـــا طول الدهـــر للحب شافيــــا
خليلـــي: لا و الله لا أملـــك الذي
قضى الله في ليلى و لا ما قضى بيا
قضاهـــا لغيري و ابتلاني بحبهــــا
فهــلا بشـــيء غــــير ليلـــى ابتلانيــــا
فيـــا رب، سو الحب بيني و بينهـا
يكــــون كفافــــــاً ، لا علـــي و لا ليـــــا
فأشهد عنـــد اللــــهٍ أنـــي أحبهــا
فهذا مـــا لها عندي ، فما عندها ليـــا ؟
أحـب مـن الأسماء ما وافق اسمها
أو أشبهـــه، أو كـــــان منــــه مدانيــــــا
و إني لا ستغشي و ما بي نعسة
لعـــل خيـــالاً منهـــا يلقــــى خياليــــــــا


Eman_R
Saturday 01st of October 2005 06:12:01 PM
ok maybe i'll just tell u what it means. The poet's name is Qais and he loved his cousin Lyla, but in the old days it wasn't allowed for a guy to tell a girl he loved her b4 marriage.... so Qais wrote poetry about Lyla and Lyla's dad heard about it soooo he didn't allow them to get married! so Qais who is already crazy about her becomes more crazy!!!!
this poem means: I remembered Lyla and the old days when we used to play together as kids and no one would mind and maybe God will reunit those who were seperated after they thouhgt they'll not meet again
and I swear to God i love her so that's what i have for her (like those are my emotions towards her). what does she have for me
I love of the names her name or names that r similar to her name

i didn't translate the whole thing coz i'm lazy :D


hamid18
Saturday 01st of October 2005 06:13:59 PM
hehe you can make the size of the letters bigger if you do this:
< font size = 5> your text here < /font> remove the spaces and you'll get this
your text here


Eman_R
Saturday 01st of October 2005 06:18:24 PM
Mashkoor Abu elshabab
I know that already but i thought it was legible or am i getting hyperopic!


hamid18
Saturday 01st of October 2005 06:18:59 PM
Originally posted by Eman.Ri didn't translate the whole thing coz i'm lazy :D
hehe it's ok. sometimes it's hard to translate from arabic to english and vice versa anyway lol but that's a nice poem :D


hamid18
Saturday 01st of October 2005 06:20:00 PM
Originally posted by Eman.R


Mashkoor Abu elshabab
I know that already but i thought it was legible or am i getting hyperopic!hehe no. the arabic was really tiny :s it's so hard to read it like that lol


remy
Sunday 02nd of October 2005 02:28:20 AM
hi eman,

ahlan beech, you didn't put in the best part (to me :D ) kays and layla are exactly like romeo and juillet in the west people ;)

i'll post the part i love tomorrow as at the moment i've got to run! and eman keep posting :)


Hanen
Sunday 02nd of October 2005 08:01:38 AM
Hi: Asalam Alaikum ya Jama'h. Kaif al hal? Atmana atum bekhair!

Good idea about the poetry. Fikra jayidah wallahi. Keep up the awesome work.

And please excuse the picture, I did not think it woud take up so much room. Ana asfah!

~Hanen~


hamid18
Monday 03rd of October 2005 06:51:41 AM
haha Hanen, i can shrink your picture for you if you prefer ;)


Andrea123
Monday 03rd of October 2005 12:27:44 PM
Yes I would like to know that too Hamid! How do you srick photos?
I've tried to put a picture on too, but it's too big, so I took it off.

Tha
Andrea



hamid18
Monday 03rd of October 2005 01:38:59 PM
if you open up Microsoft Paint, you can stretch images. so press CTRL+W and under "Stretch" change 100% to a smaller percentage...try saving it at 50% until it's at a good size :) but don't make it too small...you can't change it afterwards.

do you want me to try to do it?


Andrea123
Monday 03rd of October 2005 04:40:26 PM
Ahlan Hamid18

Thanks for your help. I will try to do it myself first then if I can't I might need your help again.

Sukran
Andrea



remy
Thursday 06th of October 2005 04:09:07 AM
ahlan jameean,

ok here's my part of the poem!


سأقول عن قيس
عن الهوى يسكن النار
عن شاعرٍ صاغني في هواه
عن اللون والإسم والرائحة
عن الختم والفاتحة
كنت مثل السديم ، استوى في يديه
هداني إليه
برئت من الناس لما بكاني إليهم
زها بي وغنوا الأغاني بأشعاره
فما كان لي أن أقدر هل أشعلني أم طفاني
سأقول عن قيس
عن جنةٍ بين عيني ضاعت
عن هواءٍ أسعف الطير واستخف بنا واصطفانا
عن كلما هم بي تهت فيه
وباهيت كي نحتفي بالمزيج
عن العشق تلتاع فيه الحجاز
ويشغف في ضفتيه الخليج

Sa’akolo an kays
An hawa yaskono al nar
An sha’ar sagane fee hawah
An al lawn, wal asm, wal ra’aha
Konto methla al sadeem astawee fee yadayh
Hadanee elayh
Bara’to meen al nas lana bakanee elayh
Zaha bee wa gano al aganee be ash areha
Fma kana lee an akdoor hal ashalanee am tafanee


Sa’akolo an kays
An janatoon bayna aynaya da’at
An hawa asaf al tayr wa astkaf bena wa astfana
An kolma hom bee tohto fee
Wa bahayto kay nahtafee bel mazej
An al ashk talta’a fee al hajaz
Wa yashgaf fee dfatah al khalij

I’ll tell you about kays
About the love that lives in fire
About a poet that gave me a shape with his love
About the colour, the name and scent
About the ending and beginning
I was like a fog, forming in his hands
He attracted me to him
I left the people to be with him
He showed me off with pride and they sang the happy songs and poems
I couldn’t know whether he lite me or put me out

I’ll tell you about kays
About the lost heaven that was between my eyes
About the love that cured the birds and that made us laugh
About everything he said that made me get lost in him
And I showed off so that we could celebrate the mixture
About the romance that feed us all
And it filled the gulf


hehe ok people that's my favourite part when translating it into english it kinds of loses it's ironic meaning :( but oh well that's the main problems with poems! :D


hamid18
Tuesday 18th of October 2005 02:32:57 AM
i don't understand how you guys can type so much in arabic. it takes me so long to do it sometimes hehe


remy
Tuesday 18th of October 2005 09:20:34 PM
you'll get used to it :p


hamid18
Wednesday 19th of October 2005 01:58:13 AM
lol i'll have to if i want to be able to speak to my Moroccan friend :s *shudders*


Safiah1
Monday 09th of January 2006 01:03:34 AM
كتبت هدا شعر، هل هو صحيح؟

يا ربي يا ربي اليك دعائى هذا
أنت خالق الرض و السموات
خالق الشمس والقمر
خلقت الانسان والجن
و كل شئ
سبحانك و الحمد لله
يا ربي يا ربي
اليك دعائى هذا

يا ربي يا ربي اليك دعائى هذا
ما اجمل حبيبك!
ما احسن رسولك!
ما اشرف نبيك!
هو محمد مصطفى صلى الله عليه و سلم
سبحانك و الحمد لله
يا ربي يا ربي
اليك دعائى هذا

يا ربي يا ربي اليك دعائى هذا
اجعل الدنيا حرام علينا
واغفر كل ذنوبنا
ورحم كل منا
سبحانك و الحمد لله
يا ربي يا ربي
اليك دعائى هذا

يا ربي يا ربي اليك دعائى هذا
رب اجعل عينى نورا
و اجعل وجهى نورا
يا رب اجعلنى نورا
سبحانك و الحمد لله
يا ربي ياربي اليك دعائى هذا





remy
Tuesday 10th of January 2006 06:27:50 PM
it's really nice safiah but i don't understand why did you say :

هو محمد مصطفى عليه الصلاة والسلام

usually in the middle east we always say

هو محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم

and by saying

اجعل الدنيا حرام علينا

you mean make life/ the world a sin for us? =s

we usually want it halal =s....

otherwise the poem is really nice :)


Safiah1
Saturday 21st of January 2006 07:38:24 AM
أنا مسرورة جدا ان تحبين شعري

I was trying to say keep me from loving this world so much so that I don't yearn for the next life with Allah. And for the other line I was just writing salawaat in another way but if it is not correct I won't write it that way.

Return to the ARABIC Archive
Forward to the Current ARABIC Forum

Archive