| Forward to the Current ARABIC Forum |
| Phrasebase Archive | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 03:20:54 AM |
| Translating songs - I'll start us off with a verse from Selena's "Pictures and Memories" here is a link to the song (it expires in 7 days): http://s44.yousendit.com/d.aspx?id=2W8YMY5L5OC383QM6UPHRAY6BV i translated the second verse from the song لدي ذاكرةك ladee dhaakeratok I have a memory of you هذه الذاكرة تجعلني سعيد hadhehel-dhakerah tajalanee saeed this memory makes me happy انها من السهرة حتى تعرفت عليك enohaa menas-sah-rah hatee taarfto alayk it is from the evening party when i met you اذكّر ان لثمت عليك adhak-ker an lathamto alayk i remember that i kissed you انها شيء لدي منك enoha shay'a okhdateho menok it is something i have of you مجرد صور و ذاكرات mojired sawr wa dhaakeraat only pictures and memories | |
| Remy | Thursday 30th of June 2005 09:55:35 PM |
| - way to go prince leo!!! ;) so cool! if you could add a link so that people can hear it will be super duper cool! even if it's in english and not in arabic!:) i need to find a song to translate!! :D *goes to look for a song* | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 10:04:53 PM |
| - lol well this song was originally in spanish. but i asked a friend of mine to translate it to english so i could understand it better. but i can upload a temporary link for everyone to listen to it :) | |
| hamid18 | Thursday 30th of June 2005 11:11:54 PM |
| - alright i added the linke :) the name of the song in spanish is "Fotos Y Recuerdos" | |
| remy | Sunday 24th of July 2005 09:27:25 PM |
| - In a perfect world fee a'alamoon kaml في عالم كامل One we've never known ka wahed lam na'alam كواحد لم نعلم We would never need to face the world alone lan yajeb an nowajh al alam lewahdena ان يجب ان نواجه العالم لوحدنا They can have the world yomknahom an yakodo al alam يمكنهم ان يخذوا العالم We'll create our own sa nasna'a alamoona سنصنع عالمنا I may not be brave or strong or smart ana lastoo soja'a aw kaweya aw thakeeya انا لست شجاعة وقوية وذكية But somewhere in my secret heart walaken fee kalbeey al seeray ولاكن في قلبي السري I know ana arf انا اعرف Love will find a way al hobo sa yajeed tareek الحب سيجد طريق Anywhere I go ayo makaneen athab إي مكان اذهب I'm home ana baytook انا بيتك If you are there beside me eetha koonta bejaneebe اذا كنت بحانبي Like dark turning into day kal laylo ysbho naharan كالليل يصبح نهار Somehow we'll come through wa bee tareekatoon ma sanajtaz و بطريقة ما سنجتاز Now that I've found you falakat athartoo alyk فلقد عثرت عليك Love will find a way al hobo sayajeedo tareekan الحب سيجد طريق well there oufffff took me more then an hour :s and that's not even the whole song just the beginning :D it's from the lion king part 2- love will find a way ;) | |
| mahdy | Saturday 17th of September 2005 12:02:28 AM |
| help me - hello evryone. could u plz write the Mostafa amar's song( beged ) and Assi el helani's ( in kan Alaye )...please.. | |
| remy | Saturday 17th of September 2005 01:24:37 AM |
| - hi mahdy, sure i'll do that for you but please give me a week's time will do that by next week i promise :) cheers, Remy | |
| mahdy | Sunday 18th of September 2005 05:41:21 PM |
| hello Remy - i really happy to answer me.. thanks million..... may be in Thersday...... ok... thanks... and u could help me to learn usefull Arabic vocab..... | |
| remy | Tuesday 20th of September 2005 02:01:24 AM |
| - anytime :) | |
| Andrea123 | Thursday 22nd of September 2005 05:37:29 PM |
| from a song - Hi Remy, What does 'ayaesh habibe' mean (I'm not sure if I wrote it right). How do you say: 'from a song' in arabic shukran remy! | |
| hamid18 | Thursday 22nd of September 2005 11:36:13 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Andrea[/i] Hi Remy, What does 'ayaesh habibe' mean (I'm not sure if I wrote it right). How do you say: 'from a song' in arabic shukran remy! [/quote]i'm not sure if that's worded correctly...are you sure it wasn't "ayesh ya habibi"? that means "i live oh my love". but "ayesh habibi" might not make much since..."i live my love" from a song = "min a3*naya (agh-naya) | |
| remy | Friday 23rd of September 2005 12:41:06 PM |
| - hi andrea, ayesha is a girl's name if the song is by saeed khalid then maybe you're talking about his song ayesha habibate which means ayesha my love. if it's ayesh habibe then it means i'm living my love and don't forget that slang is also correct hamid :) cos instead of saying i love you , you can say love you and both are right ;) | |
| Andrea123 | Friday 23rd of September 2005 04:07:46 PM |
| - Ahlan ya 'teachers'! (what is teacher in arabic?) Thank you both for trying to solve my latest puzzle. I'm not sure who sings that song, but now I will go back and listen carefully again... | |
| remy | Friday 23rd of September 2005 10:48:42 PM |
| - afwan... teachers = modareeseen (male) modareesat ( female) both plural modares = teacher (male singular) modaresa = (female singular) | |
| Andrea123 | Monday 26th of September 2005 04:43:42 PM |
| - What if I want to say Thank you for one female and one male teacher all at once. Do I have to say: 'Shukran modares we modaresa' or is there any other way? | |
| remy | Sunday 02nd of October 2005 02:43:35 AM |
| - modaressen is enough :) shukran modaressen does the job ;) | |
| mahdy | Tuesday 01st of November 2005 01:44:12 PM |
| hello evryone - i wish.... if anyone konw the song Mishwar( mostafa amar's song ) to put this table...lyrics and translate...... | |