Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the DANISH ArchiveForward to the Current DANISH Forum

Phrasebase Archive


ulvenSunday 07th of August 2005 02:34:51 PM
Danish Phrases - Transliteration of Danish 'd', isn't possible in any reasonable sense, using English. As, it is a combination (as I see it) of 'th' in [i]then[/i] and 'd' in Denmark. I'll use the Icelandic symbol for that sound- ð. And depending on some surrounding letters, 'w' and 'l' and 'r'. A basic description I would give of the letter, is that it is a [i]swallowed[/i] 'th' (in [i]then[/i]. Only at the beginning of a word is it the same as English 'd' for [i]dog[/i]. When I translate with 'eye', it means the sound of the word [i]eye[/i] itself. eg. m[u]y[/u] = m-[u]eye[/u].

----------------------------------------

[u]PHRASES[/u]
hello- [b]hej/god dag[/b] [i]hei/go de[/i]
bye- [b]hav det godt[/b] [i]he de got[/i]

yes- [b]ja[/b] [i]ye[/i]
no- [b]nej[/b] [i]ny[/i]
maybe- [b]måske[/b] [i]moske[/i]
of course- [b]naturligvis[/b] [i]neturlivis[/i]

excuse me- [b]undskyld[/b] [i]onskewl[/i]
please- [b]vær så venlig[/b] [i]ver so venli[/i]
thank you (very much)- [b](mange) tak[/b] [i](mange) tak[/i]
you're welcome- [b]det er i orden[/b] [i]de e i ord'n[/i]

how are you- [b]hvordan har du det[/b] [i]vorden ha du de[/i]
fine, (thanks)- [b](tak,) godt[/b] [i](tak,) got[/i]
and you- [b]og du[/b] [i]o du[/i]

how - [b]hvordan[/b] [i]vorden[/i]
how much/many- [b]hvor meget/mange[/b] [i]vor meyeð/mange[/i]

what- [b]hvad[/b] [i]va(ð)[/i]
what is it/this- [b]hvad er det/det her[/b] [i]vað e de/de hir[/i]
what's your name- [b]hvad hedder du[/b] [i]va hither du[/i]
my name is- [b]jeg hedder...[/b] [i]y-eye hiðer[/i] ('eye' isn't phonetic, but 'eye' as in the body part)

when- [b]hvornår[/b] [i]vornor[/i]
what time is it- [b]hvad tid er det[/b] [i]va tið e de[/i]

where- [b]hvor[/b] [i]vor[/i]
where are you from? (country)- [b]hvor kommer du fra?[/b] [i]vor kommor du fra[/i]
I am from...- [b]jeg kommer fra...[/b] [i]y-eye kommor fra[/i]
are you Danish?- [b]er du dansker?[/b] [i]e du denskor?[/i]
do you speak English?- [b]taler du engelsk?[/b] [i]teylor du engelsk?[/i]

who- [b]hvem[/b] [i]vem[/i]
who is that- [b]hvem er det (der)[/b] [i]vem e de (der)[/i]

--------------------------------------------------

why- [b]hvorfor[/b] [i]vorfor[/i]
because- [b]fordi[/b] [i]fordi[/i]

I'd like...- [b]jeg vil gerne have...[/b] [i]y-eye vil gerne he...[/i]
I (don't) understand- [b]jeg forstår det (ikke)[/b] [i]y-eye forstor de ige[/i]
do you understand- [b]kan du forstå det[/b] [i]ken du forstor de[/i]
here you go- [b]værsgå[/b] [i]versgo[/i]
just a moment- [b]lige et øjeblik[/b] [i]li it oyeblik[/i]

well done- [b]flot klaret[/b] [i]flod klareð[/i]
good luck- [b]held og lykke[/b] [i]hel o lewge[/i]
here you go [i](when handing something to someone, etc)[/i]- [b]værsgå[/b] [i]versgo[/i]
of course [i](some other ways to say it)[/i]- [b]selvfølgelig[/b] [i]sel-fuhr-ye-li[/i], [b]selvklar[/b] [i]sel-klar[/i] ('Selvklar' more often used to mean "it goes without saying"- [b]"det er selvklart"[/b] [i]de e selklart[/i])




StineSunday 07th of August 2005 06:18:23 PM
- [quote]where are you from (country)- hvad nationalitet er du va nasyonelited e du[/quote]
Jeg tror ikke, du ville sige [i]"Hvad nationalitet er du?"[/i], men derimod [i]"Hvor kommer/(er) du fra?"[/i]

[quote]I am from...- jeg er fra... y-eye e fra[/quote]
Siden man nu også kan spørge [i]"Hvor kommer du fra?"[/i], kan man jo også svare [i]"Jeg kommer fra..."[/i]

..ellers flot klaret, Ulv! Jeg forstår simpelthen ikke udtale, men det ser fint ud ;)

StineSunday 07th of August 2005 10:07:53 PM
- [quote]jeg vil gerne ha.[/quote]
Du glemte lige at putte [i]-ve[/i] på [i]ha[/i]
[i]ha[b]ve[/b][/i] ;)
StineSaturday 27th of August 2005 04:26:36 AM
- [quote]of course [i](some other ways to say it)[/i]- [b]selv klart[/b] [i]sel klart[/i]
[/quote]

[i]Selvklar(t)[/i] staves i ét ord. Men det er nu ikke brugt så ofte som [i]selvfølgelig[/i]
mattieSunday 10th of September 2006 12:13:42 PM
- I can\'t see Ulven\'s post until I go to post a reply. :(
UlvenSunday 10th of September 2006 12:37:28 PM
- Ja, hvad skeede? :S Her skal jeg give det igen... :D
Yeah, what tha\' deuce? I\'ll reintroduce it...

-------------

Transliteration of Danish \'d\', isn\'t possible in any reasonable sense, using English. As, it is a combination (as I see it) of \'th\' in then and \'d\' in Denmark. I\'ll use the Icelandic symbol for that sound- ð. And depending on some surrounding letters, \'w\' and \'l\' and \'r\'. A basic description I would give of the letter, is that it is a swallowed \'th\' (in then. Only at the beginning of a word is it the same as English \'d\' for dog. When I translate with \'eye\', it means the sound of the word eye itself. eg. my = m-eye.

----------------------------------------

PHRASES
hello- hej/god dag hei/go de
bye- hav det godt he de got

yes- ja ye
no- nej ny
maybe- måske moske
of course- naturligvis neturlivis

excuse me- undskyld onskewl
please- vær så venlig ver so venli
thank you (very much)- (mange) tak (mange) tak
you\'re welcome- det er i orden de e i ord\'n

how are you- hvordan har du det vorden ha du de
fine, (thanks)- (tak,) godt (tak,) got
and you- og du o du

how - hvordan vorden
how much/many- hvor meget/mange vor meyeð/mange

what- hvad va(ð)
what is it/this- hvad er det/det her vað e de/de hir
what\'s your name- hvad hedder du va hither du
my name is- jeg hedder... y-eye hiðer (\'eye\' isn\'t phonetic, but \'eye\' as in the body part)

when- hvornår vornor
what time is it- hvad tid er det va tið e de

where- hvor vor
where are you from? (country)- hvor kommer du fra? vor kommor du fra
I am from...- jeg kommer fra... y-eye kommor fra
are you Danish?- er du dansker? e du denskor?
do you speak English?- taler du engelsk? teylor du engelsk?

who- hvem vem
who is that- hvem er det (der) vem e de (der)

--------------------------------------------------

why- hvorfor vorfor
because- fordi fordi

I\'d like...- jeg vil gerne have... y-eye vil gerne he...
I (don\'t) understand- jeg forstår det (ikke) y-eye forstor de ige
do you understand- kan du forstå det ken du forstor de
here you go- værsgå versgo
just a moment- lige et øjeblik li it oyeblik

well done- flot klaret flod klareð
good luck- held og lykke hel o lewge
here you go (when handing something to someone, etc)- værsgå versgo
of course (some other ways to say it)- selvfølgelig sel-fuhr-ye-li, selvklar sel-klar (\'Selvklar\' more often used to mean \"it goes without saying\"- \"det er selvklart\" de e selklart)




MorrighanWednesday 13th of September 2006 01:27:54 AM
- [quote][i]Originally posted by Ulven[/i]

you\'re welcome - det er i orden de e i ord\'n
[/quote]
Hm, det var noget nyt for mig. Så kan man sige:
Det er i orden i stedet for Det var så lidt?

Og udtaler man d-et i orden? Er det ikke kun [or\'n]?
UlvenWednesday 13th of September 2006 01:40:39 PM
- I faldet af når kan man bruge \'det er i orden\' i stedet for \'det var så lidt\', jeg vil vente for Freja at fortale til sikkert. Men jeg tror at \'det er i orden\' må være en svar til \'undskyld/tilgiv mig\', og det var så lidt\' til \'tak\', måske. Hvis sådan er det, må jeg ordne det forskelligt en lidt.
Om d-et i orden, ville jeg sige at ja, or\'n har ret også. Jeg brugt \'d\' for i engelsk, vi udtale vores d-er dovenlig også. Jeg tror at du ved bedre end jeg, om hvor dansker siger det i Danmark. Jeg ved bare fra kassetter. Men, jeg tænker at jeg hørdt én sige det, men de taler altid lige et rod alligevel, så kan vi aldrig høre :D

You\'ve been to Denmark, haven\'t you, Morri? You\'d probably be better equipped than I to know if det er i orden is really used all that often. But I think \'det er i orden\' may be a response to \'sorry\', whereas \'det var så lidt\' a response to \'thanks\'. I\'m unsure. If it is so, then I\'ll re-arrangethings a touch. My cassettes use det er i orden where Freja uses det var så lidt, though. I hadn\'t encountered det var så lidt till meeting Freja here. So maybe it\'s the same. I have had \'det er i orden\' used to me. It\'s more like a \'that\'s alright\', so may be more versatile, just as our English \'that\'s alright\'.
As for the transcription, both ways suit me. The d in English isn\'t that crisp, often, so it\'s like a glottal stop anyway.
MorrighanWednesday 13th of September 2006 06:16:00 PM
- Nej, det har jeg ikke været :( Altså i Danmark. Jeg har hørt dansk kun fra kassetter og fra mine lærere. Derfor er jeg ikke sikker på hvordan man skulle udtale ORDEN.

Men hvad du siger om begge udtryk lyder fornuftigt. Jeg håber, det er ret :)

Nope, I\'ve never been to Danmark (YET! ;)) I\'ve listened only to cassettes and to my teachers\' pronunciation. That\'s why I\'m not sure about ORDEN.

But what you say about the two phrases makes sense :) I hope it\'s correct!

Only Freja can say for sure. We trust in you, oh, Freja Almighty :p:p :D:D
UlvenThursday 14th of September 2006 02:08:57 PM
- [b]strong = stærk, kraftig[/b]
Jeg har et andet spørgsmål. Jeg under hvad er forskelen mellem stærk og kraftig. Er kraftig for karakter, og stærk for fysik eller?
I\'ve another question. What\'s the difference between staerk and kraftig? Is kraftig for character and staerk for physical?
MathieuSunday 17th of September 2006 05:30:00 PM
- If it were like Dutch, then this would be the answer :)
Yes, that sort of works I guess, though it\'s not the main thing. \'Sterk\' means \'strong\' and \'krachtig\' is more \'strong/powerful\' - that is, if something can bear alot of force, then it is \'sterk\'; if something can exercise alot of force then it is also \'krachtig\'. \'Sterk\' is used in most cases. For personalities, for \'strong\' as in \'strong drink\', etc. Go for \'sterk\' if you\'re in doubt. \'krachtig\' is more used for a slogan or for example a computer program that can do drastic stuff.
Men desværre taler vi her ikke om nederlandsk ;)
StineTuesday 19th of September 2006 07:01:03 AM
- Orden.. Hmm, jeg udtaler det på to måder. Både med og uden d\'et :p Det afhænger af omstændighederne :)

Jeg forstår ingenting i aften. Det er jeg for træt til (:p), så her er nogle eksempler på brugen af [i]kraftig[/i] og [i]stærk[/i]

[b]Stærk[/b] kan blandt andet bruges om:
mand, arm, karakter, tro, gift, kaffe, smag, lugt, angreb, regering, våben, argument, protest, være stærk i noget, være stærk som noget, stærk efterspørgsel, med stærk fart, stærk farve, det stærke køn, regn, varme

[b]Kraftig[/b] kan blandt andet bruges om:
lys, stemmer, argumenter, angreb, protest, regn, sneen [i](ordet er en substantivering af \"at sne\", så det står altså [u][b]ikke[/u][/b] i bestemt form, ental)[/i], blæst, lyde, motor, at være kraftigt bygget [i](og det her er klart det første, jeg tænker på, når jeg hører ordet \'kraftig\')[/i], en kraftig stigning

Tja, om det giver nogen meningen eller ej, skal jeg ikke kunne sige :D




Search Phrasebase