Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the DANISH ArchiveForward to the Current DANISH Forum

Phrasebase Archive


UlvenThursday 03rd of March 2005 08:59:14 AM
DANISH RESURGENCE - Op til nu, det her dansk forum er tom.
So far, this Danish forum has just been a valley of lost souls:(. I hope we can civilize this barron moor. Though I'm not a Dane, nor even an accomplished speaker, I intend on being a foot-soldier in "The Danish Resurgence", and getting this forum to some semblance of the Danish glory of old. I've encountered many obstacles so far. Mother nature is currently throwing up torrential weather into our path (ie. Phrasebase's system is struggling). My first launch (almost two hours' worth of work on a thread) was rejected and pummeled. Then in launching a second raid, I was unable to penetrate the barricades for days on end (ie. clicking on "DANISH" yielded no success at getting into the forum in the first place). And, even the morale boosting coat of arms "The Danish Resurgence" was banished (the title was mysteriously erased from this post) when penetration was finally accomplished. But, this army still persists. The Swedish Empire is at its peak, lead by the foriegn royalty in Queen Teknogeek, and the mighty Swedes in Princess Jadokesa and Prince Hoogard. And they have many henchmen, of whom I am one. Can we extend the empire? The Finns, though of a different stock (linguistically), are supporting the Nordic cause with some good strong back-bone. The Norwegians, though small and less facilitated by native blood, are consolidating well. Even the Faroese are attempting to build a civilization. And, there is quite some heart behind the Icelandic contigency.

I have posted a 'Phrases' thread, so far. I hope also to post a thread on pronunciation, and one on basic grammar. And, some verb conjugation posts may be in order. Hopefully there are enough Danish enthusiasts to use a 'Sentences and Paragraphs' thread, where we can test out our [i]little to no[/i] knowledge. There are a couple of Danes around who have said they'd be willing to throw in corrections, but it is the youngbloods that will have to lead the way, as is the case in the other territories of our Nordic Empire (yes, I'm still talking about the forums. ha ha).

This particular thread can act as a 'basic ideas', 'miscellaneous' and perhaps even the 'sentence and paragraph' page I spoke of. So, feel free to test your tongue (pen, no..keyboard) here.







[b]Weapons at the ready. Og... GÅ!!!!!!!!!![/b]




[i]Edit: Ulven you inspired me to add color! -Peter[/i]
TwizzlaThursday 03rd of March 2005 09:28:33 AM
- To arms, brothers! ;)

Agreed, phrasebase has unfortunately been suffering from a few problems of late... I also encountered the same problem as you, trying to enter a forum, and nothing would work. It seemed the internet gods were angry.

Anyway, I would be happy to help you out! I am just like you, neither a Dane nor able speaker, but perhaps an ANZAC alliance could prove to be profitable once more? :D
UlvenThursday 03rd of March 2005 09:59:44 AM
- Jeg hedder Ulven (the wolf). Jeg kommer fra Australien. Jeg bor i byen af Sydney. Jeg er otteogtyve år. Måske vil jeg gerne flyve til Danmark nogen tid at leve der. Jeg glæder mig med musik, hunde, at skrive, natur, og alting anden.

- My name is Ulven (the wolf). I'm from Australia, and live in the city of Sydney. I am twenty eight years of age, and hope to live in Denmark some day. I like music, dogs, writing, nature, and everything else.

Ja Twizzla, også hvis Prinsesse Mary bliver på tronet, kan vi gøre meget for sproget fra den sydlige landen:)lol.
CharonPluFriday 11th of March 2005 12:48:56 PM
- Hei Ulven, hyggelig å treffe deg. Jeg lærer norsk men det er liknende til dansk. Så jeg skal komm her av og til også.

(Hi Ulven, nice to meet you. I am learning Norwegian but it is similar to Danish. So, I'll come by time to time also.)

Godt hell til De!
~Charon

edit: um, in danish?

Hej Ulven , hyggelig hen til gøre bekendtskab med jer. Jeg lære norsk men den er nær dansk. Altså , Jeg må stop af fra tid til anden.
UlvenFriday 11th of March 2005 10:30:53 PM
- Tak for det, CharonPlu. Ja, jeg forstår norsk også. Ak ja, såvel som jeg vider dansk og svensk. Ser du, jeg lærer mig den to. Jeg glæder mig at kende norsk til mindst et lidt. Selvførgelig, er jeg nybegynder:D. Tak for at stoppe her, det var venlig.

Jeg har set dig på spilere til "Miscellaneous". Vi måste voks oss op!:)ha ha.

Hav det godt!

Thanks for that, CharonPlu. Yes, to the degree that I speak Swedish and Danish I can pick up Norwegian. It's good to know a bit about all of them, and see their differences, so you can go anywhere in Scandinavia and handle yourself. I am of course, a beginner:D. Thanks for stopping by, it was nice of you.

I've seen you on the "Miscellaneous" games. We need to grow up:)! ha ha.

See you!


teknogeekWednesday 23rd of March 2005 07:51:50 AM
- Ulven,
You flatter me. I'd be honored to be considered one of your henchwomen here. I've even got the Danish version of the same book we're using in the Swedish forum. Please count me in. I've always learned languages simultaneously (I did fabulously with German and French at the same time) so why not Danish and Swedish?

King Ulven, you have my undying support. ;)

-Tina
RikardWednesday 23rd of March 2005 08:18:18 AM
- Vi vill ha tillbaks Bornholm!!!!! ;)
StineFriday 25th of March 2005 04:21:43 AM
- Bornholm tilhører vel egentlig burgunderne :p
RikardSaturday 26th of March 2005 03:43:37 PM
- det är väl ganska självklart att Bornholm borde tillhöra det land som ligger närmast :)
StineMonday 28th of March 2005 06:06:55 AM
- Ja, det er det vel :) Men hvorfor tog Sverige ikke også Bornholm, da Halland, Blekinge og Skåne blev svensk igen?
RikardWednesday 30th of March 2005 05:20:19 AM
- Nån gång en kort tid hade vi Bornholm. Men jag tror vi gav bort det, hehe.

Någon som vet varför?
StineWednesday 30th of March 2005 12:44:45 PM
- Hehe, det har jeg også altid undret mig over
UlvenWednesday 30th of March 2005 01:37:51 PM
- [b]***I AFTEN***
"Danmark mod Sverige"[/b]
De kæmper over land fra den gammel dagerne

ADVARSEL: Der vil bli blod... men hvis?

-------------------------------------------------------------
[i]That's my pathetic attempt at announcing a 'swedanish' territorial dispute about to resurface. :)lol. I don't know the plurals of many words. I don't know how to use most of these words properly, and I'm not even sure I understood exactly what you guys were talking about in the first place :s. lol[/i]

Oh yeah, the English translation;


[b]***TONIGHT***
"Denmark vs Sweden"[/b]
They battle over territories from the old days

WARNING: There will be blood... but whose?
StineWednesday 30th of March 2005 08:14:14 PM
- lol, we were just talking about Bornholm, why it's not a part of Sweden and such. No blood:p
Plural of [i]dag[/i] is [i]dage[/i] (de gamle dage).


Bornholm var formelt en del af Sverige fra 1658 til 1660.

Jeg fandt lige det her:

[i]ca. 1700 mio. fvt.:[/i] Bornholm dannes som den ældste del af Danmark

[i]ca. 1000:[/i] Bornholm bliver en del af det danske kongerige

[i]18. februar 1658: Danmark og Sverige slutter fred. Danmark mister Skåne, Halland, Blekinge, Bornholm og en del af Norge[/i]

[i]11. august 1658:[/i] Karl Gustav fortryder fredsaftalen med Danmark, og svenske tropper indleder igen en belejring af København.
[i]Hvem sagde ubeslutsom? Hehe;)[/i]

[i]8. december 1658:[/i] Bornholm befrier sig selv fra den svenske besættelse.
[i]De havde åbenbart ikke lyst til at være en del af Sverige, for herefter forærede de øen til Frederik III[/i]

[i]10. februar 1659:[/i] Svenske tropper stormer København, men bliver slået tilbage. De danske tab er 12 soldater, imens adskillige tusinde svenske soldater mister livet.

[i]14. november 1659:[/i] Svenske tropper bliver besejret ved Nyborg.

[i]Maj 1660:[/i] En fredsaftale underskrives i København. Norge får Trondhjems Len tilbage og Danmark får Bornholm tilbage.

RikardThursday 31st of March 2005 02:20:43 AM
- haha. Lustigt att danmark fick tillbaks något de redan hade (Bornholm hade ju gjort uppror) :)
UlvenThursday 31st of March 2005 06:23:48 PM
- Da, Jeg hørdte at Danmark vil at tage Gothenburg så kan de have andet sted for at placere det lands affalde :D.

[i]Well, I heard that Denmark wants to take Gothenburg so they'll have somewhere to ship their country's annual garbage[/i] :D.

(Oh no, the Aussie convict jokes are coming my way now:()
teknogeekThursday 31st of March 2005 07:32:35 PM
Dansk - Ulven,

This Danish stuff is easier than I thought. AND contrary to popular belief, the pronunciation is closer to my "Long Island English" than Swedish. No worries though, I'm going to keep up with the two of the languages, and I won't quit until I'm an expert! :)

-Teknogeek
StineThursday 31st of March 2005 09:27:35 PM
- [quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]


haha. Lustigt att danmark fick tillbaks något de redan hade (Bornholm hade ju gjort uppror) :)[/quote]

Haha, ja egentlig. Sådan er der jo så meget - men så længe Danmark fik den tilbage;)
StineThursday 31st of March 2005 09:33:26 PM
- [quote][i]Originally posted by Ulven[/i]


Da, Jeg hørdte at Danmark vil at tage Gothenburg så kan de have andet sted for at placere det lands affalde :D.

[i]Well, I heard that Denmark wants to take Gothenburg so they'll have somewhere to ship their country's annual garbage[/i] :D.[/quote]

[i]well[/i] would here be something like [i]altså[/i] or [i]tja[/i]

Haha, I don't think that ever will happen - we can find a better place:p Far from here..;)


RikardThursday 31st of March 2005 10:16:15 PM
- Arteum. De har hela Jylland att dumpa skräp på =)
Det är bara att skeppa skiten över Lilla/Stora (?) Bält.

Tina. you're just imagining. Pronouncing danish is impossible. I'm making some progress understanding it hehe but i could never twist my tounge like that. Maybe it's cause i have danish relatives i can understand some. Most swedes don't ;)
teknogeekFriday 01st of April 2005 12:18:08 AM
Pronunciation - I may be imagining, but the Danish "A", like in the word "Hans" is very similar to the way a lot of Long Islanders say their "A"s. We've a distinct accent, and I happened to notice a similarity there. So maybe that's the only similarity, but it's a similarity none-the-less. :)
StineFriday 01st of April 2005 12:50:05 AM
- [quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]


Arteum. De har hela Jylland att dumpa skräp på =)
Det är bara att skeppa skiten över Lilla/Stora (?) Bält.

Tina. you're just imagining. Pronouncing danish is impossible. I'm making some progress understanding it hehe but i could never twist my tounge like that. Maybe it's cause i have danish relatives i can understand some. Most swedes don't ;)[/quote]

Vi skal absolut ikke bruge Jylland som en losseplads:p Så er København bedre:)
- dansk er da ikke umuligt at udtale, måske svært:p
RikardFriday 01st of April 2005 05:36:04 AM
- vi ska väl inte skräpa ner en sådan vacker stad som köpenhamn? Vad är det för fel på jylland?
StineFriday 01st of April 2005 12:03:29 PM
- Nej, det er vel rigtigt. Men heller ikke Jylland. Det er vel mindst ligeså smukt
RikardFriday 01st of April 2005 05:05:35 PM
- Jylland är en förort till tyskland :)
teknogeekFriday 01st of April 2005 07:45:20 PM
Hej! - Hej! Jeg hedder Tina, og jeg bor i New York. Jeg taler engelsk, tysk, fransk, og lidt svensk. Jeg har en søster. Hun hedder Lisa. Lisa er 22 år gammel, og jeg er 26 år gammel.

Not too bad, for a start? I learned all of that in my first lesson. I hope I didn't make too many mistakes! :)
JenkieSaturday 02nd of April 2005 04:34:22 AM
- haha nice job teknogeek. no mistakes at all
StineSaturday 02nd of April 2005 05:01:52 AM
- [quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]


Jylland är en förort till tyskland :)[/quote]

Har det noget med noget at gøre noget? Hehe. Hvorfor så ikke bare smide det hele til Tyskland?:)
RikardSaturday 02nd of April 2005 05:45:31 AM
- Min faster jobbar på Berlingske. Gör det mig till dansk?
StineSunday 03rd of April 2005 12:31:26 AM
- Det ved jeg ikke. Jeg har familie i Norge - det gør vel heller ikke mig til nordmand?
teknogeekSunday 03rd of April 2005 05:34:14 AM
Tak - Tak Jenkie! :)
RikardSunday 03rd of April 2005 07:43:46 AM
- [quote][i]Originally posted by Freja[/i]


Det ved jeg ikke. Jeg har familie i Norge - det gør vel heller ikke mig til nordmand?[/quote]

joooooooooooo ;)
StineSunday 03rd of April 2005 07:57:36 AM
- Haha.. Tja, så er jeg vel nordmand:p - hvilket så også gør, at din faster gør dig til dansker;)
RikardSunday 03rd of April 2005 08:38:27 PM
- fan :)
JenkieSunday 03rd of April 2005 09:21:57 PM
- Jeg er 1/4 eller en kvart grønlænder! Muhahah
StineSunday 03rd of April 2005 11:59:46 PM
- Hehe, så tal dog grønlandsk med mig:p
Jeg er vist også lidt spansk - men langt ude
JenkieMonday 04th of April 2005 12:19:02 AM
- Jeg kan desværre ikke tale grønlandsk :). Min mormor kan, og jeg må sige, jeg aldrig har hørt noget lignende.
StineMonday 04th of April 2005 03:27:07 AM
- Jeg prøver at lære det:) Det lyder helt utroligt
JenkieMonday 04th of April 2005 03:55:40 AM
- Jeg synes, det er sjovt, at de stadig ikke er uafhængige. De har ellers prøvet et par gange, men hvorfor er det lige, vi vil beholde dem? Er det bare fordi dronningen godt kan lide at gå tur deroppe? Og det samme med færøerne, jeg forstår virkelig ikke hvorfor vi stadig mener at bestemme over dem, hvad skal det nytte?
RikardMonday 04th of April 2005 11:56:39 AM
- [quote][i]Originally posted by Jenkie[/i]


Jeg synes, det er sjovt, at de stadig ikke er uafhængige. De har ellers prøvet et par gange, men hvorfor er det lige, vi vil beholde dem? Er det bare fordi dronningen godt kan lide at gå tur deroppe? Og det samme med færøerne, jeg forstår virkelig ikke hvorfor vi stadig mener at bestemme over dem, hvad skal det nytte?[/quote]

Se. Det här borde ni insett för 1000 år sedan istället för att jävlas med oss svenskar och de stackars norrmännen :) hehe
JenkieMonday 04th of April 2005 12:28:20 PM
- Det kan der være noget om, det var noget værre noget dengang.
StineMonday 04th of April 2005 12:57:13 PM
- Tja, det er egentlig underligt.
StineMonday 04th of April 2005 11:50:28 PM
- Altså, når man nu samtidig snakker om broderskab - senere ja. Specielt 1800-tallets skandinavisme. Bare tag sange som [i]'En skål for de blinkende søernes bånd'[/i], [i]'Høje Nord, friheds hjem!'[/i] og teksten [i](..) 'vor fremtid er stor, thi det trekløvede Nord, det skal samles igen, det skal blive sig selv'[/i] fra [i]'Åndesyn fra gamle dage'[/i].
Et eller andet sted er vi vel som brødre - hader og elsker hinanden ;)
RikardTuesday 05th of April 2005 01:29:51 AM
- eller svenska nationalsången; [i]jag vill leva, jag vill dö i norden[/i] :)
JenkieTuesday 05th of April 2005 02:11:34 AM
- haha angående nationalsangen kan vi ikke ligefrem bidrage med nogen form for ytring om sammenhold, tværtimod. Vores nationalsang handler udelukkende om, hvor godt Danmark er. Öehnschläger som forfatteren hedder har virkelig været glad for Danmark.
Freja, jeg skal love for du har styr på din litteratur. :)
StineTuesday 05th of April 2005 03:27:50 AM
- Ja, selvfølgelig også den svenske nationalsang!:) Min hukommelse, hmm..
[i]ack, jag vill leva, jag vill dö i Norden![/i]
Nej, egentlig handler vores sang ikke om, hvor godt der er i Danmark. Det er sådan, du tolker sangen. Jeg synes, den forholder sig meget neutralt på det område. Den siger sådan og sådan er det i Danmark - om folk så synes, der er godt i Danmark, er vel bare godt ;) - men ja, han var vel glad for Danmark.
Hehe, tak. Jeg kan så også kun huske de ting, der interesserer mig:D

RikardTuesday 05th of April 2005 04:56:37 AM
- skandinaver är helt enkelt bäst!!! (ingen jantelag här inte ;))
StineTuesday 05th of April 2005 12:48:24 PM
- haha, jeg kan kun give dig ret!! :D
UlvenTuesday 05th of April 2005 04:54:28 PM
- WOAH!!! Jeg kan ikke tro hvordan mange poste er ankommet til siden var jeg her sidst!!!!!!! :O . Der var bare måske nio poste.

[quote][i]Originally posted by teknogeek[/i]Hej! Jeg hedder Tina, og jeg bor i New York. Jeg taler engelsk, tysk, fransk, og lidt svensk. Jeg har en søster. Hun hedder Lisa. Lisa er 22 år gammel, og jeg er 26 år gammel.[/quote]Velkommen Tina til det danske forum:) (igen). Men at jeg har skrivet en præsentation allerede, vil jeg skrive en igen for praksisen.

Mit navn er Ulven, og jeg kommer fra Australien. Min by er Sydney. Jeg er ottatyve år og jeg har to brødre. De er seksogtyve og enogtredivte år gammel. Jeg snakker fransk, og selvfølgeligt... engelsk. Mit talt dansk og svensk ikke så bra, men kan jeg skrive dem nogle. Tja, et lidet. Nogle tid måske vil rejse jeg til Danmark at leve. Nu ønsker jeg at praktisere mit talt dansk og svensk så meget at det er muligt med mit nye web-camera:D.

Vi snakker!

---------------------------------------------------------

-WOAH!!! I can't believe how many posts are in this thread since I was here last. There were only about ten when I last saw.

Welcome to the Danish forum, Tina :) (again). Even though I've already written an introduction, I'll do another just for practice.

My name is Ulven, and I'm from Australia. Sydney is my city. I'm twenty eight years old and have two brothers. They're twenty six and thirty one. I speak French, and of course... English. My spoken Danish and Swedish isn't impressive at all, but I can write in these languages well enough. Well, in the basics. Some day I may very well go to Denmark to live. I hope to practice my spoken Danish and Swedish. I hope to practise my spoken as much as possible now with my new web-camera :D.

See you around! ([i]lit.[/i] 'we (will) speak')
JenkieTuesday 05th of April 2005 07:53:36 PM
- Freja, du kan ikke påstå at sangen er helt objektiv. Lad mig komme med nogle eksempler:

Titlen: Der er et YNDIGT land

1. Strofe vers. 6 og 7: og det er Frejas sal

Freja er i den nordiske mytologi skønhedens gud, endnu en hyldest til skønheden af landet. Det skal dog også siges at hun også var krigens gud, så det er klart, at det også har en betydning.

3. strofe vers 1: Det land endnu er skønt
3. strofe vers 5: Og ædle kvinder, skønne mø'r

mø'r = møer = gammelt dansk for unge kvinder

4. strfoe vers 1: Hil drot og fædreland

Hil kongen og Danmark, endnu en hyldest til Danmark.

Som du kan se, er der man subjektive kommentare til landet. :)
RikardTuesday 05th of April 2005 08:09:25 PM
- freja var kärlekens och skönhetens gudinna. Inte krigens. Var har du fått det ifrån?
JenkieTuesday 05th of April 2005 08:14:06 PM
- Nej, undskyld. Det er sandt. Jeg tænkte på en anden =)

Hun var elskovs- og frugbarhedsgudinde.
StineTuesday 05th of April 2005 09:10:10 PM
I arv de gav dig en ædel gave.. -
Nej, måske ikke helt objektiv, men stadig ikke understregende.
Igen er det jo, hvordan du tolker ordene "det er Frejas sal".. Men jo, jeg forstår godt, hvad du mener. Jeg [i]skal[/i] bare være af modsat mening ;)

Kan det passe, at krigsgudinden så hedder Aemhildur, eller blander jeg det sammen med noget helt andet? Det lyder meget islandsk i hvert fald. Jeg har hørt, at Freja og/eller Frigg også er, men jeg ved snart ikke. Pinligt, det burde jeg vide, haha :p
StineTuesday 05th of April 2005 09:26:54 PM
- [quote][i]Originally posted by Ulven[/i]


Vi snakker!



See you around! ([i]lit.[/i] 'we (will) speak')[/quote]

'Vi snakker' means 'we speak'. Snakkes is a passive form, so it would be something like 'we are/will be being spoked'? Haha, makes no sense :p
Jenkie, Hoogard! Hjælp mig lige her, haha. Jeg har vist rodet mig ud i noget, jeg ikke kan forklare.. Jag lyckades inte göra mig förstådd, hehe ;)

JenkieWednesday 06th of April 2005 03:26:56 AM
- Haha right,

The passive form in danish where you add an -s means that you are being [insert verb in the preterite participle tense (kort tillægsform) ]
E.g. Du spises = you are being eaten. However, it's rarely used in contextes like that.
But you are right Freja, "vi snakkes" literally means "We are being spoken" and in English it makes no sense really, cos you are actually talking about the future but in Danish we really don't have a future tense. Not grammatically. Grammatically future is the same as present (where you add an -r) however it is common to indicate that you are talking about future by metioning time statements as, tomorrow or next week.
E.g. Vi snakkes i morgen = I'll talk to you tomrrow (litterally = we are being spoken tomorrow).

But it would be logical to say "Vi snakker i morgen" however it is not correct :) i know, freaking languages

I know it's raher advanced and I won't recommend anyone to try to understand it :P
Just learn by heart, it is called "Vi snakkes".

If you want to read a rather short explanation you can go to: http://www.geocities.com/tsca.geo/dansk/dkverbs.html#passive it's quite easy to understand.
And here is another explanation: http://speakdanish.dk/html/gram_verb_passive.htm

ta tah! :)

I luv grammar muhahahahhah



JenkieWednesday 06th of April 2005 03:32:51 AM
- Jeg har heller ikke helt styr på det med aserne, men leksikonnet siger:

Freja:

en nordisk elskovs- og frugtbarhedsgudinde af vanernes slægt, datter af Njord og søster til Frej. Parallel til gudinden Frigg af asernes slægt som hun har fortrængt til en plads som gudinde for den ægteskabelige kærlighed. Boede i Folkvang og havde en vogn trukket af katte. Hun har lært Odin sejd- el. trolddomskunsten.


Der står også lidt om Frigg, så hun er altså ikke nogen krigsgud.
Aemhildur har jeg aldrig hørt om før ;)
StineWednesday 06th of April 2005 03:55:31 AM
- Tak, tak, tak! :D

Ja, de ting om Freja ved jeg, men det er bare, om hun er krigsgudinde. Nå, men så kan jeg da lige tilføje nogle ting om hende:

[b]Hun ejer Brisingamen

Hun får halvdelen af Odins faldne krigere*

Hun var gift med Od, men han forsvandt den første nat

Hendes tårer er som guld**

Hun har forskellige tilnavne:
[i]Hærn[/i] - Det er egentlig kendt fra svenske stednavne, f.eks. Hernevi.
[i]Hørn[/i] - Jeg vil gætte på, det er det samme navn som Hærn
[i]Vanadis[/i] ***
[/b]

Nej, det tænkte jeg nok. Hehe, det er sikkert bare mig, der blander det hele sammen med noget andet ;)



[i]*De faldne krigere kommer jo til Valhal. 'Val' betyder helt simpelt 'en falden kriger'. Jeg synes lige, det skulle med

**Det er derfor skjaldene kaldte guld 'Frejas tårer'

*** Vana[i]dis[/i] - Ordet [i]dis[/i] er et gammelt nordisk ord og betyder [i]gudinde[/i] og Vana - Vaner?[/i]
teknogeekFriday 08th of April 2005 07:06:44 AM
Colloquial Danish Lessons - I've posted the first of a weekly series of Colloquial Danish Lessons in this forum:

http://www.phrasebase.com/forum/read.php?TID=4908

Just in case anyone is interested in a structured lesson on a weekly basis. I posted, of course, with the permission of our mightly leader Ulven. :)
RikardFriday 08th of April 2005 12:04:08 PM
- Freja. Don't expect any help from me when explaining danish grammer lol. I don't even know the swedish one and danish is reallyl quite incomprehensive to me :)
StineFriday 08th of April 2005 08:04:01 PM
- Åh, hold da op! Selvfølgelig forstår du da grammatik - hvis du ikke gjorde, ville du jo slet ikke kunne hverken skrive eller tale ;)
RikardMonday 11th of April 2005 05:47:50 AM
- Det har du rätt i. Bäst jag håller tyst från och med nu då ;)
StineMonday 11th of April 2005 07:57:18 PM
- Det er jo dét, jeg siger.. Giv mig aldrig ret! Jeg kan jo slet ikke undvære dine kommentarer til alt ;)
RikardMonday 11th of April 2005 08:59:25 PM
- stackars dig..... :)
StineMonday 11th of April 2005 10:38:23 PM
- Det har jeg fået at vide før.. :p
RikardTuesday 12th of April 2005 02:24:22 AM
- Puss puss ;)
StineTuesday 12th of April 2005 02:42:22 AM
- Haha, det er sådanne kommentarer - og hvem kan undvære en kommentar som [i][b]skandinaver är helt enkelt bäst!!![/i][/b]? ;) Tja, jeg kan ikke!
RikardTuesday 12th of April 2005 05:20:36 AM
- borde jag inte få någon tillbaks då? :D
StineTuesday 12th of April 2005 07:56:49 PM
- Så dét synes du? Hehe. Det burde du vel.. Jamen, hvor mange skal du så have? ;)
RikardTuesday 12th of April 2005 08:26:53 PM
- 2,73
StineTuesday 12th of April 2005 09:03:18 PM
- Hmm.. 2,73? Tja, det bliver måske lidt svært :p
RikardTuesday 12th of April 2005 10:19:08 PM
- Jag som trodde ni danskar var bäst på allt!? Är det inte vad ni säger? :)
StineTuesday 12th of April 2005 11:21:17 PM
- Det ved jeg næsten ikke. Jeg sagde heller ikke, jeg ikke kunne. Bare, at det ville blive svært.. Hvis du siger stop, kan det vel lade sig gøre? :p
RikardWednesday 13th of April 2005 01:35:28 AM
- Förvarna mig när du är på 2,69 så jag hinner säga stopp i tid då!
StineWednesday 13th of April 2005 01:39:27 AM
- Kan vi ikke sige 2,71 i stedet for? Det er lidt nemmere!
RikardWednesday 13th of April 2005 02:42:21 AM
- whatever you say darling.


lol vad vi spammat ner den här tråden nu hehe :D
StineWednesday 13th of April 2005 03:50:47 AM
- Tja, nogle skal vel gøre det, haha ;)
..i øvrigt har det også været en interessant samtale, haha :D
RikardWednesday 13th of April 2005 04:09:43 AM
- Intressanta människor kan givetvis bara prata om intressanta saker :)
StineWednesday 13th of April 2005 04:20:04 AM
- Tja, endnu engang må jeg give dig ret! Gissa om vi trivs! :D
RikardWednesday 13th of April 2005 06:11:55 PM
- :D
StineWednesday 13th of April 2005 09:25:55 PM
- Du er enig? Hehe ;)
UlvenWednesday 13th of April 2005 11:52:54 PM
- Jeg finder det morsom at læse en dansker og en svensker snakker med hinanden på deres selvs sprog. Samtalen på to spog forekommer fremmed og mosom.:)

-I find it really amusing to see Swedes and Danes write with each other in their own respective languages, it look svery strange and funny.:)

The vocabulary in this conversation is too complex for me too understand, though.:(
lol.

RikardThursday 14th of April 2005 03:09:57 AM
- oh you're probobly understanding more danish than i am. I'm just guessing ;)
StineThursday 14th of April 2005 03:30:04 AM
- Ulveven, don't worry! It's nothing interesting ;)

Hmm, du gætter bare? Jaså.. :p
RikardThursday 14th of April 2005 03:37:09 AM
- Ja jag gissar bara. Det kanske är kvalificerade gissningar men gissningar är det likväl :)
StineThursday 14th of April 2005 12:47:38 PM
- Ja, det er meget kvalificeret! Du forstår da det meste
RikardThursday 14th of April 2005 06:56:09 PM
- Det gäller att ha tur :)
StineThursday 14th of April 2005 07:53:53 PM
- I så fald er du da meget heldig :D
RikardFriday 15th of April 2005 08:59:34 PM
- kanske borde börja spela på lotto?
StineFriday 15th of April 2005 09:03:26 PM
- Du kunne da prøve.. Lad mig vide, om det virker! Du deler vel ud af dit held, hvis det er?
RikardFriday 15th of April 2005 09:24:57 PM
- Kanske. Till dem som jag känner har varit med och bidragit :)
StineFriday 15th of April 2005 09:26:58 PM
- Ja, selvfølgelig :) Jeg venter spændt på at høre resultatet så..
UlvenFriday 29th of April 2005 06:27:00 PM
- Jeg tror det ikke. Jeg fandt en danske film med dansk undertekst. Den hedder Open Hearts (De hedder sig nogen anden i Danmark. Jeg glemme havd er det). Jeg holde ikke af filmen så meget, men det er dansk. Så jeg er lykkelig. Jeg kan bruge sit engelske tekst og engelsks lyd også, men jeg vil altid at have lyden og teksten og mit målsprog (target language). Jeg håber at finde en på svensk og fransk også, med ord for ord oversættelse. Hvis ingen ved om der kan man finde udlander films (non-English) manuskripte på internetet, vær venlig at se til? Tak. Svensk filmer, dansk filmer og fransk fimer etc. Særligt for Babettes Gæstebud (Babbette's Feast). Jeg købte filmen, men der har ikke nogen dansk undertekst.:( Det er nemt at forstå (compared to other films). De snakker klart og langsomt:).

-I can't believe it. I finally found a foriegn film with foriegn subtitles. A Danish film called Open Hearts. I don't remember what they call it in Denmark. I don't care for the film, reallly. But it's in Danish with Danish subtitles, word for word. If you know of any websites that have the filmscripts in foriegn films, let me know please? Thanks. I have Babette's Feast. The good good thing about this film is they speak clearly and slowly. It's very easy to follow compared to other foriegn fims. But I'd still like to have subtitles too.
StineSaturday 30th of April 2005 02:46:48 PM
- I think Open Hearts is called Elsker dig for evigt (Love you forever) in Danish
UlvenSunday 01st of May 2005 12:54:10 PM
- Ja, det er det. Jeg husker. Jeg holde ikke af denne film, virkelig, men det laerer til mig dansk. Det har interviewe og anden ting som er flere nemt at lytte til end filmen sig selv. Min favorit danske film er Lykkevej, tror jeg. Jeg holde af Birthe Neumann. Hun er meget interessant. Men nogen gang, jeg finder danske filmer kedelig.

-Yes, that's the one. I don't really like this film, but it teaches me Danish:D. There are interviews and extras, which are easier to follow than the film itself. My favourite Danish film is Lykkevej (Move Me, in English), I think. I like Birthe Neumann. I find her interesting, especially in Lykkevej. But I find alot of Danish films boring. If I wasn't learning Danish, only a some of them I'd watch.

Wow, I don't have Danish keys at the moment, and I went through this whole post without needing a Danish letter. ha ha :). Wow!
RikardSunday 01st of May 2005 08:43:46 PM
- My friends watched a danish movie some weeks ago. It was called "men jag skulle ju bara hjälpa till" or something like that, in swedish that is. They said it was really funny. Maybe i should watch it. Have you seen it freja?
UlvenSunday 01st of May 2005 10:23:01 PM
- Ja, dette er titelen rigtigt. Men nej, jeg har ikke enten set eller. Jeg så et billede om den. Og ja, det ser ud til sjovt. Der er en man som har revolvere placerede til sit hoved.
I Danmark og Sverige, bruger de en oversættelse for titelen af filme? Så, for en svenske film har de en danske titel?

-Yes, that's the title exactly. I've not seen the film, but I found the picture of its cover. It shows a man with five guns pointed at his head. It looks like it could be funny.So in Denmark and Sweden, do they translate the foreign title from each other's language. eg. A Swedish film in Denmark, is it given a Danish title?

Hoogles (lol), is the correct translation of "Men jag skulle ju bara hjälpa til"---> "But, not even I can help" or "If only I could help". The man in the picture is obviously not in a postion to help, which is why the title is so funny with the accompanying photo.

"jeg har ikke enten set eller"- Danes! Is this wrong? I meant to say "I haven't seen it either". I thought the 'den' wasn't needed, as it was already known I was talking about the film. I don't know how to form 'either' in Danish.
StineMonday 02nd of May 2005 02:16:13 AM
- [quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]


My friends watched a danish movie some weeks ago. It was called "men jag skulle ju bara hjälpa till" or something like that, in swedish that is. They said it was really funny. Maybe i should watch it. Have you seen it freja?[/quote]

It's called "Den gode strømer" in Danish. No, I haven't seen it yet, but I've heard it's really funny. If it's anything like "Blinkende lygter" or "De grønne slagtere" I know I will like it, hehe.
RikardMonday 02nd of May 2005 02:41:53 AM
- men jag skulle ju bara hjälpa till = but i was just trying to help
(speaking about intentions)
StineMonday 02nd of May 2005 10:15:42 PM
- [quote][i]Originally posted by [b]Ulveven[/b][/i]

"jeg har ikke enten set eller"- Danes! Is this wrong? I meant to say "I haven't seen it either". I thought the 'den' wasn't needed, as it was already known I was talking about the film. I don't know how to form 'either' in Danish.[/quote]

You would say "jeg har heller ikke set den". You have to use "den".

[i]Either[/i]

Den ene eller den anden, det ene eller andet, hvilken som helst, hvilket som helst

Hver, begge - [i]På begge sider af den - On either side of it[/i]

Nogen, noget - [i]Jeg kan ikke lide nogen af dem - I don't like either of them[/i]

Heller ikke (not ...either) - [i]Jeg har heller ikke set den - I haven't seen it either[/i]

Enten... eller (either.. or) - [i]Hun vil få det enten i dag eller i morgen - She'll get it either today or tomorrow[/i]

Både... og (either.. or) - [i]Han er ældre end både dig og mig - He's older than either you or me[/i]

Hverken... eller (either.. or) - [i]De spiste hverken i går eller i forgårs - They didn't eat either yesterday or the day before[/i]


RikardTuesday 03rd of May 2005 12:07:37 PM
- [quote]Både... og (either.. or) - [i]Han er ældre end både dig og mig - He's older than either you and me[/i]
[/quote]

Både ... og should be more like (both... and)

In this case; He's older than both you and me.


StineTuesday 03rd of May 2005 12:42:29 PM
- Haha, tak! Man er vel træt engang imellem :D
RikardTuesday 03rd of May 2005 05:59:24 PM
- man är väl det.
StineTuesday 03rd of May 2005 06:00:36 PM
- Ja, jeg er i hvert fald
JenkieFriday 06th of May 2005 06:09:08 AM
- haha, hvorfor mødes I to ikke bare MSN eller noget, i stedet for at bruge et forum som chatrum? ;)
UlvenFriday 06th of May 2005 07:27:30 AM
- Nej, Jenkie Nej!!!:)lol De laver min thread se ud til godt. Min thread er i Top 10 fordi af dem.:). Snak her flere, og flere! :)haha Besides, i get to interject too. Hvis det var private, jeg vil ikke kunne det. Det her er morskabt til mig at se dem snakker paa dansk OG svensk :D.

-No. They make my thread look good. They got it into the Top 10 :)lol. Keep speaking here! haha. If it was private, I wouldn't be able to interject. It suits me:D. I get to see them speak Swedish AND Danish. I always have quesions to ask, too, when I see their conversation.

It is funny though, Jenkie, isn't it. :p
RikardFriday 06th of May 2005 04:25:56 PM
- Vi pratar redan på msn också. Men det finns inget stopp på freja. Hon bara fortsätter och fortsätter att skriva här ;)
StineFriday 06th of May 2005 06:00:44 PM
- Nej, jeg går ud fra, der ikke er noget, der kan forhindre mig i at blive ved med at snakke, hmm.. ;)
UlvenSaturday 07th of May 2005 02:57:50 PM
- [quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]Men det finns inget stopp på freja. Hon bara forsätter och fortsätter att skriva här ;)[/quote]Ah, 'forstsätta'! Ordet 'forstsätta'! forvirrede mig, fordi der er nogen anden ord sådan som det. eg 'fortsatt' og 'försätta'. Jeg trodde at du uskrev med en-'t'.
-I thought you misprinted the 't'.

Does this all mean "That's not going to stop her. She's only going to coninue to talk and talk here;)" ? (It's in Swedish, incase newcomers to Danish are wondering why Hoogards words are strange to them;).

[quote]Nej, jeg går ud fra, der ikke er noget, der kan forhindre mig i at blive ved med at snakke, hmm.. ;)[/quote]I know all these words, but the grammar or idioms don't make total sense to me. 'jeg går ud fra'?
Does the rest of it say "There's nothing known of that can stop me from talking"? The placement of the 'med' still confuses me :)lol.
---------------------
And my words "der er nogen anden ord sådan som det"- does it make any sense? I mean to say "there are other similar words" or "there are other words that look the same"

All this grammar is strange to me in those last two psots, Swedish and Danish :p.
RikardSunday 08th of May 2005 06:36:05 PM
- [quote][i]Originally posted by Ulven[/i]
[quote][i]Originally posted by Hoogard[/i]Men det finns inget stopp på freja. Hon bara forsätter och fortsätter att skriva här ;)[/quote]Ah, 'forstsätta'! Ordet 'forstsätta'! forvirrede mig, fordi der er nogen anden ord sådan som det. eg 'fortsatt' og 'försätta'. Jeg trodde at du uskrev med en-'t'.
-I thought you misprinted the 't'.[/quote]
I did misprint the T. Both words are [i]fortsätta[/i] which translates [i]continue[/i]

[quote]Does this all mean "That's not going to stop her. She's only going to coninue to talk and talk here;)" ? (It's in Swedish, incase newcomers to Danish are wondering why Hoogards words are strange to them;).[/quote]

more like, "nothing can stop her"
dnoMonday 09th of May 2005 09:43:11 PM
Learning Dansk - Just to let you know Ulven, your call has been answered, we must save Danmark... first i shall spend some time catching up on history then i may be ready to help as i am only a new recruit!
p.s. how do i type the extra vowels...
StineMonday 09th of May 2005 10:08:11 PM
- [quote]Jeg går ud fra (jeg antager) - I assume[/quote] [i](in this context, hehe ;))[/i]

[quote]Nej, jeg går ud fra, der ikke er noget, der kan forhindre mig i at blive ved med at snakke, hmm..;)[/quote]
[i]No, I assume that there's nothing that can keep me from talking, hmm..;)[/i]

[quote]And my words "der er nogen anden ord sådan som det"- does it make any sense? I mean to say "there are other similar words" or "there are other words that look the same"[/quote]

[i]Der findes/er lignende ord[/i] - [i]Der findes/er andre ord, der ligner[/i]
- bare lige nogle eksempler.. jeg er lidt fantasiløs lige nu;)

Jamen, hej dno!
Aamir_SheikhWednesday 11th of May 2005 06:59:45 PM
Learning Denish - Hi i am 28 years old, I have already visited denmark twice. I am expecting more visits to denmark very soon, i want to learn common speaking phrases in denmark so that i can communicate with people over there. Thanks
StineWednesday 11th of May 2005 09:34:02 PM
- Hej Aamir Sheikh! ..også velkommen til dig ;)

If you need any help, just ask.

thiudansThursday 12th of May 2005 08:11:35 AM
- hej folkens,

I skriver rigtigt godt dansk selvom I ikke er det. Dog er det ik så svært at tro med norsksnakkeren, thi du skriver jo dansk allerede, kun lidt for klart ;) og svenskeren, tja, det er da ikke noget at sige. danmark og sverige *har* haft i fortiden det samme sprog (det kaldes jo hverken svensk eller dansk men nordøstgermansk eller sådan noget i den stil).

cheers allesammen
UlvenThursday 12th of May 2005 11:52:31 AM
- Vilkommen Aamir Sheik, Dno og Thiudans.
Jeg har ikke rejsede til Danmark saa har du, [i]Aamir[/i]. :(
[i]Dno[/i], saa fa du at se here, jeg kende ikke [i]the extra letters[/i]. Jeg har en danske clavier pa en computer. Men ikke denne. Saa, ogsaa jeg ville holde af vide hviker noegle er 'aa', 'ae', og 'oe' paa engelsk clavier.
Thiudans, man kan forstar hindanden til skrift, paa norsk og dansk nemt, hvis man har practiserede en eller anden sprog. Og svensk ogsaa. Til talt, svensk og norsk forstar hindanden uden nogen problem overhuvedet. Men de to ser dansk er ikke nemt at lytte til. De behoever praksis dansk seperat for lidt tid.

(paa engelsk)
Welcome you three:).
I've never been to Denmark as you have, Aamir.

Dno, as you'll see here, I also don't know how to type those Danish letters on an English keyboard. I have a Danish keyboard setting on my other computer. But not this one, obviously. I'd also like to know the code for these letters.

Thiudans, in written, Norwegian and Danish is so very similar. It's quite easy to understand the other languages, especially Morwegian. Swedish is a bit different, but still mostly comprehensible. You may notice that Hoogard has been writing in Swedish to Freja, and Freja has been writing back to him in Danish. I don't really understand all they're saying, but that's more because their grammar isn't catered to my beginner's level so much. But when they both write to me, I can understand. Though, I did start with Swedish, not Danish.

In spoken, the Norwegians and Swedes tease the Danes for not speaking properly :)lol. Even though Danish looks like Norwegian on the page, Norwegian is spoken like Swedish. So... "Danes understand us, we (Swedes and Norwegians) understand each other... but no-one understands the Danes" haha. That's what a Norwegian jested to me. And the Danes tease the other two for being too prim and proper with their speech.
I think you have to practice Danish listening seperately a bit. But... when I had only learnt Swedish, and not even touched Danish, I was able to catch the same amount in Danish films as in Swedish films. But that'd be because of all the really common verbs and phrases being similar. Beyond that, Danish is much harder to follow. But once you've learnt the pronunciation, it takes less energy to speak it. It's much more comfortable and relaxed in your mouth, because there are no harsh sounds to push. I've personally forgotten how to pronounce my Swedish, but it'll take just a couple of listens to a tape and speaking it... and it'll come back. They feel totally different to speak.

This is a beginners view, of course. A native Scandinavian may have other ideas. :D

Welcome everyone!


Search Phrasebase