| Forward to the Current DUTCH Forum |
| Phrasebase Archive | |
| iandominicp77 | Saturday 19th of March 2005 12:19:14 AM |
| Some helpful dutch tips for beginners - When you greet people you would say: Goedemorgen. (Good morning.) ex. Goedemorgen Ian. - Hallo Huib.(Hello Huib.) Goedemiddag. (Good afternoon.) ex. Goedemiddag Laura. - Dag David.(Hello David.)Dag is also Bye... Goedenavond. (Good evening.) ex. Goedenavond. - Dag mevrouw.( Hello maam.) Dag. (Hello or Bye.) ex. Dag John.(Hello John.) - Goedemiddag Jay. Dag Cesar.(Bye Cesar.) - Tot ziens.(Goodbye,see you later.) Hallo. (Hello.) ex. Hallo lieverd.(Hello sweetheart.) - Dag lieverd. When addressing somebody you must take this into consideration: Voornaam (first name) ex. Hallo Ian. Meneer/Mevrouw (+ achternaam) Mr./Mrs. or Miss + last name ex. Hallo meneer Pangan - Dag mevrouw Scholte. - if you know the family name - Dag mevrouw.-if you don´t know the last name. Another thing... You can always say.... "Leuk je te zien (name)!"- Nice to see you (name)! ... if you have not seen the person for quiet a time, and of course if you are glad to see him again... | |
| iandominicp77 | Tuesday 29th of March 2005 02:09:44 PM |
| DUTCH sentence structure - Here´s something that might be helpful to beginners like me... A In a simple main clause the conjugated verb takes second position. 1. Waar kom jij vandaan? ( Where are you from?) 2. Ik kom uit de Filippijnen. ( I am from the Philippines.) 3. Dat is Ian! ( That is Ian! ) B In compound sentences the conjugated verb of the dependent clause is always at the end. 1. Zij zeggen dat hij morgen komt. ( They say that he will come tomorrow.) 2. Ik ga niet naar werk omdat ik ziek ben. ( I am not going to work because I am sick.) C When the dependent clause precedes the main clause, the subject follows the conjugated verb in the main clause. 1. Omdat ik ben ziek, ga ik niet naar werk. | |
| lowenguard | Thursday 31st of March 2005 07:19:11 AM |
| - Hey Ian! there's one small mistake in your post at point C: "Omdat ik ben ziek, ga ik niet naar werk" should be "Omdat ik ziek ben, ga ik niet naar werk" Keep up the good work, you're doing fine! Jan | |
| iandominicp77 | Friday 01st of April 2005 02:08:12 AM |
| Sorry... - Sorry, het is mijn fout! Bedankt, I looked at my notes and yes, I interchanged the two words. Again thanks for the correction. Here´s another thing for grammar QUESTION WORDS WIE, WAT, HOE, WAAR, WANNEER, WELK(E) WIE - Wie is Dat? -( Dat is Cesar.) WHO - Who is that? -( That is Cesar.) WAT - Wat ga je doen? -( Ik ga mijn vriendin bezoeken.) WHAT - What are you going to do? -(I am going to visit my girlfriend.) HOE - Hoe oud ben je? -( Negen.Bijna tien.) HOW - How old are you? - ( Nine. Almost ten.) WAAR - Waar ga je naar toe? -( Naar Rotterdam.) WHERE - Where are you going? -( To Rotterdam.) WANNEER - Wanneer ben ik in Amsterdam? -( Om acht uur´s avonds.) WHEN - When will I be in Amsterdam? -( At 8 PM.) WELK(E) - Welke tram moet ik nemen? -( Vijf of zeven.) WHICH - Which tram should I take? -( Five or seven.) - Op welk nummer woon je? -( Op nummer twintig.) - At what number do you live? -( At number 20.) Welk / welke behave like adjectives... | |
| iandominicp77 | Wednesday 06th of July 2005 07:18:57 PM |
| I will be adding other things in the coming days - Hoe!! I will be adding some things in the coming days. I was not learning for the past couple of weeks but I guess I found some helpful tips.... Doei.... | |
| iandominicp77 | Sunday 17th of July 2005 01:01:29 PM |
| CONGRATULATIONS - Here are some expressions...... HAPPY BIRTHDAY! -- Gefeliciteerd met uw verjaardag!! HAPPY ANNIVERSARY! -- Gefeliciteerd met uw trouwdag!! CONGRATULATIONS -- Gefeliciteerd...... on your marriage! -- met uw huwelijk!! on the birth of... -- met de geboorte van... ALL THE BEST! -- Het allerbeste!! GOOD LUCK! -- Succes!/Veel gelukt!! TAKE CARE! -- Sterkte!! HAVE FUN! -- Veel plezier!! GET WELL SOON! -- Van harte beterschap!! MAKING FRIENDS/DATING.......... >> Shall I show you around town? -- Zal ik u de stad laten zien? >> Shall we go out tonight? -- Zullen we vanavond uitgaan? >> Yes, I'd like that/No, thank you. -- Ja, dat is leuk/Nee, dank je. >> Shall I pick you up? -- Zal ik je afhalen? >> Shall we meet in front of the hotel/at the camp site? -- Zullen we voor het hotel/bij de camping afspreken? >> Okay, at .... o'clock. -- Ja/Goed, om .... uur. >> Leave me alone! -- Laat me met rust! >> I don't want/like this! -- Daar ben ik niet van gediend! >> May I see you to your hotel/camp site? -- Mag ik je naar het hotel/de camping brengen? | |
| Mathieu | Sunday 17th of July 2005 04:54:02 PM |
| - [quote][i]Originally posted by iandominicp77[/i] HAPPY BIRTHDAY! -- Gefeliciteerd met uw verjaardag!! HAPPY ANNIVERSARY! -- Gefeliciteerd met uw trouwdag!! [/quote] For informal, swap the 'uw' with a 'je' :) [quote] CONGRATULATIONS -- Gefeliciteerd...... on your marriage! -- met uw huwelijk!! on the birth of... -- met de geboorte van... [/quote] By the way, when you bring out a toast, you do say "Op uw huwelijk", "Op de geboorte van ...", so similar to English there. [quote] GOOD LUCK! -- Succes!/Veel gelukt!! [/quote] 'Gelukt' should be 'geluk' ('gelukt' is also a word, it comes from the verb 'lukken', 'to work out') [quote] GET WELL SOON! -- Van harte beterschap!! [/quote] Many people also say just "Beterschap", 'van harte' can be put in fron of everything, like "Van harte gefeliciteerd" when you can also say "gefeliciteerd". [quote] >> Shall I pick you up? -- Zal ik je afhalen? [/quote] I'd rather use 'ophalen'. 'Afhalen' sounds like you're picking up a parcel or an order at a Chinese restaurant :) That's about it, useful topic again :) | |
| iandominicp77 | Friday 22nd of July 2005 06:05:40 PM |
| SHOPPING - >> Where do I find a shopping street/supermarket/shopping center? -- Waar vind ik hier een winkelstraat/supermarkt/winkelcentrum? >> What time do the shops open/close? -- Hoe laat gaan de winkels hier open/dicht? >> Where do I find a market/flee market? -- Waar vind ik een markt/vlooienmarkt? >> Do they close for lunch/are they open at night? -- Is eer een middagpauze/koopavond? >> Is there a shop which is open on sundays/at night? -- Is er een winkel die op zondag/'s avonds open is? CONVERSATIONS WITH SHOP ASSISTANTS >> Can I help you? -- Kan ik u ergens mee helpen? >> I am only browsing. -- Ik kijk zo maar wat rond. >> Do you have a ... for me? -- Heeft u voor mij een...? >> Do you also sell...? -- Heeft u ook...? >> No, we don't sell that/I'm afraid it's sold out. -- Nee, dat hebben we niet/dat is helaas uitverkocht. >> Do you have another...? -- Heeft u een andere...? >> How much is this one? -- Wat kost dit/deze? >> That's too expensive for me. -- Dat is mij te duur. >> Do you have anything cheaper? -- Heeft u iets goedkopers? >> I'll take this one. -- Dit/deze neem ik. >> This one doesn't fit. -- Dit/deze past mij niet. >> It's too... -- Hij/Het is te... long -- lang loose -- wijd narrow -- smal short -- kort small -- klein tight -- nauw wide -- breed >> Do you want anything else? -- Nog iets van uw dienst? >> No thank you, that will be all. -- Nee, dank u, dat was het. >> You can pay at the cash register. -- U kunt betalen aan de kassa. >> You can change it within 8 days. -- U kunt het binnen 8 dagen ruilen. >> Can I pay with a credit card? -- Kan ik betalen met een creditcard? >> Do you have an account here? -- Hebt u hier een rekening (lopen)? >> I'd like to change this. -- Ik wil dit graag ruilen. >> Here is the receipt. -- Hier is de kassabon. >> You can exchange this at the customer service. -- U kunt dit ruilen bij de klantenservice. >> Could I have a refund? -- Kan ik het geld terugkrijken? >> No, you will receive a credit note. -- Nee, u krijgt een tegoedbon. more to come..... | |
| gijs | Friday 22nd of July 2005 06:19:04 PM |
| - [quote][i]Originally posted by iandominicp77[/i] GOOD LUCK! -- Succes!/Veel gelukt!! [/quote] Hallo Ian :) Dit moet zijn:[b]Veel geluk!![/b] (zonder [b]t[/b]) Het gaat het heel goed met jouw nederlands ;)Goed werk! Veel succes en geluk! Tot ziens Gijs *edit: I see now that Teup already corrected this. :) I tried to delete this post of mine ,but i dont have acces... | |
| kaneel | Friday 22nd of July 2005 08:59:06 PM |
| hartstikke bedankt - Heel bedankt voor deze uitdrukkingen. I ga proberen hun te herhalen (sorry voor de fouten) ;o) groetjes | |
| tomnj | Saturday 23rd of July 2005 05:57:26 AM |
| - >> Can I help you? -- Kan ik u ergens mee helpen? >> Do you want anything else? -- Nog iets van uw dienst? What would the difference be between asking "Can I help you?" as in the above example and asking simply: "Kan ik u helpen?" Likewise, what would be the difference between "Nog iets van uw dienst?" and "Anders nog iets?". These are the ways I learned from the books I have to say these things. The books available here in the states aren't the best in terms of thouroughness. Dutch just isn't a popular enough language to learn here I guess. Here's my attempt at a few: GETTING AROUND >> Do you know the way to...? -- Weet u/je de weeg naar...? >> I'm looking for... -- Ik zoek van... >> I can't find... -- Ik kan vind niet... >> Is it very far? -- Is het erg ver? | |
| Daan | Sunday 24th of July 2005 03:25:55 AM |
| - [quote][i]Originally posted by tomnj[/i] >> Can I help you? -- Kan ik u ergens mee helpen? >> Do you want anything else? -- Nog iets van uw dienst? What would the difference be between asking "Can I help you?" as in the above example and asking simply: "Kan ik u helpen?" [/quote] "Kan ik u ergens mee helpen" sounds a bit more polite, so that is what staff in a shop would use when addressing customers. "Kan ik u helpen?" means the same, but then said more bluntly :) [quote]Likewise, what would be the difference between "Nog iets van uw dienst?" and "Anders nog iets?". [/quote] Actually, I have never heard "Nog iets van uw dienst?". Perhaps it's used in other parts of the country, but over here using "Anders nog iets?" is very normal. [quote]These are the ways I learned from the books I have to say these things. The books available here in the states aren't the best in terms of thouroughness. Dutch just isn't a popular enough language to learn here I guess.[/quote] With only 20 million native speakers you cannot really blame the publishers, can you? You should, however, check www.bol.com for they offer quite some books; you might find one of interest. [quote]Here's my attempt at a few: GETTING AROUND >> Do you know the way to...? -- Weet u/je de weeg naar...? [b]It is "weg" not "weeg"[/b] >> I'm looking for... -- Ik zoek van... [b]Ik zoek naar* "Ik ben op zoek naar" is more polite though. >> I can't find... -- Ik kan vind niet... [b]Ik kan <...> niet vinden[/b] >> Is it very far? -- Is het erg ver? [b]Correct :)[/b] [/quote] Hope I didn't discourage you too much, the sentences are very well comprehensible but not 100% correct. Keep up the good work :) | |
| esta | Monday 08th of August 2005 08:22:28 PM |
| GEFELICITEERD OR PRETTIGE - [quote][i]Originally posted by iandominicp77[/i] Here are some expressions...... HAPPY BIRTHDAY! -- Gefeliciteerd met uw verjaardag!! HAPPY ANNIVERSARY! -- Gefeliciteerd met uw trouwdag!![/quote] which is better- "gefeliciteerd met je" or "prettige" verjaardag/troudag? | |
| esta | Monday 08th of August 2005 08:23:18 PM |
| - COULD SOMEONE TELL ME WHAT I DID WRONG THERE? | |
| Daan | Tuesday 09th of August 2005 12:28:26 AM |
| - "Gefeliciteerd met je verjaardag" and "Prettige verjaardag" are both fine to use, but "Prettige trouwdag" is not used that often - using "Fijne huwelijksdag!" sounds better to my ears. | |
| iandominicp77 | Saturday 01st of October 2005 03:40:10 PM |
| Hallo.....Ik ben terug... - Hallo Mensen!!!! I guess I will be posting more stuff in this thread in the coming days. To the active members, thanks for your helpful posts and explanations about certain things. The truth to the matter is, I have neglected and have taken forgranted mijn nederlands les. And hier I am again.... slowly creeping back to where I've left.... JUST KEEP this in mind(my fellow students of dutch).... DON"T LOSE YOUR DRIVE!!! | |
| Mathieu | Saturday 01st of October 2005 05:45:20 PM |
| - The layout was messed up, hope it's better now.. | |
| iandominicp77 | Thursday 20th of October 2005 08:50:40 PM |
| Points to ponder - Advice for language learners Try to make the facts of language learning work for you, not against you. Exposure to the language, for instance, works in your favor. So create exposure. Read books in the target language. *Better yet, read comics and magazines. (They're easier, more colloquial, and easier to incorporate into your weekly routine.) *Buy music that's sung in it; play it while you're doing other things. *Read websites and participate in newsgroups that use it. *Play language tapes in your car. If you have none, make some for yourself. *Hang out in the neighborhood where they speak it. Try it out with anyone you know who speaks it. If necessary, go make new friends. *Seek out opportunities to work using the language. *Babysit a child, or hire a sitter, who speaks the language. *Take notes in your classes or at meetings in the language. *Marry a speaker of the language. (Warning: marry someone patient: some people want you to know their language-- they don't want to teach it. Also, this strategy is tricky for multiple languages.) Taking a class can be effective, partly for the instruction, but also because you can meet others who are learning the language, and because, psychologically, classes may be needed to make us give the subject matter time and attention. Self-study is too easy to blow off. If you study with someone, insist on annoying them by using the language as much as possible. You will never learn Spanish by speaking English-- though that'll be your constant temptation, because it's easier. And since motivation works in your favor, create motivation. For your reading, read things you're interested in. I think many people are turned off by languages because teachers foist works on them that they'd never read in their own language. *Take a trip to the country where the language is spoken-- better yet, study there for a year. Go talk to the locals. Panic is very motivating. When it comes to language learning, however, this means that many adults are terrified of saying something wrong, and just say nothing at all. Needless to say you don't advance very far this way. People often complain that people "won't speak the language" with them. It may help to realize that this is a universal strategy of bilinguals: if you're speaking with someone, use the language that makes for the most effective communication This can be quite frustrating when you're looking for opportunities to practice; but you might want to remember that random foreigners are not paid to be language teachers. If you want more practice, just keep using the foreign language and let them respond in English. (This was actually standard procedure for the Apollo-Soyuz missions: the American astronauts spoke Russian and the Russian ones spoke English. This is an excellent compromise for a situation that demands clarity: it guarantees that no one's babbling away without being understood.) A hint from cognitive science: our brains work by making contextual connections. This is one reason systems analysis is difficult: if you want a computer to do something that humans do now, you need to know about every contingency; but the people who know how to do it can't list every contingency for you. They remember them in context. So, memorizing vocabulary lists is not likely to be effective, because the words will be remembered only in the context of reading vocabulary lists-- that is, not when you need them. Talking to people is better, because words will get associated with real-life situations. While we're at it, here's some tips from my own experience that I can't claim linguistic backing for: Concentrate on learning words, not on grammar. My favorite example: if a foreigner comes up to you and asks, "Train station where please?" you can understand and help, even though the grammar is awful; but you can't help a bit if he says, "Can you please tell me where to find... uh... er...oh, damn.. oh, the place where the... uh...." There's plenty of time later for learning the grammar; but knowing the words will help you communicate now, and help you in learning the grammar later. If you're learning on your own, don't just buy a book; buy tapes. You need to hear the language. Plus, tapes are great for playing in the car. Don't be unnerved when you can't understand music or movies-- these are among the hardest types of spoken language to follow. One-on-one conversation is a lot easier. You're guaranteed to understand half the conversation (your part), and your interlocutor will help with the rest. You can't easily ask a movie character to repeat himself. Use the dictionary-- but sparingly. Not many people can enjoy a book if they're looking up a word ten times a paragraph. See if you can get the gist without looking everything up. If you can't, try an easier book. Be playful. Make jokes, look for puns, don't be afraid of making a fool of yourself. As with weight-lifting, you can get to a plateau where you're not really improving. Look for something to increase the challenge: read slightly more difficult books; give those movies a try. Evaluate the methods you're using, and start over if they're not working. Some people like traditional methods--classes and textbooks-- but these bore other folks silly. I recommend reading comics-- they're fun, the language is more colloquial (thus a good preparation for meeting actual people rather than literary characters), and the pictures give enough context that you often don't need the dictionary. This is originally posted by Jeff. I find it very interesting... I hope you will find it the same | |
| dohongvan | Monday 21st of November 2005 03:34:10 AM |
| thanks - I am a biginner in Dutch and this is very useful thing for me to learn thank you very much you guys all. And Please post more other subjects. | |
| tomnj | Monday 21st of November 2005 04:26:10 AM |
| - Ian's detailed post hit it on the head, even if he didn't write it. This should be the default answer referred to when the forum gets those "I wanna learn language X, how do I do it?" posts. | |
| iandominicp77 | Saturday 24th of December 2005 04:14:52 PM |
| - ? | |
| rrd1008 | Thursday 12th of January 2006 03:55:59 PM |
| pronunciation - Can any tell me how the alphabates in dutch are said, I mean veenandaal would be said as "Feenandaal". So this is a little confusing for me. Any help? | |
| Mathieu | Thursday 12th of January 2006 07:08:24 PM |
| - It's not that hard really - officially "v" and "z" are to be pronounced like in English, but many/most people say "f" and "s". You may choose for yourself whether you want to pronounce them like "z" and "v" or not - I have a foreign classmate who never does, just like me, even though he's a native English speaker. Here's a link to pronuncation stuff, which I mentioned at the alphabet lesson: http://homepage.mac.com/schuffelen/dupron.html | |
| iandominicp77 | Tuesday 23rd of May 2006 04:31:39 PM |
| verklaring nodig - Ik heb mijn docent gevraagd om een verklaring te geven. Maar hij heeft geen idee waarom is het zo. Mijn vraag is: Wanner is het mogelijk om (het) en (hij of zij) in een zin in deze manier te gebruiken? Het is een rustige en serieuze jongeman. Het is een drukke en vrolijke jongevrouw. In a logical order it should be: Hij is een rustige en serieuze jongeman. Zij is een drukke en vrolijke jongevrouw. I am wondering why the usage of het in the first 2 sentences are good? I want explanations. Normally you would not say; It\'s a calm and serious young lad/boy. It should be (He is a calm and serious young boy.) | |
| Mathieu | Tuesday 23rd of May 2006 10:08:40 PM |
| - [i]Maar hij heeft geen idee waarom [b]het zo is[/b].[/i] Hmm, I think I might have an explanation to this, or at least a thought on it, but I doubt it\'ll be interesting or of use to anyone really :p Anyway, what you observe is correct. In this respect Dutch differs a litte from English and German etc. Saying [i]Hij is een rustige en serieuze man[/i] sounds a bit.. double to me; almost like when you have the sentence [i]It is hard to solve this problem[/i] and you substitute \"it\" with \"this\" or \"this problem\" or something. Well, since all we\'re concerned with here is learning Dutch, not the boring linguistics, let\'s make some informal rules to go by. It seems you get \"het\", or the demonstrative version \"dat\", with definite and indefinite noun phrases. Like \"een rustige man\", \"de zus van Jan\", \"de kapitein\", etc. You get \"hij\" when you\'re dealing with an adjectival predicate: \"aardig\", \"snel\", and noun phrases like \"timmerman\", \"vader\", which denote a function/role/profession and do not have a determiner. So, some examples: [i]Ik vind [u]het[/u] een aardige man. [u]Dát[/u] is de zus van Jan. Was [u]dat[/u] jouw baas? Ik vind [u]hem[/u] aardig. [u]Hij[/u] is erg snel. [u]Ze[/u] is moeder van drie kinderen. [/i] Any more questions/additions concerning this, go ahead :) | |