| Forward to the Current DUTCH Forum |
| Phrasebase Archive | |
| isn | Thursday 15th of September 2005 06:11:42 PM |
| Vocabulary Game/Vocabulaire Spel - In the English and french fora there is a game to expand vocabulary. Someone writes a word and the next person writes another word. That word must start with the last letter of the previous word. Lets play now. I write: vogelschrikker (Here's an attempt to say it in Dutch with only the use of an online dictionary as I don't have my books with me and depend on them a lot. Please point out all my mistakes here.) In de engels en frans fora, er is een spel de vocabulaire opdrijven. Men schrijft een woord en de naast persoon ander woord schrijft. Dese woord moet met de letst karacter als de voorgaand woord beginnen. Spelen nou. Ik schrijf: vogelschrikker [Alstublief mijn fouten in nederlands uiteenzetten hier :)] | |
| Mery | Friday 16th of September 2005 01:56:30 AM |
| - ergens = somewhere [i](the next word will start with 'en' ;))[/i] Mijn horloge is ergens in mijn kamer maar ik weet niet waar. | |
| Mathieu | Friday 16th of September 2005 06:30:23 AM |
| - [quote][i]Originally posted by isn[/i] In de engels en frans fora, er is een spel de vocabulaire opdrijven. Men schrijft een woord en de naast persoon ander woord schrijft. Dese woord moet met de letst karacter als de voorgaand woord beginnen. [/quote] In de Engels[b]e[/b] en Frans[b]e[/b] fora [b]zijn er[/b] spel[b]len[/b] [b]om[/b] de [b]woordenschat[/b] [b]te oefenen[/b] (=to practise, I'm not sure what 'opdrijven' means really..). [b]Je[/b] schrijft een woord en de [b]volgende[/b] (persoon) [b]schrijft een[/b] ander woord. [b]Dit[/b] woord moet met de [b]laatste letter van het[/b] voorgaand[b]e[/b] woord beginnen. [quote] Alstublief mijn fouten in nederlands uiteenzetten hier[/quote] I'd put it like: Ik zou het [op prijs stellen / waarderen] als iemand mijn fouten hier [uiteen kan zetten (=display, explain) / kan verbeteren (=correct)]. And it should be: Vogel[b]ver[/b]schrikker Not really sure where the game is heading, but you students will figure that out for yourselves I guess, I'll just correct things :D | |
| Mery | Saturday 17th of September 2005 12:32:47 AM |
| - de envelop Ik heb een grote envelop nodig waarom ik een geschenk naar Kanada zenden wil. | |
| Mathieu | Saturday 17th of September 2005 12:59:00 AM |
| - waarom -> omdat Maar dat wist je vast wel :) En Canada is gewoon met een C. Carry on everyone.. :) | |
| Mery | Saturday 17th of September 2005 02:44:59 AM |
| - Dit was een zeer dome fout *very embarrassed*. Dank je Teup voor de correctie :) Mijn nieuwe woord = de oplossing = the solution [i]next word will begin with 'in'[/i] Ik heb geen oplossing voor mijn probleem gevonden. | |
| isn | Tuesday 20th of September 2005 01:26:57 AM |
| Sorry zo laat zijn - Dank je Teup voor mijn correcties ook, en dank je Mery voor de woorden. De indigestie (next word starts with ie) - indigestion. Ik heb maagpijn wegens de indigestie. I have stomach ache because of indigestion. | |
| Mathieu | Tuesday 20th of September 2005 02:09:17 AM |
| - The sentence is grammatical, but I'd (as you'll probably see why) drop the determiner 'de'. Oh, and prefer 'vanwege' over 'wegens' - 'wegens' is a bit more formal, used in announcements and stuff. (I'm just mentioning this since I'm posting anyway, it's not really a big deal :)) Ik heb maagpijn/buikpijn vanwege indigestie. | |
| iandominicp77 | Tuesday 20th of September 2005 07:13:20 PM |
| Hoi - Since no one give the "beginning of a new word", I will continue with --Verblijfsvergunning-- Ik heb geen verblijfsvergunning... next word should start with "ge".. | |
| isn | Saturday 24th of September 2005 04:39:02 AM |
| \ - Mijn nieuwe woord "gedesillusioneerd" - disillusioned - next word begins with "er" Jij moet niet gedesillusioneerd worden juist wegens het proces is ingewikkeld. ;) You must not became disillusioned just because the procedure is complicated. | |
| Mathieu | Saturday 24th of September 2005 05:45:09 PM |
| - [quote][i]Originally posted by isn[/i] Jij moet niet gedesillusioneerd worden juist wegens het proces is ingewikkeld. ;) You must not became disillusioned just because the procedure is complicated. [/quote] "Je moet niet gedesillusioneerd worden alleen maar omdat het proces ingewikkeld is" 'alleen maar' means 'just','only' - "Ik heb alleen maar een fiets" = "I only have a bicycle". You can also use just 'alleen' without the 'maar', suit yourself :) 'Wegens', or rather 'vanwege', means 'because of' - after it, you get a nounphrase: "[b]vanwege[/b] [de procedure]" = "[b]because of[/b] [the procedure]". If you want to have a whole sentence as a reason, "because [the procedure is complicated]" you should use 'omdat' - "omdat [de procedure ingewikkeld is]". So, 'vanwege' = 'because of', 'omdat' = 'because'. Finally I'd use 'je' instead of 'jij' as it's not stressed - the focus is on 'gedesillusioneerd', not on 'jij' as opposed to some other person, or something like that. | |
| kel | Saturday 01st of October 2005 12:42:19 PM |
| - erwtensoep=pea soup Ik houd erwtensoep niet van. I don't like pea soup.:p next word begins with ep | |
| Mathieu | Saturday 01st of October 2005 05:34:16 PM |
| - [quote][i]Originally posted by kel[/i] Ik houd erwtensoep niet van. [/quote] Ik hou niet van erwtensoep. (main clause) Dat ik niet van erwtensoep hou. (embedded clause) Hou ik niet van erwtensoep? (interrogative) 'van' is part of the genitive argument of the verb 'houden', it's not a preposition belonging to the verb itself. So it sticks in front of the object it belongs to. (It's not wrong to write 'houd' but since the 'd' isn't pronounced anyway you might as well not write it) | |
| isn | Sunday 02nd of October 2005 05:35:39 AM |
| Een \ - Bedankt, Kel en Teup. Een "ep" woord - vanuit juist acht in mijn nederlands-engels woordenboek. An "ep" word - from only eight in my Dutch-English Dictionary. de epiloog - the epilogue De epiloog staat op het eind. The epilogue is at the end. btw Heb jij een nederlands woordenboek gefonden, Kel? De New Routledge Dutch Dictionary (2003) isbn 041530041x is zeer goed. Have you found a dutch dictionary, Kel? The New Routledge Dutch Dictionary (2003) isbn 041530041x is extremely good. Ian S | |
| Mathieu | Sunday 02nd of October 2005 05:52:20 AM |
| - [quote][i]Originally posted by isn[/i] Een "ep" woord - vanuit juist acht in mijn nederlands-engels woordenboek. [/quote] Een "ep" woord - een van de acht in mijn Nederlands-Engels woordenboek I don't really know how to integrate 'only' in this construction in a clear way.. but you could say something like "Daar zijn er maar acht van in mijn woordenboek" ("There are only eight of those in my dictionary") 'juist' means 'right' or 'on the contrary', something like that.. not suitable for this application at least.. | |