| Forward to the Current FRENCH Forum |
| Phrasebase Archive | |
| gumleaf | Wednesday 28th of June 2006 06:25:59 PM |
| je n\'etais - Hi all, bonjour tout le monde Is this a correct way to write : I was not in the French chatroom = je n\'etais pas sur la sally francais Please help to correct me,aide moi s\'il vous plait! merci | |
| Mery | Wednesday 28th of June 2006 07:03:52 PM |
| - Bonjour, Je n\'étais pas dans le chatroom français. Some people might use \'salle de discussion\' instead of \'chatroom\'. I prefer the English word. A bientôt! Mery | |
| gumleaf | Saturday 15th of July 2006 09:11:17 AM |
| - thankyou mery, an other question: non plus does it mean > no more or > more than i think \" ne .... plus\" would be no more \" ne ....rien\" is nothing and \" ne ...jamais \" is never, right? thankyou, merci | |
| Mery | Sunday 16th of July 2006 12:18:16 AM |
| - You\'re welcome :) [b]Non...plus[/b] - neither Example: moi non plus / me neither je ne sais pas non plus / I don\'t know either [b]Ne...plus [/b] Example: je ne veux plus y aller / I don\'t want to go anymore [b]Ne... rien [/b] Example: je ne veux rien lui dire / I don\'t want to tell him anything [b]Ne...jamais[/b] Example: je ne joue jamais au football / I never play football Hope this helps! Mery | |
| gumleaf | Sunday 16th of July 2006 03:23:10 AM |
| - i have a friend send me a sentence : je t\'aime non plus i understand that je t\'aime is i love you how do you understand his line? i love you neither? sound strange to me i need to learn a lot of French :D merci mery | |
| Mery | Sunday 16th of July 2006 04:16:36 AM |
| - Je t\'aime non plus doesn\'t mean anything. It should be: Je t\'aime aussi: I love you too Je ne t\'aime pas non plus: I don\'t love you either Je ne t\'aime plus: I don\'t love you anymore So even myself can\'t understand his sentence :D De rien :) | |
| gumleaf | Sunday 16th of July 2006 09:18:06 AM |
| - i wrote a sentence attached to my signature in email: Je t\'embrasse tres fort= I kiss you deeply ( very) :D and i think he reply to that by \" je\' t\'aime non plus\" i was hoping that he said : i love you also or i love you more :D another sentence that i would like to write correctly is : you dont know how much i love you my try j\'essaye: tu ne sais pas combien je t\'aime thankyou | |
| Mery | Sunday 16th of July 2006 11:11:38 PM |
| - Like I said in my previous message \"je t\'aime non plus\" doesn\'t mean anything. You don\'t know how much I love you = tu ne sais pas à quel point je t\'aime :p If you need more sentences to be translated, don\'t hesitate :D | |
| gumleaf | Sunday 20th of August 2006 01:19:18 PM |
| - HI Mery and everybody Bonjour tout le monde The song Richard Clayderman plays on piano \" Concerto pour une jeune filles \" Je t\'aime\" I understand it as > \"A song for a young girl i love\" ( is it right?) c\'est correct? what if i want to write a sentence such as : a song for the man that i love would it be > Concerto pour un homme que j\'adore how weird and funny that sound in French? do that line come as nature in French language (for a female saying i mean) I understand few expression would sound normal and romantic in somes language but when it translate to other it can be quiet funny please help aide- moi s\'il vous plait! merci | |
| Mery | Sunday 20th of August 2006 08:18:21 PM |
| - Salut :) Concerto pour une jeune fille \"je t\'aime\" = A song for a young girl \"I love you\" Concerto pour une jeune fille QUE j\'aime = A song for a young girl that I love a song for the man that i love = concerto pour un homme que j\'aime (why do you want to use \"adore\"?) I don\'t really understand your question, sorry. je t\'aime: I love you je t\'adore: less strong than I love you (I appreciate you a lot) je t\'apprécie: I like you Sorry if it doesn\'t really help :s | |
| gumleaf | Thursday 24th of August 2006 04:16:40 PM |
| - hi my question is if it sound ok for a female to write \" Concerto pour un homme que j\'aime \" or \" Concerto pour un homme que j\'adore\" ( A song for the man that i appreciated) to a male in French language ? iam about to record a song for a friend and i want to put kindda romantic name to it . But i afraid it may sound weird in French and how do i write : I send you pm in fRench my try j\'essay : Je t\'envoie des pm en francais or I will send you private messages in French Je t\'enverrai messages prives en francais merci, thankyou | |
| Mery | Wednesday 30th of August 2006 12:03:47 AM |
| - Hi, Sorry for the late response. A song to a man I love => une chanson pour un homme que j\'aime A song to a man I appreciate => une chanson pour un homme que j\'apprécie You can use those two phrases with a man. I send you a PM => je t\'envoie un PM I\'ll send you private messages => je t\'enverrai DES messages privés :) | |
| welenA | Monday 09th of October 2006 05:23:18 AM |
| she looks good:D - salut a tous:D je me sius toujours demandée comment on dit \"she\'s a good looking girl\" ou \"she looks good\" .. on utilise \"elle a l\'air....\"?? svp!! :] :D et merci d\'avance. | |
| Chapeaumelon | Monday 09th of October 2006 09:19:39 AM |
| - Je proposerais : [b]elle paraît bien[/b] :) | |
| welenA | Monday 09th of October 2006 02:42:22 PM |
| - elle paraît bien? :] ah merci on peut dire donc elle paraît mal? :? | |
| Chapeaumelon | Monday 09th of October 2006 11:01:08 PM |
| - Oui, il me semble :) | |
| Tchotto | Saturday 11th of November 2006 07:00:07 AM |
| - En réponse au mot de Gumleaf , son copain lui dit : \" je t\'aime non plus \" ... Je pense qu\'il voulait dire : \" je t\'aime , moi non plus \" pour reprendre à son nom les paroles célèbres d\'une chanson de Serges Gainsbourg...!! dans ce cas, la phrase veut dire le contraire : c à d = je t\'aime \" aussi \" ! I love you too ! Tricky french language \'s pun ! Or... Gainsbourg\'s one : hahaha! She looks good = \" Elle paraît bien, cette fille \" ou \" Elle a l\'air bien , cette fille \" : both will do . Le contraire se dira, selon le contexte : Elle ne me paraît pas bien , cette fille... ou... elle ne me semble pas bien...ou ...elle semble, elle a l\'air ( un peu ) bizarre , cette fille , tu ne trouves pas ?! Mais \" elle paraît mal \" est un peu trop \" direct \", à mon sens . | |