Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the FRENCH ArchiveForward to the Current FRENCH Forum

Phrasebase Archive


gumleafWednesday 28th of June 2006 06:25:59 PM
je n\'etais - Hi all, bonjour tout le monde
Is this a correct way to write :
I was not in the French chatroom = je n\'etais pas sur la sally francais
Please help to correct me,aide moi s\'il vous plait!
merci
MeryWednesday 28th of June 2006 07:03:52 PM
- Bonjour,

Je n\'étais pas dans le chatroom français.

Some people might use \'salle de discussion\' instead of \'chatroom\'. I prefer the English word.

A bientôt!

Mery
gumleafSaturday 15th of July 2006 09:11:17 AM
- thankyou mery,
an other question: non plus
does it mean > no more or > more than
i think \" ne .... plus\" would be no more
\" ne ....rien\" is nothing and \" ne ...jamais \" is never, right?
thankyou, merci
MerySunday 16th of July 2006 12:18:16 AM
- You\'re welcome :)

[b]Non...plus[/b] - neither

Example: moi non plus / me neither
je ne sais pas non plus / I don\'t know either

[b]Ne...plus [/b]

Example: je ne veux plus y aller / I don\'t want to go anymore

[b]Ne... rien [/b]

Example: je ne veux rien lui dire / I don\'t want to tell him anything

[b]Ne...jamais[/b]

Example: je ne joue jamais au football / I never play football

Hope this helps!

Mery
gumleafSunday 16th of July 2006 03:23:10 AM
- i have a friend send me a sentence : je t\'aime non plus
i understand that je t\'aime is i love you
how do you understand his line? i love you neither? sound strange to me
i need to learn a lot of French :D
merci mery
MerySunday 16th of July 2006 04:16:36 AM
- Je t\'aime non plus doesn\'t mean anything. It should be:

Je t\'aime aussi: I love you too

Je ne t\'aime pas non plus: I don\'t love you either

Je ne t\'aime plus: I don\'t love you anymore

So even myself can\'t understand his sentence :D

De rien :)
gumleafSunday 16th of July 2006 09:18:06 AM
- i wrote a sentence attached to my signature in email:
Je t\'embrasse tres fort= I kiss you deeply ( very) :D
and i think he reply to that by \" je\' t\'aime non plus\"
i was hoping that he said : i love you also
or i love you more :D
another sentence that i would like to write correctly is :
you dont know how much i love you
my try j\'essaye:
tu ne sais pas combien je t\'aime
thankyou
MerySunday 16th of July 2006 11:11:38 PM
- Like I said in my previous message \"je t\'aime non plus\" doesn\'t mean anything.

You don\'t know how much I love you = tu ne sais pas à quel point je t\'aime :p

If you need more sentences to be translated, don\'t hesitate :D
gumleafSunday 20th of August 2006 01:19:18 PM
- HI Mery and everybody Bonjour tout le monde
The song Richard Clayderman plays on piano \" Concerto pour une jeune filles \" Je t\'aime\"
I understand it as > \"A song for a young girl i love\" ( is it right?) c\'est correct?
what if i want to write a sentence such as : a song for the man that i love
would it be > Concerto pour un homme que j\'adore
how weird and funny that sound in French? do that line come as nature in French language (for a female saying i mean)
I understand few expression would sound normal and romantic in somes language but when it translate to other it can be quiet funny
please help aide- moi s\'il vous plait!
merci
MerySunday 20th of August 2006 08:18:21 PM
- Salut :)

Concerto pour une jeune fille \"je t\'aime\" = A song for a young girl \"I love you\"

Concerto pour une jeune fille QUE j\'aime = A song for a young girl that I love

a song for the man that i love = concerto pour un homme que j\'aime (why do you want to use \"adore\"?)

I don\'t really understand your question, sorry.

je t\'aime: I love you
je t\'adore: less strong than I love you (I appreciate you a lot)
je t\'apprécie: I like you

Sorry if it doesn\'t really help :s
gumleafThursday 24th of August 2006 04:16:40 PM
- hi
my question is if it sound ok for a female to write \" Concerto pour un homme que j\'aime \" or \" Concerto pour un homme que j\'adore\" ( A song for the man that i appreciated)
to a male in French language ?
iam about to record a song for a friend and i want to put kindda romantic name to it . But i afraid it may sound weird in French
and how do i write : I send you pm in fRench
my try j\'essay : Je t\'envoie des pm en francais
or I will send you private messages in French
Je t\'enverrai messages prives en francais
merci, thankyou
MeryWednesday 30th of August 2006 12:03:47 AM
- Hi,

Sorry for the late response.

A song to a man I love => une chanson pour un homme que j\'aime

A song to a man I appreciate => une chanson pour un homme que j\'apprécie

You can use those two phrases with a man.

I send you a PM => je t\'envoie un PM
I\'ll send you private messages => je t\'enverrai DES messages privés

:)
welenAMonday 09th of October 2006 05:23:18 AM
she looks good:D - salut a tous:D
je me sius toujours demandée comment on dit \"she\'s a good looking girl\" ou \"she looks good\" ..
on utilise \"elle a l\'air....\"??
svp!! :] :D et merci d\'avance.
ChapeaumelonMonday 09th of October 2006 09:19:39 AM
- Je proposerais : [b]elle paraît bien[/b] :)
welenAMonday 09th of October 2006 02:42:22 PM
- elle paraît bien? :] ah merci
on peut dire donc
elle paraît mal? :?
ChapeaumelonMonday 09th of October 2006 11:01:08 PM
- Oui, il me semble :)
TchottoSaturday 11th of November 2006 07:00:07 AM
- En réponse au mot de Gumleaf , son copain lui dit : \" je t\'aime non plus \" ... Je pense qu\'il voulait dire : \" je t\'aime , moi non plus \" pour reprendre à son nom les paroles célèbres d\'une chanson de Serges Gainsbourg...!! dans ce cas, la phrase veut dire le contraire : c à d = je t\'aime \" aussi \" ! I love you too ! Tricky french language \'s pun ! Or... Gainsbourg\'s one : hahaha!

She looks good = \" Elle paraît bien, cette fille \" ou \" Elle a l\'air bien , cette fille \" : both will do .
Le contraire se dira, selon le contexte : Elle ne me paraît pas bien , cette fille... ou... elle ne me semble pas bien...ou ...elle semble, elle a l\'air ( un peu ) bizarre , cette fille , tu ne trouves pas ?! Mais \" elle paraît mal \" est un peu trop \" direct \", à mon sens .



Search Phrasebase