| Forward to the Current HEBREW Forum |
| Phrasebase Archive | |
| ladysmyrna | Thursday 08th of June 2006 06:06:25 PM |
| Attention Native Hebrew Speakers :D - SHALOM!!! I was thinking that it could be wonderful if you guys could send to this thread questions and exercises that we could work on. What do you say? They don\'t have to be long. Even one question a day is enough :D That way we get to test ourselves and improve! *make it easy though* :D Toda raba!!!! Lehitraot! | |
| ladysmyrna | Monday 12th of June 2006 01:28:11 PM |
| - Come on guys!!! | |
| Diamond_Jester | Wednesday 14th of June 2006 02:02:31 AM |
| - Shalom! I second the motion! We need help!! :) | |
| roeeh | Thursday 15th of June 2006 05:53:38 AM |
| - i\'ll be happy to answer the request, nut i\'m not sure what king of exercises you want. do you mean something like \"translate the following sentainces\", vocabolary lists, mystry word, \"conjugate these werbs\"... give me a general direction and i\'ll build it up from there. | |
| ladysmyrna | Thursday 15th of June 2006 02:59:06 PM |
| - Hamon toda Roeeh! The exercises may include anything that you mentioned. But they should not be too advanced. For instance we can start with \"ein l..., yesh l...\" or conjugations of some basic verbs or even how to make nouns plural. What do you think? Neshikot :D | |
| roeeh | Thursday 15th of June 2006 06:53:57 PM |
| - OK, let\'s try: I\'ll give you a few words, if they are singular, you should give me the plural form and if they are plural you should give me the singular form, the translation I\'ll give is always in the singular form: הר - har = mountain מחשב - makhshev = computer קופסאות - kufsa\'ot = box תמונה - tmuna = picture מנורה - menora = lamp חלון - khalon = window (careful! irregular form!) ספרים - sfarim = book בקבוקים - bakbukim = bottle שנים - shanim = year (careful! irregular form!) גבעות - gva\'ot = hill It it any good? | |
| ladysmyrna | Thursday 15th of June 2006 07:05:38 PM |
| - * i should apologize first cos i cannot use hebrew characters here on this computer* ok here we go! EXCITING!!! :D har = harim (pl) makhshev = makhshevim (pl) kufsa\'ot = kufsa (sing.) tmuna = tmunot (pl) menora = menorot (pl) khalon = i\'d rather pass :p sfarim = sefer (sing.) bakbukim = bakbuk (sing.) shanim = shana (sing.) gva\'ot = giva (sing.) This is really useful Roeeh! I do appreciate it! Thank you!!! Toda raba! *hugs* | |
| roeeh | Thursday 15th of June 2006 10:12:17 PM |
| - very good! טוב מאוד! the only one you passed was khalon. well, khalon is masculine, but the plural form is: khalonot ( חלונות ) | |
| ladysmyrna | Friday 16th of June 2006 12:23:23 AM |
| - I signed in to give the correct answer but my teacher was speedier than i am ;) | |
| ladysmyrna | Friday 16th of June 2006 11:30:25 PM |
| - While i was studying today i came across another exception: NAAL: shoe (feminine) NAALAYIM: shoes (made plural with masculine ending) i.e. naalayim yafot | |
| roeeh | Saturday 17th of June 2006 03:50:13 PM |
| - i\'m sorry, but i have to correct you again... :) don\'t take it personally. נעליים (na\'alayim = shoes) is not a plural form, but a dual form. this is a form used when something comes in a pair. most of the body parts take this form in addition to some dual tools. in order to build this form you take the singular form and add the suffix יים(ayim), for example: עין -> עיניים - ayin -> eynayim = eye -> (two) eyes אוזן -> אוזניים - ozen -> oznayim = ear -> (two) ears אופן -> אופניים - ofan -> ofanayim = wheel -> bicycles יד -> ידיים - yad -> yadayim = hand -> (two) hands משקף -> משקפיים - mishkaf -> mishkafayim = monocle -> eye glasses פעם -> פעמיים - pa\'am -> pa\'amayim = (one) time (ones) -> (two) times when the object comes only in pairs (like the examples above), the dual form acts also as the plural form (you can\'t have more than two hands...), but this form can be used just to describe having two: ברוז -> ברוזיים -> ברוזים - barvaz -> barvazayim -> barvazim = a duck -> (two) ducks -> (3 or more) ducks the second usage is quit rare in modern hebrew, but you might come across it every once in a while. constant pair though (like in the first examples) are always in the dual form. the same form is used for both masculine and faminine nouns. | |
| ladysmyrna | Saturday 17th of June 2006 03:56:11 PM |
| - Ahh now it makes more sense :So \"-ayim\" is to make duals. To an uneducated eye it seems like they\'ve been made simply plural! Thank you so much for the clarification Roeeh!!! *[i]are you gonna post any more questions???[/i]----runs away shyly :D | |
| roeeh | Saturday 17th of June 2006 06:10:37 PM |
| - it\'s not a question, but you reminded me of the chorus of a song with a lot of duals by the famous israeli band \"kaveret\", see if you can understand it: נעליים קונים מהר וגרביים לא חסר. אך מגפיים ומכנסיים שתמיד קונים קומפלט קשה מאוד להשיג אותם כעת. | |
| ladysmyrna | Monday 19th of June 2006 07:07:56 PM |
| - Ok here we go :S [i]Naalayim konim maher – shoes one buys fast Ve garbayim lo chaser – and socks one doesn\'t lack Ach magafayim oomichnasayim – but boots and trousers Shetamid konim komplet – that always one buys \"complete\" Kashe meod lehasig otam kaet – it is very difficult to obtain them now[/i] And i admit that for the words that i didn\'t know i looked at the dictionary!!! | |
| roeeh | Tuesday 20th of June 2006 03:18:50 PM |
| - perfecto! :) | |
| ladysmyrna | Tuesday 20th of June 2006 06:20:55 PM |
| - TODA RABA!!! :D *[i]waiting for the next assignment[/i]* | |
| roeeh | Friday 23rd of June 2006 07:02:10 PM |
| - ok, let\'s try another one: conjuct these roots (notice when ב, כ and פ are soft and when they are hard). in pa\'al: 1. ש.מ.ר (sh.m.r) = guard 2. כ.ת.ב (k.t.b) = write 3. י.ש.ב(y.sh.b) = sit in nif\'al: 1. ב.ד.ק (b.d.k) = check, examin 2. ב.ה.ל (b.h.l) = get scared 3. פ.ר.ד (p.r.d) = to part | |
| ladysmyrna | Tuesday 27th of June 2006 07:14:22 PM |
| - Here I go: IN PA\'AL -------- [b]Lishmor: to guard[/b] shomer shomeret shomrim shomrot [b]Lichtov: to write[/b] kotev kotevet kotvim kotvot [b]Lashevet: to sit[/b] yoshev yoshevet yoshvim yoshvot IN NIF\'AL --------- [b]Lehibadek: to be checked (livdok: to check)[/b] nivdak nivdeket nivdakim nivdakot [b]Lehibahel: to get scared[/b] nivhal nivhelet nivhalim nivhalot [b]Lehipared: to be parted[/b] nifrad nifredet nifradim nifradot [i]*thanks Eli*[/i] These are only in present tense though. Am i supposed to conjugate them in all tenses? Vederech agav, thank you Roeeh for keeping me busy with these exercises. :D They are really helpful!!! Hamon toda! | |
| ladysmyrna | Thursday 13th of July 2006 09:31:22 PM |
| A REMINDER TO ELI!!! - Where are my exercises??? :p You promised me some ;) | |
| Eli | Friday 14th of July 2006 04:35:06 AM |
| - Okeeeeyyyyy :) 1.You should conjugate the following verbs in all the times you can: a. to jump - לקפוץ(likfóts) b. to run - לרוץ(larúts) c. to get closed- להיסגר(lehisagér) 2.You should tell me which \"binyan\" is each of them is. 3.Make a sentence with each of them. Tamam? :) | |
| ladysmyrna | Friday 14th of July 2006 04:41:28 PM |
| - Wow!!! :S tamam :D I\'m on it now!!! | |
| ioan | Tuesday 18th of July 2006 01:59:09 AM |
| - :) חלון -> חלונות But is it female or male then? | |
| ioan | Tuesday 18th of July 2006 03:45:54 AM |
| - [quote][i]Originally posted by lekker[/i] 1.You should conjugate the following verbs in all the times you can: a. to jump - לקפוץ(likfóts) b. to run - לרוץ(larúts) c. to get closed- להיסגר(lehisagér) 2.You should tell me which \\\"binyan\\\" is each of them is. 3.Make a sentence with each of them. [/quote] לקפוץ: פעל בהווה: אני/אתה/הוא קופץ את/היא קופצת אנחנו/אתם/הם קופצים הן/אתם קופצות בעבר: אני קפצתי את/ה קפצת (kafatzt/kafatzta) הוא קפץ (kafatz) היא קפצה (kaftza) אנחנו קפצנו (kafatznu) אתם קפצתם (kafatztem) אתן קפצתן (kafatzten) הן/הם קפצו (kaftzu) בעתיד: כאן אני לא כל כך בטוח... :) אני אקפוץ (ekfotz??) אתה, היא תקפוץ (tikfotz) הוא יקפוץ (yikfotz) הם, הן יקפצו (yikfetzu) אתן, אתם תקפצו (tikfetzu) לרוץ: פעל אני, הוא, אתה רץ (ratz) היא, את רצה (?ratzá) אנחנו, הם, אתם רצים הן, אתן רצות עבר: אני רצתי אתה רצת את רצת הוא רץ היא רצה אנחני רצנו אתם רצתם אתן רצתן הם הן רצו איך מבדילים בין לרוץ ולרצות, למשל, \"היא רצה\"? עתיד: ארוץ (arutz?) תרוץ ירוץ נרוץ טוב אני אמשיך מחר, אני עייף :) | |
| roeeh | Tuesday 18th of July 2006 05:28:09 PM |
| - so far your answers are correct... :) the roots of the verbs לרוץ (run) and לרצות (want) might look (or sound) similar but actually comes from two diferent roots. the root of לרוץ is ר.ו.צ and the conjuction is present: רץ - ratz רצה - ratza רצים - ratzim רצות - ratzot past: רצתי - ratzti רצת - ratzta רצנו - ratznu and so on. future: ארוץ - arutz נרוץ - narutz and so on. the root of לרצות is ר.צ.ה and the conjuction: present: רוצה - rotze\' רוצה - rotza רוצים - rotzim רוצות - rotzot past: רציתי - ratziti רצית - ratzita רציתם - ratzitem and so on. future: ארצה - ertze\' תרצי - tirtzi נרצה - nirtze\' תרצו - tirtzu and so on. the two roots are irregular roots, because one of the root letters is א, ה, ו or י and their conjuction is therefore a little diferent then the regular roots. רצה for example can be both \"she is running\" and \"he wanted\", but there is a diference in the stressing: raa-tza = (stress on the first syllable) she is runing ra-tzaa = (stress on the last syllable) he wanted | |