Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the HINDI ArchiveForward to the Current HINDI Forum

Phrasebase Archive


usagypsychicMonday 05th of December 2005 01:01:18 PM
Translate Please - Can someone translate this? HIndi?
Bas Itna Sa Khawab Hai Meri Dost

Bas Itna Sa Khawab Hai
Hum Ho Gaye Aap Ke
Agar mein aawaz hun to tum mera geet ho
Mere dost
Dil Chahata Hai
Sanam
Chori Chori Chupke Chupke
Ahsaas
Mujhe tum bahut yaad aate ho
Bas Itna Sa Khawab Hai
srk_linguistMonday 05th of December 2005 02:44:16 PM
- i guess uve been followin bollywood movies for quite a while..nyways here's the translation
Bas Itna Sa Khawab Hai Meri Dost (that's just a dream, my friend)
Hum Ho Gaye Aap Ke (i become urs)
Agar mein aawaz hun to tum mera geet ho
(if i am voice ure my song)
meri dost (my friend)
dil chata hai (my heart wishes it)
Sanam (lover)
chori chori chupke (stealing silently)
Mujhe tum bahut yaad aate ho (i am frequently thinkin/reminded of u)


yoonbestfriendMonday 05th of December 2005 08:24:16 PM
- hey there,
srk(can i call u that?)ur totally correct n dats ur translation 4 u ms.pysicic(can i???)
usagypsychicWednesday 07th of December 2005 03:29:40 PM
Thanks - Thank you for the translation.
Peace & Safe Travels!
zobeMonday 26th of December 2005 11:16:59 PM
- well i think srk wasnt exact...neway tell me if wrong too...but heres wat it should be
bas itna sa khwab hain meri dost(i have only this as my dream my friend)..its said to a female friend..coz 'meri'...mera wud be a male friend

hum hogaye aapke(ive become yours)

meri dost(my friend)..once again to a female

dil chata hai(the heart desires)

chori chori chupke(secretly)

mujhe tum bahaut yaad aate ho(i remember you deeply and fondly)
i think thats more precise


Search Phrasebase