| Forward to the Current ITALIAN Forum |
| Phrasebase Archive | |
| leobloom | Tuesday 25th of October 2005 12:05:10 AM |
| Il fatto del giorno - Taken from: La Repubblica Un genovese riesce a farsi pagare la vincita facendo causa al Coni Ricordava la colonna non vincente, e tutti gli elementi della giocata Vince al Totocalcio ma perde il tagliando Dopo 6 anni ottiene il premio in tribunale CHIAVARI - Vince al Totocalcio ma perde il tagliando della giocata, eppure non si arrende: fa causa al Coni e, dopo sei anni, riesce a farsi pagare la vincita da 120.000 euro. Così un genovese potrà ottenere dopo sei anni e con tanto di interessi di legge il consistente premio ottenuto dalla realizzazione di un tredici e due dodici. Il tribunale ordinario di Roma ha infatti emesso sentenza in favore del giocatore che è riuscito a dimostrare la proprietà del tagliando vincente nonostante non avesse più la ricevuta. Lo scommettitore, infatti, oltre a riportare la seconda colonna, quella non vincente, ha dimostrato di sapere il giorno, l'ora e i minuti della giocata delle due colonne una delle quali vincente. Tali "segni distintivi" hanno dimostrato che solo colui che aveva citato in tribunale il Coni era l'autore e il soggetto titolato a riscuotere la vincita. La sentenza n.12593, subito esecutiva, è la prima in Italia nel suo genere. (24 ottobre 2005) Vocabulary genovese= a person who lives in Genoa vincita= the win (here, of money) facendo causa= verb from fare causa= to sue (not sure about the good translation) Colonna= the column of numbers you havew to fill in the game perde= from perdere, to lose, 3rd person presente indicativo premio= prize tribunale= law court Totocalcio= a game where you have to guess the results of soccer matches, very popular in Italy. CONI= the national organization which controls and cares for sports in Italy Tagliando= the ticket you have to fill to play. consistente= adj, rather big un tredici e due dodici= that is, how many matches he had guessed. Interessi= the money which must be added to a win because of the time that has passed. tribunale ordinario= the local law court emesso sentenza= da emettere, verb, to pronounce a judgement in a law court in favore di= favourly, the law court agreed with the gambler. avesse= watch out, that's a congiuntivo tense, 3rd person singular of the verb avere. proprietà= ownership tagliando= the part of the ticket that remains to the gambler scommettitore= gambler, from the verb scommettere,to bet. Gamble is more properly translated in Italian as giocare d'azzardo. segni distintivi= distinctive marks aveva citato in tribunale= from citare, verb, to sue. Watch out, citare also means "to quote" titolato= which owned the rights riscuotere la vincita= to get the money whi has been won. Here actually it refers to the money that wouldn't have been won and that would have been given to the CONI, if it hadn't been for this gambler :o) | |
| leobloom | Wednesday 26th of October 2005 04:12:36 PM |
| - lntervento di disinfestazione all'istituto geometri Galileo Studenti aggrediti dai topi in aula a Lecce Due ragazzi, entrambi minorenni, sono stati morsicati alle mani e sono stati portati in ospedale per essere medicati LECCE - Due studenti minorenni dell'Istituto per geometri Galileo di Lecce sono stati aggrediti a morsi da topi mentre erano in aula. I ragazzi, feriti alle mani, sono stati immediatamente soccorsi e trasportati all'ospedale del capoluogo salentino dove hanno ricevuto le cure del caso. I carabinieri hanno effettuato un sopralluogo nell'istituto scolastico e, nel corso della disinfestazione disposta dal capo dell'istituto, sono stati catturati due piccoli roditori. 25 ottobre 2005 disinfestazione = the cleaning made when there are lots of infections in a place (sorry for my bad explanation) minorenni = younger than 18 morsicati = bite aula = classroom topi = mice carabinieri = an Italian police sopralluogo =the checking of the place made by the police. | |