Miscellaneous Know Your Languages Multilingual Game!

Phrasebase Archive

Return to the MISCELLANEOUS Archive
Forward to the Current MISCELLANEOUS Discussion


Laydee
Saturday 01st of October 2005 06:28:20 AM
Know your languages: Hi ya folks!
well, this game is about naming a word in the other languages you know. when you've done that, you come up with a new word for the next person.
f.ex: HI/HELLO
Norwegian: Hei, hallo
Romanian: Bună(ziua), Salut, Alo
Swedish: Hej
Japanese: Konnichiwa
French: Salut
German: Hallo
Got it?:)

next word out is: PASSION


Ulven
Saturday 01st of October 2005 08:21:01 AM
passion...: lidenskab ,en (Danish)
lidelse, en (Swedish)
la passion (French)
intohimo (Finnish)

The passion and the fire
-Lidenskab og ilden
-Lidelsen och elden
-intohimoa ja tulia
-La passion et le feu

next word> trouble


Marta
Saturday 01st of October 2005 03:46:34 PM
trouble: kłopot - Polish
l'ennui - French
conturbar - Spanish
die Sorge - German
impaccio - Italian


next word: fun


mr_shmizz
Sunday 02nd of October 2005 02:54:56 AM
fun:

διασκέδαση (greek)
Spa (german)
pret (dutch)
потеха (russian)

next word...

My Language


Laydee
Tuesday 04th of October 2005 05:55:48 AM
My Language
Norwegian: Mitt sprk(indirect)/sprket mitt(direct)
German: Meine Sprache
Romanian: Limbă mea
Swedish: Mitt sprk

Next word:You


jvz8a
Tuesday 04th of October 2005 06:13:16 AM
Originally posted by Marta
conturbar - Spanishconturbar is a verb, meaning to perturb, to disturb, to trouble. If you want the Spanish noun equivalent to trouble, then it is problema.
you
In Malay: anda, kamu, awak, engkau.
In Spanish: t, usted.
In German: du, Sie.
In Norwegian: du.
In Tagalog: ikaw, kayo.
In Russian: ты, Вы.
In Esperanto: vi, ci.
In Tokipona: sina.
In Ido: tu, vu, vi.

Next word: fire


Mathieu
Tuesday 04th of October 2005 02:35:34 PM
fire
Swedish: eld
Dutch: vuur (the 'material'), brand (an instance of it)
German: Feuer, Brand
Afrikaans: vuur, brand

Next word: weekend


Laydee
Thursday 06th of October 2005 04:06:15 AM
Weekend
Norwegian: Helg
French: Week-end
German: Wochenende
Japanese: Ui-kuendo/shuumatsu

Next word:Frequent


mattie
Thursday 06th of October 2005 09:44:08 AM
frequent

French: frquent(e), frquenter
Polish: częsty

animal


kea
Thursday 06th of October 2005 01:29:34 PM
animal
Estonian - loom
Dutch - dier
Finnish - elin
Russian - животное
Lithuanian - gyvulys

new word - book


palomita
Thursday 06th of October 2005 01:33:53 PM
to kea:): I have read your "description" in different languages, so as i am Lithuanian, i can add something more - animal not only "gyvulys" but also "gyvūnas" ;)



Ulven
Thursday 06th of October 2005 02:50:01 PM
book: livre, le (French)
bog, en (Danish)
bok, en (Swedish)
kirja (Finnish)
Buch, das (German)

>... (the name of your languages, as written in your languages)


jvz8a
Thursday 06th of October 2005 06:58:16 PM
In Malay: Bahasa Malaysia (aka Bahasa Melayu).
In Spanish: Espaol (aka Castellano).
In German: Deutsch.
In Norwegian: Norsk.
In Tagalog: Tagalog.
In Russian: Русский язык.
In Esperanto: Esperanto.
In Tokipona: toki pona.
In Ido: Ido.

Next word: house


Mathieu
Friday 07th of October 2005 04:08:33 PM
In Dutch: huis (neut.)
In Afrikaans: huis (neut.)
Swedish: hus (neut.)
Scottish English phonetically: /h9ys/
German: Haus (neut.) -> thanks for the correction Ulven :D I just had 'nach/zu Hause' in my head..
French: maison (fem.)

suddenly



Ulven
Friday 07th of October 2005 07:27:31 PM
suddenly: kki (Finnish)
pltsligt (Swedish)
pludseligt (Danish)
soudainement (French)

>gradually


Mathieu
Friday 07th of October 2005 07:37:30 PM
! I just encountered that word in Swedish an hour back.. what was it again.. ah yeah,

Swedish: successiv
Dutch: geleidelijk, langzaam aan, stukje bij beetje
Afrikaans: gelydelik (guessed, but right :) )

Hard word! I don't know it in other languages..

to violate


Stine
Saturday 08th of October 2005 05:29:11 AM
Danish - krnke
Swedish - krnka
Latin - violo
Spanish - violar
German - krnken

with some of the words, it depends on the context


water


jvz8a
Saturday 08th of October 2005 05:42:09 AM
In Malay: air.
In Spanish: agua.
In German: Wasser.
In Norwegian: vann.
In Tagalog: tubig.
In Russian: вода.
In Esperanto: akvo.
In Tokipona: telo.
In Ido: aquo.

The next one: mother


alowyn
Saturday 08th of October 2005 05:47:51 AM
In Afrikaans: Ma
In Hebrew: Em/Ima
In Hindi: Mataji (not 100% sure...)
In Arabic : Oom
In Spanish : Madre

next: Great


Laydee
Saturday 08th of October 2005 05:49:48 AM
Mother
Norwegian: Mor/mamma
Danish: Mor
Swedish: Mor/mamma
Romanian: Mamă
Japanese: Hahaoya
German: Mutter
Portuguese: Me

Next word:Father



mattie
Saturday 08th of October 2005 01:53:08 PM
father
French: pre
Dutch: vader
German: vater
Italian: padre
Spanish: padre

grandparents


Marta
Saturday 08th of October 2005 02:03:36 PM
grandparents

Polish: dziadkowie
French: grands-parents
German: groeltern
Spanish: abuelos


always


jvz8a
Saturday 08th of October 2005 02:11:05 PM
Spanish: siempre
Esperanto: cxiam
German: immer
Tagalog: palagi, tawina.
Norwegian: alltid.
Malay: selalu.
Russian: всегда.
French: toujours.

Next one: here


Marta
Saturday 08th of October 2005 02:15:07 PM
Polish: tutaj, tu
French: ici
German: hier
Spanish: ac, aqu


dream


mattie
Saturday 08th of October 2005 02:19:18 PM
dream

French: rve
Dutch: droom
Italian: sogno
Spanish: sueo (?)
German: traum

sorrow


Mathieu
Saturday 08th of October 2005 07:03:54 PM
Hmm another such hard word :)

Dutch: smart
German: Schmerz
Thief jargon Dutch: zeperd (noun)

fog


pableras28
Saturday 08th of October 2005 07:19:31 PM
Couldn't you find a more unused word for me??? ;)

Niebla - Spanish
Boira - Catalan
Brouillard - French
Nebel - German

love


Marta
Saturday 08th of October 2005 07:45:35 PM
Polish: miłość
French: l'amour
German: Liebe
Spanish: amor


wind


jvz8a
Saturday 08th of October 2005 08:42:42 PM
Originally posted by Mattie
Spanish: sueo (?)Yes, you are right :)
Originally posted by Marta
Spanish: ac, aquI have to thank you for using the stress marks :)

Espaol: viento.
Esperanto: vento.
Franais: vent.
Deutsch: Wind.
Русский язык: ветер.
Tagalog: hangin.
Norsk: vind.
Bahasa Melayu: angin.

Next one: food


Laydee
Saturday 08th of October 2005 10:43:31 PM
Food[/b)
Norwegian: Mat
Swedish: Mat
Danish: Mad
German: Essen
Romanian: Hrană
Japanese: Sesshoku

Next word:To do


jvz8a
Saturday 08th of October 2005 10:55:26 PM
Espaol: hacer.
Esperanto: fari.
Franais: faire.
Deutsch: machen.
Русский язык: делать.
Tagalog: gawa.
Norsk: gjre.
Bahasa Melayu: buat.

Next one: eye


Marta
Sunday 09th of October 2005 12:25:41 AM
Polish: oko
French: il
German: Auge
Spanish: ojo
Norwegian: ye
Czech: oko


to kiss


pableras28
Sunday 09th of October 2005 02:06:12 AM
Spanish: besar
Catalan: besar / morrejar
French: embrasser
German: kssen

smile (noun)


jvz8a
Sunday 09th of October 2005 07:38:41 AM
Espaol: sonrisa.
Esperanto: rideto.
Franais: sourire.
Deutsch: Grinsen.
Bahasa Melayu: senyum.
Tagalog: ngiti.
Norsk: smil
Русский язык: усмешка.

The next one: voice


Ulven
Sunday 09th of October 2005 07:56:29 AM
voice: la voix (French)
en stemme (Danish)
en rst (Swedish)
ni (Finnish)

>freedom


mattie
Sunday 09th of October 2005 09:08:05 AM
freedom

French: libert
Dutch: vrijheid
German: freiheit
Polish: wolność

the world


jvz8a
Sunday 09th of October 2005 09:14:24 AM
Bahasa Melayu: alam.
Deutsch: Welt.
English: world.
Espaol: mundo.
Esperanto: mondo.
Franais: monde.
Norsk: verden.
Русский язык: мир.
Tagalog: daigdig, mundo.

The next one: friend


Ulven
Sunday 09th of October 2005 10:41:09 AM
friend: l'ami (French)
en ven (Danish)
en vn (Swedish)
ystv (Finnish)
el amigo (Spanish)
der Freund (German)

>fight



mattie
Sunday 09th of October 2005 12:56:20 PM
fight
French: combat
Dutch: strijd
German: kampf

to punch


Ulven
Sunday 09th of October 2005 03:18:48 PM
un coup de poing (French. literally- a knock of fist)
et slag (Danish. lit- a hit)
et slag (Swedish. lit. a hit)
lvistin (Finnish)
der Faustschlag (German lit. fist hit)

It seems that English has a simpler word for punch than other languages. I think I should put this in Teup's English Lacks thread :D.

>to hit (no particular bodily part. Just a basic run of the mill act of striking :p)


Marta
Sunday 09th of October 2005 05:18:53 PM
Originally posted by jvz8a
Originally posted by Marta
Spanish: ac, aquI have to thank you for using the stress marks :)

You know, I needed to copy and paste:p


to hit
Polish: uderzyć
French: frapper
German: schlagen
Spanish: afectar (?)

enemy


Ulven
Sunday 09th of October 2005 07:47:50 PM
enemy: Marta (Polish)
Psyche (Norwegian)... oh wait, the WORD enemy!!! :D

l'ennemi (French)
vihollinen (Finnish)
en fjende (Danish)
en fiende (Swedish)

Hmm, I find it amusing that the Swedish and Danish words for enemy looks like English word for friend... which incidentally is friend.:p I know, they're more like the word 'fiend'. Like whateverrrr!!!!

>blood


Marta
Sunday 09th of October 2005 08:08:46 PM
Ha Ha Ha!!!!!
Don't you think you should've mentioned us when the word 'friend' was needed:p ???

blood
Polish: krew
French: le sang
German: das Blut
Spanish: sangre
Norwegian: blod


country


Ulven
Sunday 09th of October 2005 08:48:45 PM
country: le pays (French. la compagne, for countryside)
et land (Danish and Swedish, so probably Norwegian too:p)
maa (Finnish)
das Land (German)


*I'll mention it whenever and wherever I like... even on the Polish Electoral Day parade website... and when there's not even an elections. grrr
:)


Marta
Monday 10th of October 2005 03:52:28 AM
Originally posted by Ulven
*I'll mention it whenever and wherever I like... even on the Polish Electoral Day parade website... and when there's not even an elections. grrr
:)

Don't you think it's too hard to translate into a few languages? Up till this time everybody gave only one word, and now you're giving the whole sentence... or even two! I'll try and translate it itno Polish:

Polish: Wymienie to kiedykolwiek i gdziekolwiek chcę... nawet na stronie internetowej polskiego dnia wyborczego... i nawet jak nie ma wyborw. wrrr:)

Please, Ulven, try to think of something simpler the next time, ok?


next WORD: strange


Ulven
Monday 10th of October 2005 11:48:37 AM
*embarrased* (and *angry at Marta for being so... so.. grrr*)

strange
outo (Finnish)
trange/bizarre (French)
underlig (character trait)/fremmed (unfamiliar) (Danish)
underlig (character trait)/frmmande unfamiliar (Swedish)
fremd (German)

>embarrassed


Mathieu
Monday 10th of October 2005 02:39:39 PM
The only language I know in which that word actually exists (well, is in circulation) like that is Afrikaans; Skaam :)
But there's a verb for it,

Dutch: zich schamen
German: sich schmen
Afrikaans: skaam hom ( = for 'he', by lack of a neutral reflexive element)
Swedish: skmmas

>Hidden



Ulven
Monday 10th of October 2005 04:24:45 PM
You simply have to conjugate to find the definition for embarrassed. I know Danish is flovt. Though in verb conjugated form it is forvirret, from at forvirre. Surely other languages have some commonplace form of "I'm embarrassed"?
Speaking of having to conjugate...

is hidden (from to hide)
s'est cach (French, from se cacher)
er skjult (Danish, from at skjule)
r gmt (Swedish, from att gmma)
on piilottanut (Finnish)

>darkness


Stine
Monday 10th of October 2005 05:19:51 PM
Like I've said before, 'flov(t)' and 'forvirre(t)' have nothing to do with each other. 'Flov' - 'embarrassed', 'forvirret' - 'confused'

Danish - mrke
Swedish - mrker
Latin - obscuritas
Spanish - oscuridad
Irish - dorchadas

riddle


jvz8a
Thursday 13th of October 2005 12:38:39 PM
Originalmente dicho por Marta
You know, I needed to copy and pasteWell done :) I'd like some Spanish native speakers also "need" to copy and paste... :(
Tambin dicho por Marta
Spanish: afectar (?)Nope... to hit = golpear, pegar. To affect, to have an effect on = afectar.

Bahasa Melayu: teka-teki.
Deutsch: Rtsel.
English: riddle.
Espaol: acertijo.
Esperanto: divenajxo.
Franais: devinette.
Norsk: gte.
Русский язык: загадка.
Tagalog: bugtong.

The next one: to forget


Gijs
Friday 14th of October 2005 03:43:26 PM
Ha! finnally I know a word :)
to forget

Dutch : vergeten
Lithuanian : umirsti / pamirsti
Turkish : unutmak
German : vergessen? (i will check and correct later) or is that cheating? :p

Too bad that i dont know more. :(

new word:
to dance


Laydee
Friday 14th of October 2005 03:52:23 PM
To dance

Norwegian: danse
Swediah: Att dansa
Danish: At danse(I'm not so sure about that "at", I've never had anything to do with the danish grammar before:P)
Romanian: A dansa
Japanese: Dansu
German: Tanzen

Next word:Tree


Ulven
Friday 14th of October 2005 04:43:08 PM
tree: l'arbre (French)
et tr (Danish)
ett trd (Swedish)
puu (Finnish)
der Baum (German)

>people


Laydee, you were correct about Danish 'at';)



Gijs
Friday 14th of October 2005 04:46:59 PM
people

Dutch: mensen
Lithuanian: mogus
Turkish:insanlar
German: menschen

New word: Sea


Ulven
Friday 14th of October 2005 04:57:43 PM
sea: das Meer (German)
la mer (French)
havet (Danish)
havet (Swedish)
meri (Finnish)

>storm


Mathieu
Friday 14th of October 2005 07:36:03 PM
Dutch: storm
Afrikaans: storm
Swedish: storm
German: Sturm

:D my, my.. how I actually remember all of these.. I'm a genius, I know ;)

Stapler


Stine
Friday 14th of October 2005 09:31:52 PM
Originally posted by Ulven

et slag (Danish. lit- a hit)
It seems that English has a simpler word for punch than other languages. I think I should put this in Teup's English Lacks thread :D.



(et) slag doesn't mean to punch. It's called at sl or at stde - depends on the context

Danish - hftemaskine
Swedish - hftapparat
German - Hefter
Spanish - grapadora
Irish - stplir

depopulated


Ulven
Monday 17th of October 2005 02:20:37 PM
depopulated: har affolket, in Danish
pas populeux, (not populous) in French
ei ole vkirikas, (isn't populous) in Finnish
obefolka, Swedish? (befolka = populated. I just stuck an o... (un..) and hoped for the best:D)

>evil



Mathieu
Monday 17th of October 2005 03:03:23 PM
Evil
Dutch: kwaad (adj.), onheil (noun)
German: bel (adj.), bel (noun) (that I actually remember a few German words at all..)
Swedish: ond (adj.), ondska (noun)
French: mal (adj.), malheur (noun) (also one of the few French words I seem to somehow recall, though I had to check of course to make sure it wasn't a weird random brain wave)

Ulven, it's avfolkat in Swedish. Obefolka is actually a good guess, but that would (logically) mean uninhabited :)


(Dutch: onbevolkt (uninhabited), ontvolkt (depopulated) - almost made me guess ontfolkat for Swedish, but that would be something else, given the info above ;))

> Idea


Ulven
Monday 17th of October 2005 04:59:26 PM
idea: une ide, in French
en id, in Swedish
en id, in Danish
ajatus, in Finnish
eine Idee, in German

>congratulations (it may require multi-wording in other languages)

*Teuples, I just checked my French dictionary- 'malheur' = bad luck/misfortune. The noun for evil is 'le mal';)


Stine
Monday 17th of October 2005 05:16:44 PM
Danish - tillykke!
Swedish - gratulerar!
Spanish - felicidades!
German - herzlichen Glckwunsch
Irish - go maire t!
Greenlandic - pilluarit!
Latin - congratulor! (hmm?:p)

Ulven, there's no need to write har affolket :)

stewardess


Gijs
Tuesday 18th of October 2005 01:10:54 AM
stewardes dutch
stiuardesė lithuanian *peeked at my signature :p*
stewardess german
hostes turkish

New word:
cupboard


Mathieu
Tuesday 18th of October 2005 01:25:38 AM
Originally posted by Ulven
*Teuples, I just checked my French dictionary- 'malheur' = bad luck/misfortune. The noun for evil is 'le mal';)
Thanks, that makes more sense, yeah.. It was just the closest I could think of and when my translator confirmed it(which translations always inclue the bit.. peripheral ones), I just posted :p

Originally posted by Freja

Ulven, there's no need to write har affolket :)


I think he did that out of neatness (like providing the gender of a noun), to give some extra info on how the verb is put to use. In linguistic terms, he was pointing out that it was unaccusative rather than unergative (of course he knew that's what he did :p ). Because I noticed that Danish distinguishes between them like Dutch does, (some take 'to be', some 'to have' for an auxiliary). (At least, I noticed you used it when we talked yesterday, I have no other sources of Danish so I can't be sure.. :p)


cupboard

Dutch: kast
Swedish: skp
French: placard or something..? Yay, that's correct! The braincell spending his life remembering this for me had a sudden visit after all these lonely years.. ;)

Train


justyna_
Tuesday 18th of October 2005 01:45:15 AM
hello all!

Polish: pociąg (m)
German: Zug (m)
French: train (m?)
Dutch: trein (that one I had to check out)

and may the next one be
'first'
because it seems to be my first post here :)
J


alowyn
Tuesday 18th of October 2005 05:53:27 AM
welcome aboard, justyna_

First:
Hebrew: rishon(a for female)
Hindi: pehela(i for female.. fairly certain)
Afrikaans: eerste
Spanish: primero

Next word: waterfall


Laydee
Tuesday 18th of October 2005 04:53:00 PM
Waterfall
Norwegian: Foss
Swedish: Vattenfall
Danish: Vandfald
Romanian: Cascadă
Japanese: Bakufu
German: Wasserfall

Next word:Temperament/temper


Ulven
Tuesday 18th of October 2005 05:36:41 PM
temper: mauvaise humeur, French
vreden, Danish
humret, Swedish
mieliala, Finnish
der Temperament, German

*Yes Teuples and Frejadom, I add the little extra grammar and genders so I successfully remember the context of the words' usages. In Danish and Swedish verb books, they always use 'have' for the compound tenses, despite the fact that usually 'vre/vara' are the ones used in real life language use. I don't know why, really. I never use 'er...' for most Danish compound verbs. (Though, it may be the other way round. Either way, I ignore the verb book suggestions. They're often not appropriate in practice).

next word> HOLY MOLY!

No...:D
next word> police


lkff
Tuesday 18th of October 2005 06:11:20 PM
Police
Croatian: Policija
Italian: Polizia
Norwegian: Politi
Swedish: Polis
Danish: Politi

Next word: Mouse


Rion
Tuesday 18th of October 2005 06:43:48 PM
Mouse

French: souris
Spanish: ratn
Japanese: nezumi
Chinese: shu (3rd tone)
Afrikaans: muis
Finnish: hiiri


Next word: friendship


martingale
Tuesday 18th of October 2005 07:10:52 PM
.: friendship - english
Freundschaft - german
ידידות - hebrew
amiti - french
amicizia - italian

Next word: WINTER


Ulven
Wednesday 19th of October 2005 08:55:32 PM
winter: l'hiver (French)
vinteren (Danish and Swedish)
talvi (Finnish)
der Winter (German)

>everywhere


justyna_
Wednesday 19th of October 2005 10:08:07 PM
berall Deutsch
overal Dutch
partout French
wszędzie Polish
везде Russian

> moon (and note if it's male or female in that language)

J


Mathieu
Thursday 20th of October 2005 12:13:03 AM
Dutch: maan (fem., or rather common)
Swedish: mne (common, not sure whether masc. of fem.)
French: lune (fem.)

*Actually, Swedish - like English - doesn't distinguish between unergatives and unnacusatives at all.. in the perfect tense all verbs get 'have' for an auxiliary. In Dutch - like in German and Finnish - some verbs always take 'have' and some always take 'be' ("Ik ben gevallen" = "I am fallen" = "I have fallen, I fell")

>honour


justyna_
Thursday 20th of October 2005 12:31:33 AM
in german der Mond, the same with polish księżyc(m). I always wonder why do they - in the same language family (german - dutch) - get different gender.

> honour

honor PL
Ehre(f) DE
honeur FR
eren? NL

next >abroad


Mathieu
Thursday 20th of October 2005 12:48:54 AM
Abroad
Dutch: In het buitenland(neut.)
German: Ins Ausland(neut.).. hmm, translator gives me 'Im Ausland'..
Swedish: I utlandet(neut.)

The noun 'honour' in Dutch is 'eer', your verb was correct :) I don't know where these genders come from at all actually, yeah they seem to differ between related languages and even between dialects really (but since I don't know their nature, why shouldn't they? ;)). Swedish and Dutch are often different, German and Dutch is even worse..

>to light


Ulven
Thursday 20th of October 2005 08:12:42 PM
to light: allumer, in French
at tnde, in Danish
att tnda, in Swedish
sytyt, in Finnish

>witchcraft


Stine
Thursday 20th of October 2005 08:29:56 PM
Danish - heksekunst
Swedish - hxkonst
Irish - asarlaocht
Greenlandic - ilisiinneq
Spanish - brujera

(with some of the words it depends on the context)

snow


aVaC
Thursday 20th of October 2005 09:52:25 PM
French - neige
German - Schnee
Italian - neve
Portuguese - neve

mountain


Ulven
Thursday 20th of October 2005 09:59:51 PM
mountain: la montagne, in French
bjerget, in Danish
berget, in Swedish
vuori, in Finnish
der Berg, in German

>crystal


Stine
Thursday 20th of October 2005 10:10:13 PM
Danish - krystal
Swedish - kristall
Irish - criostal
Greenlandic - aligoq
Spanish - cristal
German - Kristall

(all nouns)
life


Ulven
Thursday 20th of October 2005 10:21:52 PM
I thought they'd all sound the same. :D

life, in English
la vie, in French
livet, in Danish and Swedish
elm, in Finnish
das Leben, in German

we'll now go with...
>death


Stine
Thursday 20th of October 2005 10:28:44 PM
Danish - dd
Swedish - dd
Greenlandic - toqu
Irish - bs
Spanish - muerte
German - Tod

moon


Laydee
Thursday 20th of October 2005 10:32:56 PM
Death
Norwegian: Dden
Swedish: Dd
Danish: Dd
Romanian: Moarte
French: Mort
German: Tod

Next word:Music


Petr
Friday 21st of October 2005 04:23:44 AM
Faroese - tnleik
Icelandic - tnlist
Japanese - 音楽、おんがく (ongaku)
Gaelic - ceol


Apart from that I don't know anything interseting (Msica, muziek, Musik, musikk, μονσικη Ετ κετερα)

horse


Stine
Friday 21st of October 2005 07:56:10 AM
Danish - hest
Swedish - hst
Greenlandic - hesti
Irish - capall
Latin - equus
Spanish - caballo
German - Pferd

moon


Ulven
Friday 21st of October 2005 08:11:02 AM
moon (English)
la lune (French)
en mne (Danish and Swedish)
kuu (Finnish)
der Mond (German)

>solar system


Laydee
Saturday 22nd of October 2005 12:19:33 AM
Solar system
Norwegian: Solsystem
Danish: Solsystem
Swedish: Solsystem
German: Sonnensystem
Romanian: sistem solar

Planets


Mathieu
Saturday 22nd of October 2005 02:02:53 AM
Hehe, I was trying to guess that word, solar system, in a few languages, but to no avail.. obviously Dutch is the only one that has "stelsel" instead of "system" :p

Planets
Dutch: planeten, (phonetically: /plAnet@/)
German, Swedish, others probably :p: planeter

>Spark


Marta
Sunday 23rd of October 2005 04:23:29 AM
spark

Polish - iskra, błysk (I've got problems with my native so I won't be surprised if I get the rest wrong:p)
French - clair
German - Blitz



> hobby


Petr
Sunday 23rd of October 2005 08:21:04 PM
Vuu-u. I guess most languages have lots of word for hobby.

Norsk: fritidsinteresse (to be very accurate). Syssel, kjepphest, hobby, adspredelse...

Scots: habie
Franais: passe-temps
日本語(Japanese): 関心、かんしん (kanshin)
Nederlands: liefhebberij
Castellano: aficin
slensuk: hugaml

<>book



Mathieu
Sunday 23rd of October 2005 08:33:03 PM
Hmm, I must say I don't really know 'liefhebberij'.. a 'liefhebber' is someone who likes something, a 'liefhebberij' would be something that that person likes, but still, it's a bit.. vague :) The actual word for hobby in Dutch is just 'hobby' (note that the plural isn't 'hobbies' but 'hobby's').

Book

Dutch: boek (/buk/) (neuter)
Swedish: bok (/buk/) (common)
Danish: bog (common)
Afrikaans: boek (/buk/)
German: Buch (/buG/) (neuter)
French: livre (/livr@/) (masculine)

*All phonetic transcriptions may suffer from a slightDutch accent since I can only do Dutch phonetics! :D

>wight


Ulven
Sunday 23rd of October 2005 08:33:56 PM
book: kirja, in Finnish
le livre, in French
en bog, in Danish
en bok, in Swedish
das Buch, in German

>maybe



Petr
Sunday 23rd of October 2005 08:36:39 PM
Originally posted by Teup


Hmm, I must say I don't really know 'liefhebberij'.. a 'liefhebber' is someone who likes something, a 'liefhebberij' would be something that that person likes, but still, it's a bit.. vague :) The actual word for hobby in Dutch is just 'hobby' (note that the plural isn't 'hobbies' but 'hobby's').



I do know although I was searching my head for more interesting words


Mathieu
Sunday 23rd of October 2005 08:37:47 PM
Phew, just in time :D Then I'll do 'maybe' :)
Maybe
Dutch: misschien (/mIsxin/)
Swedish: kanske (/kAnS@/)
Danish: mske
German: vielleicht (/filAiGt/)
French: peut-tre (/pYytE:tr@/)

Edit: Petr, Dutch doesn't have alot of interesting words for it :) Well, there's 'vrijetijdsbesteding', that's about it..


Ulven
Sunday 23rd of October 2005 08:57:23 PM
wight: (had to look in dictionary before finding it is not just someone's name or a typo for 'white':p)
person/creature, in Modern English :D
en person/en skabning, in Modern Danish
en person/en varelse, in Modern Swedish
henkil/luontokappale, in Modern Finnish

>ancient


yoonbestfriend
Sunday 23rd of October 2005 09:09:26 PM
ancient in
hindi=pauranik
hebrew=attik
afrikaans=stok-oud
spanish=antiguo
next word
dreams



alowyn
Sunday 23rd of October 2005 09:15:01 PM
Dream(s)

Hindi : sapna(e)
Hebrew: khalom(ot)
Arabic: halm?
Spanish: sueo(s)
Afrikaans: droom(drome)

Next word: duck



Mathieu
Sunday 23rd of October 2005 09:47:23 PM
duck (noun)
Dutch: eend (/ent/) (common)
Swedish: and (/And/) (common), anka (/AN:kA/) (common)
Afrikaans: eend (/ent/)
Zwols(Dutch): ente (/Ent@/)

to duck
Dutch: duiken (/d9yk@/), bukken (/bYk@/)
Swedish: dyka (/dykA/), ducka (/dYkA)

>liquid



Petr
Monday 24th of October 2005 01:31:51 AM
norsk, vske
castellano, lquido, fludo
日本語、液 えき (eki)
русско, жидкость

new word:
I


Mathieu
Monday 24th of October 2005 01:41:12 AM
I (assuming a caseless context)

Dutch: ik
Swedish: jag
Danish: mig
German: ich
Afrikaans: my
French: moi

>shop


Goran
Monday 24th of October 2005 01:44:14 AM
Spanish: tienda
Catalan: botiga
Croatian: dućan
Serbian: радња

Next word: breakfast



Marta
Monday 24th of October 2005 02:06:53 AM
breakfast

Polish: śniadanie
French: petit djeuner
German: Frhstck
Spanish: desayuno
Norwegian: frokost


hope noun


Ulven
Monday 24th of October 2005 07:41:18 AM
hope: l'espoir, in French
toivo, in Finnish
et hb, in Danish
ett hopp, in Swedish
die Hoffnung, in German

>sad


jvz8a
Monday 24th of October 2005 10:00:31 AM
:( mmm... :(
Espaol: triste
English: sad
Deutsch: traurig
Franais: triste
Norsk: bedrvelig
Tagalog: malungkot
Bahasa Malaysia: sedih
Esperanto: malgaja

Next one: to hug
[I wish the person below me will give me a random hug]


Tyrrena
Monday 24th of October 2005 10:26:41 AM
spanish: abrazo
english: hug
italian:abraccio
french:etreinte

well, i dont think u expected a stranger to be the person below u!! :)

next word: garden


Ulven
Monday 24th of October 2005 05:34:24 PM
garden: le jardin, in French
en have, in Danish
en trdgrd, in Swedish
puutarha, in Finnish
der Garten, in German

>forest


Laydee
Monday 24th of October 2005 07:09:55 PM
Forest
Norwegian: Skog
Swedish: Skog
Danish: Skov
German: Wald
Romanian: Pădure

Hmm, Javier, I saw you wrote "bedrvelig"(sad), but that's a word that's seldom used. We use "trist":)
"bedrvelig" is more used when to say "dismal,miserable".

> The sky



Ulven
Monday 24th of October 2005 09:41:22 PM
sky: le ciel, in French
taivas, in Finnish
en himmel, in Danish
en himmel, in Swedish
der Himmel, in German
el cielo, in Spanish

>to sleep


Mathieu
Monday 24th of October 2005 09:47:29 PM
to sleep
Dutch: slapen (/slap@/), maffen (/mAf@/), pitten (/pIt@/)
Thief Jargon Dutch: meuren (/mY:r@/)
Swedish: sova (/sOvA/)
German: schlafen (/Slaf@n/)
French: dormir (/dOrmir/)

>to download (:p)


Stine
Tuesday 25th of October 2005 07:22:19 PM
Hmm, svr n! :p

Danish - hente (object) ned, downloade
Swedish - ladda net, downloada
Greenlandic - downloaderpaa (internettimit tiguaa)
Irish - osldil (hmm? :p)

merciless :D



justyna_
Wednesday 26th of October 2005 12:13:04 AM
DE unbarmherzig, gnadelos
NL onbarmhartig
PL bezlitosny

> to cheer up


Marta
Wednesday 26th of October 2005 01:39:15 AM
Polish: rozchmurzyć się
French: s'claircir
German: nicht traurig sein



smile


Mathieu
Wednesday 26th of October 2005 01:48:07 AM
What kind of translation is 'nicht traurig sein' :D It would be 'aufheitern' (apparently, not that I've ever heard of this word, just looked it up ;))

Smile(verb)
Dutch: glimlachen (/xlImlAx@/)
Swedish: le (/lE:/)
Afrikaans: glimlach (/xlimlAx/)

>to be ablaze


Marta
Wednesday 26th of October 2005 02:01:56 AM
Originally posted by Teup What kind of translation is 'nicht traurig sein' :D It would be 'aufheitern' (apparently, not that I've ever heard of this word, just looked it up ;))



I admit, I asked a friend sitting next to me and she said that was what she heard often in Germany;)


justyna_
Wednesday 26th of October 2005 02:09:06 AM
DE lichterloh brennen
PL płonąć, być rozpalonym (fig.)
NL in vlam zijn (there must be a better one, but not on the beginner level)

> seductive


Laydee
Thursday 27th of October 2005 07:57:23 PM
Seductive
Norwegian: Forfrende,lokkende
Swedish: Frfrisk
Romanian: Seducător
German: Verfhrerisch

> To shut


Ulven
Thursday 27th of October 2005 08:06:48 PM
to shut: fermer, in French
at lukke, in Danish
att stnga, in Swedish
sulkea, in Finnish
schliessen, in German (couldn't find that B symbol for the 'ss':()
cerrar, in Spanish

>open


alowyn
Thursday 27th of October 2005 09:23:28 PM
Open:

patuakh : Hebrew
oop : Afrikaans
Hindi : Khula

next word: to eat


Marta
Thursday 27th of October 2005 09:39:09 PM
to eat:

Polish: jeść
French: manger
German: essen
Japanese: たべる (taberu)

to give


Mathieu
Thursday 27th of October 2005 11:47:53 PM
You're right justyna_, in case you wanted to know, it'd be "in vuur en vlam staan" or "in lichterlaaie staan" in Dutch :)

to give (finally, an easy one for me :D)
Dutch: geven (/xef@/)
Swedish: ge (/je/)
German: geben (/geb@n/)
Danish: give
French: donner
Afrikaans: geef (/xef/)

>reciprocity (why am I always thinking of such hard ones :D if you can supply me with 2 translations I'm already very satisfied ;))


justyna_
Friday 28th of October 2005 12:17:18 AM
thanks Teup, it's always good to know :)

PL odwrotność
DE Gegenseitigkeit
NL (where's the diction...) wederkerigheid?

> hinge :P


Laydee
Friday 28th of October 2005 12:29:58 AM
Hinge(the ones you find on the back of doors..)
Norwegian: Hengsel
Swedish: Gngjrn
German: Scharnier
Romanian: Balama

>A door


Mathieu
Friday 28th of October 2005 12:59:59 AM
That's ok justyna_, I had to grab a dictionary myself :)

a door
Dutch: een deur (/@n dY:R/)
Swedish: en drr (/En dY:R/)
Danish: en dr
Afrikaans: 'n deur (/@n dY:R/)

>counterpart


Laydee
Friday 28th of October 2005 01:25:27 AM
*Listening to "counterstrike", reminds me of the next word out:p*

Counterpart
Norwegian: Motpart,Motstykke
Swedish: Motpart
Romanian: Duplicat
German: Gegner

> To relax


Ulven
Friday 28th of October 2005 01:13:25 PM
to relax, in English
se dtendre, in French
at slappe af, in Danish
att koppla av, in Swedish
rentoutua, in Finnish

>inspiration



Mathieu
Friday 28th of October 2005 07:05:00 PM
Inspiration
Dutch: inspiratie (/Inspiratsi/), bevlogenheid (/b@flox@nEit/), bezieling (/b@silIN/), ingeving (/InxefIN/)
Swedish: inspiration
French: inspiration
German: Inspiration
:D
(I'm aware those langs will also have synonyms like Dutch, but why bother learning? :p)

>distortion


Marta
Saturday 29th of October 2005 02:37:54 AM
Always have to start with an English dictionary when translating Teup's words:D

distortion
Polish: zniekształcenie
French: dformation
German: Entstellung
Spanish: distorsin


next: woman


Gijs
Saturday 29th of October 2005 02:41:38 AM
Woman

Dutch: vrouw
Lithuanian: moteris
Turkish: kadın
German:Frau *only cheated this one:p*

next word:

Tree


Laydee
Saturday 29th of October 2005 02:52:16 AM
Tree
Norwegian: et tre
Swedish: Trd
Danish: Tr
Romanian: Copac
Japanese: Ki
German: Baum

Next word out:To climb


Marta
Saturday 29th of October 2005 02:56:54 AM
to climb

Polish: wspinać się
French: gravir
German: hinaufgehen



victory


Laydee
Saturday 29th of October 2005 08:40:25 AM
Victory
Norwegian: Seier
Swedish: Seger
Danish: Sejr
German: Sieg
Romanian: Victorie
Japanese: Kaku
Portuguese: Vitria

>Battle


Marta
Saturday 29th of October 2005 09:53:44 PM
battle
Polish: bitwa
French: bataille
German: Kampf
Spanish: batalla
Norwegian: kamp



snow noun


Gijs
Saturday 29th of October 2005 09:59:39 PM
Dutch: sneeuw
Lithuanian: sniegas
Turkish: kar
German: schnee

*Didn't cheated at all this time* :p *proud*


book



Marta
Saturday 29th of October 2005 10:09:48 PM
Polish: książka
French: livre
German: Buche
Spanish: libro

I didn't cheat either:p But that was easy:D


to cheat


Ulven
Sunday 30th of October 2005 07:52:03 PM
Don't lie, Marta. You cheated on the Polish one.:p

to cheat, in English
tricher/escroquer, in French (they have different words for different types of cheating)
at bedrage, in Danish
att lura, in Swedish
petkuttaa, in Finnish

*Gijs, I always use a dictionary for this game.;)


Gijs
Sunday 30th of October 2005 10:06:44 PM
Hey! I waited for this moment!...you didn't give a new word,so unfortunately I have to come up with my own word :D

Ehm....

Ear
Dutch:oor
Lithuanian:ausis
Turkish:kulak
German:ohr
Romanian:Ureche


new word:
Sand

*:)


Ulven
Sunday 30th of October 2005 10:20:42 PM
sand: le sable, in French
et sand, in Danish
en sand, Swedish (hmm, Danish and Swedish give it a different gender)
hiekka, in Finnish
der Sand, in German
la arena, in Spanish
la areia, in Portuguese

*My brother's girlfriend is coming from Brazil in December, so I'll try to build some Portuguese vocabulary too. I'll never remember all these languages *rolling eyes*

>dog


Gijs
Sunday 30th of October 2005 10:26:25 PM
>dog

Dutch:hond
Turkish:kpek
German: hund
Lithuanian:uo
Romanian:cine

>house


Ulven
Sunday 30th of October 2005 10:38:33 PM
house: la casa, in Portuguese
la casa, in Spanish
talo, in Finnish
et hus, in Danish
et hus, in Swedish
la maison, in French
das Haus, in German

*I wonder how long this little "let's learn Portuguese aswell as the others" stunt will last. Three minutes, maybe? I'll probably have to drop the German and Spanish for a start.

>home


Mathieu
Monday 31st of October 2005 03:40:22 AM
home
Dutch: thuis (/t9ys/)
Afrikaans: tuis
Swedish: hemma
Danish: hjem
German: heim
(German fascist phrases at least good for something, helping me to remember some German :p)
Scottish English: /hYym/

>whimsical


Amadeus
Tuesday 01st of November 2005 06:39:15 AM
Whimsical (Can't be simple can it?)
I hope these are the same Whimsical if not, you still get your money's worth

Russian: причудливый(prichudlivyy)
French: Lunatique

Next Word < gravy


Bleh this Post was Posted at same time as next



Laydee
Tuesday 01st of November 2005 06:40:27 AM
Whimsical
Norwegian: Uberegnelig,vimsete
Romanian: Capricios
German: Unberechenbar(?)

>Forthcoming


justyna_
Tuesday 01st of November 2005 08:09:46 AM
forthcoming

PL nadchodzący or dostępny
DE kommend or bereitstehend/verfgbar
NL komend or...?

and gravy

PL sos
DE Soe
NL vleesnat
FR sause

next: quickwitted :)


Laydee
Tuesday 01st of November 2005 11:27:01 AM
Quickwitted
Norwegian: Snartenkt
Romanian: Ager la minte(?)
German: Geistesgegenwrtig.

>Condescending


Mathieu
Tuesday 01st of November 2005 03:21:33 PM
forthcoming is 'toeschietelijk' (/tusxit@l@k/) but I have never heard of it in my life :p. And in case anyone wanted to know, quickwitted is 'ad rem', whimsical is 'wispelturig' (/vIsp@Ltyr@x/). (as if anyone knows that silly SAMPA alfabet anyways :p)

As I can't deal with condescending, I leave that to the next ;)

>Condescending


Laydee
Tuesday 01st of November 2005 03:28:15 PM
Why,thank you very much Teup!:D
*laughing*

Condescending
Norwegian: Nedlatende
Romanian: Condescendent
German: Herablassend,wegwerfend
Dutch: (As to show off a bit for Teup:pI think this is THE word...if not,please correct,eh?;))Neerbuigend

>Please(That is, to say please,alrighty?;))


justyna_
Tuesday 01st of November 2005 06:00:25 PM
is quickwitted really NL 'ad rem' Teup? isn't it lat. 'to the point'?

PL proszę
DE bitte
NL alsjeblieft/alstublieft
FR s'il te plait/s'il vous plait

> thank you


Ulven
Tuesday 01st of November 2005 07:04:32 PM
thank you: efharisto, in Greek
dziekuje, in Polish
ksznm, in Hungarian
dank u zeer, in Dutch
tnan, in Estonian
hvala vam, in Croatian/Serbian
blagodarya, in Bulgarian
faleminderit, in Albanian
hvala, in Slovenian
multsumesh, in Romanian
atchu, in Lithuanian
paldies, in Latvian
djekuyi, in Czech

*Please forgive that alot of these are romanized transciptions. If my transcriptions look wrong or misleading in your languages, feel free to let me know and I'll change them.
Merci/gracias/obrigado/tak/tack/takk/kiitos/thanks:)

>you're welcome



Marta
Tuesday 01st of November 2005 07:07:30 PM
Polish: nie ma za co
French: de rien
Spanish: de nada
Romanian: cu placere


I don't know


Ulven
Tuesday 01st of November 2005 07:19:31 PM
I don't know: je ne sais pas, in French
jag vet inte, in Swedish
jeg ved ikke, in Danish
en tied, in Finnish
no se, in Spanish
ich weiss nicht, in German

>cloud


alowyn
Tuesday 01st of November 2005 07:46:05 PM
Hebrew: Annan
Hindi : Abr (might be mistaken, someone pls check me)
Afrikaans: Wolk

next word: (command) eat



Ulven
Tuesday 01st of November 2005 07:57:24 PM
eat!: mange!, French
spis!, Danish
t!, Swedish
sy!, Finnish

>let's go!


Gijs
Wednesday 02nd of November 2005 04:24:30 AM
>let's go!

Dutch: Laten we gaan!
Lithuanian: Eikime!
Turkish: Gidelim!

-> Bear




Mathieu
Wednesday 02nd of November 2005 05:10:02 AM
justyna_, yes, 'quickwitted' really is 'ad rem', it doesn't mean 'to the point'. Yeah, it must be from Latin.
Laydee, my translator gave 'laatdunkend', but 'neerbuigend' is fine just as well I'd say, at the least it's used way more often :)

Bear(noun)
Dutch: beer (/bI:R/)
Afrikaans: beer (/bI:R/)
Swedish: bjrn (/bj2Rn/)
Danish: bjrn
Norwegian: bjrn
French: ours (/urs/)

Bear(verb)
Dutch: (ver)dragen (/(fER)drax@/), tillen (/tIl@/)
Afrikaans: (ver)draag (/(fER)drax/)
Swedish: bra

> to recharge


Laydee
Friday 04th of November 2005 01:36:46 PM
To recharge
Norwegian: opplade, lade opp
Swedish: Att ladda upp, att uppladda(not so sure about this swedish one,really:()
German: Zu laden

Dictionary


Ulven
Friday 04th of November 2005 03:47:08 PM
dictionary: le dictionnaire, in French
en ordbog, in Danish
en ordbok, in Swedish
sanakirja, in Finnish

>question



Stine
Friday 04th of November 2005 07:34:05 PM
Danish - sprgsml
Swedish - frga
Norwegian - sprsml
Greenlandic - apeqqut
Irish - ceist
Spanish - pregunta
German - Frage
(nouns)

freely



Ulven
Friday 04th of November 2005 08:06:28 PM
freely: librement, in French
frit, in Danish
fritt, in Swedish
vapasti, in Finnish(???)

*The French word is the only one I'm comfortable enough with to use.:p

>anger


Marta
Saturday 05th of November 2005 12:00:54 AM
Polish: złość, gniew
French: colre, fureur
German: Verrgerung
Japanese: rokujou
Spanish: clera



room


Gijs
Saturday 05th of November 2005 03:24:37 AM
Room

Dutch:kamer
Lithuanian:kambarys
Turkish:oda
German:zimmer

Money



Marta
Saturday 05th of November 2005 03:32:50 AM
Polish: pieniądze
French: argent
German: Geld
Spanish: dinero
Japanese: kane


people


Gijs
Saturday 05th of November 2005 05:06:55 AM
People * Wow Marta..Japanese is included!. very good;) :)

Dutch:mensen
German:menschen
Lithuanian:monės
Turkish:Insanlar
Romanian:oameni

computer


Marta
Saturday 05th of November 2005 05:41:47 AM
Lol, yes, Gijs. I actually AM learning it!

computer
Polish: komputer
French: ordinateur
German: Computer
Japanese: keisanki
Spanish: ordenador, computador


telephone


Gijs
Saturday 05th of November 2005 06:20:06 AM
*very good!..I am proud of you Marta:)
and thanks for the easy (in contrary to Teup's) words in this thread lately :p

telephone:

Dutch: telefoon
Lithuanian telefonas
Turkish: telefon
Romanian: telefon

*edit LOL *forgot the new word....*

Eehm..
store



Ulven
Saturday 05th of November 2005 11:29:33 AM
store: pouto, in Finnish
en forretning/butik, in Danish
en butik
le magasin/la boutique, in French

>decoration


Laydee
Saturday 05th of November 2005 12:04:34 PM
Decoration
Norwegian: Dekorasjon,pynt
Danish: Dekoration
Swedish: Dekoration
Romanian: Decoraţie
German: Dekoration
Japanese: Tsukurimono
French: Dcoration

>Face


Marta
Saturday 05th of November 2005 02:01:10 PM
Thanks Gijs!!:D

face
Polish: twarz
French: visage
German: Angesicht
Spanish: cara
Japanese: men



why


Gijs
Saturday 05th of November 2005 05:56:37 PM
Why? :)

Dutch:waarom?
German:warum?
Lithuanian:kodėl?
Turkish:neden?
Romanian:de ce?

Because



Osman
Saturday 05th of November 2005 06:37:12 PM
Originally posted by Gijs


Why? :)

Dutch:Waarom?
German:warum?
Lithuanian:Todėl?
Turkish:Neden?
Romanian:de ce?




also in Turkish we use Niin for "why"...
it is same with "for what".
for = iin
what= ne
ne iin? (niin ,short way)= for what?

also in Kurdish: ıma


Gijs
Saturday 05th of November 2005 06:54:45 PM
Thanks Hafakan! ->anlatmak iin :)

Because

Dutch: Omdat
Lithuanian: Todėl
Turkish: nk
German: weil / daher

New word:

Window



Osman
Saturday 05th of November 2005 07:04:53 PM
rica ederim Gijs!

Window:

Turkish: pencere
German : Fenster
Spanish: Ventana
Dutch : Venster
Italian: Finestra

new word:

City
(i couldnt follow all game,so i hope this word is new)


Gijs
Sunday 06th of November 2005 02:24:45 AM
City:

Dutch: stad
Lithuanian: miestas
Turkish: şehir
German: stadt

Country


Rion
Sunday 06th of November 2005 02:39:45 AM
English: Country
French: Pays
Spanish: Pas
Chinese: Guo
Japanese: Kuni
Afrikaans: Land
Finnish: Maa

Pillow


ilovelang
Sunday 06th of November 2005 03:03:55 AM
English = Pillow
German = Kopfkissen
Norwegian = Pute
Swedish = Huvudkudde
Dutch = Hoofdkussen
Portuguese = Travesseiro
Spanish = Travesero
French = Oreiller
Italian = Cuscino
Finnish = Tyyny
Czech = Poltr
Japanese = Makura

Vocabulary


Rion
Sunday 06th of November 2005 03:37:11 AM
Spanish - almohada

Vocabulary:
English - vocabulary
Spanish - vocabulario
French - vocabulaire
Japanese - goi
Chinese - (of person) cihuiliang, (of language) cihui
Finnish - sanovarasto

light (like the stuff that comes from the sun)


ioanitis
Sunday 06th of November 2005 03:57:29 AM
Father: Romanian: tata
English: father
German: Vater
Spanish: padre
Japanese: otoosan

Next word: culture


Marta
Sunday 06th of November 2005 05:36:08 AM
light
Polish: światło
French: lumiere
German: Licht
Spanish: luz

culture
Polish: kultura
French: culture
German: Kultur
Spanish: cultura


new word: memory


Rion
Sunday 06th of November 2005 05:48:33 AM
English: memory
French: mmoire
Spanish: memoria
Japanese: kiokuryoku
Chinese: jiyili
Finnish: muisto
Afrikaans: geheue

dance (noun)


Marta
Sunday 06th of November 2005 05:52:45 AM
English: dance
Polish: taniec
French: danse
German: Tanz
Spanish: baile




grass



Rion
Sunday 06th of November 2005 06:23:11 AM
English: grass
French: l'herbe
Spanish: la hierba
Japanese: kusa
Chinese: cao
Afrikaans: gras
Finnish: ruoho

TEA


Laydee
Sunday 06th of November 2005 12:19:04 PM
Tea
Norwegian: Te
Swedish: Te
Danish: Te
German: Tee
French: Th
Portuguese: Ch
Romanian: Ceai
Japanese: Cha,Ti

>Obituary


Osman
Wednesday 16th of November 2005 08:57:28 PM
Obituary ;

Turkish: lm ilanı
Spanish: nota necrolgica
German: Sterbeanzeige

hey Laydee! that was difficult :)

next word: War and Peace


Laydee
Wednesday 16th of November 2005 10:01:29 PM
Hehe,yea,I admit it was...But I reckon it was the only word that popped up in me mind at that time(which indeed is something to cheer about,'cause normally there ain't nothing there!)

War and peace
Norwegian: Krig og fred
German: Krieg und Friede(?)
Romanian: Război şi pace(or is it iar pace..?-Whatever:p)
Swedish: Krig och fred
Danish: Krig og fred

> [color=red]Red[/color]


Ulven
Thursday 17th of November 2005 12:32:54 PM
red: masc./fem./pl
rouge/rouge/rouges, in French
rd/rdt/rde, in Danish
rd/rtt/rda, in Swedish
punainen, in Finnish

>blue


Morrighan
Friday 18th of November 2005 08:46:16 PM
Let's see if I got it right:

син, синя, синьо, сини - Bulgarian
bl - Swedish
bl - Danish
mavi - Turkish
bleu - French
azul - Spanish


Next word:
cat (sorry if it's already been mentioned. I haven't got time to check all the messages...)


Laydee
Saturday 19th of November 2005 06:46:40 AM
Cat
Don't really know if it has been mentioned:/
Norwegian: Katt
Swedish: Katt
Danish: Kat
Romanian: Pisică
French: Chat
Japanese: Neko
German: Katze

> Left and right


gzimize
Saturday 19th of November 2005 06:57:08 AM
English: left and right
Portugus (Portuguese): esquerda e direita
Espaol (Spanish): izquierda y derecha
Srpski (Serbian): levi i desni

EDIT: i've forgotten the word!!! the word is WORD


Ulven
Saturday 19th of November 2005 08:08:58 AM
word: et ord, in Danish
ett ord, in Swedish
sana, in Finnish
le mot, in French
das Wort, in German
a palavra, in Portuguese
la palabra, in Spanish

>sentence



alowyn
Saturday 19th of November 2005 01:17:33 PM
Mishpat - hebrew
Sin - Afrikaans

Next word:
Crazy


Ulven
Saturday 19th of November 2005 02:00:09 PM
crazy: fou, in French
skr, in Danish
galen, in Swedish
mieletn, in Finnish

>pleasant


Laura
Saturday 19th of November 2005 04:50:39 PM
pleasant: piacevole - in Italian
agradable - in Spanish
agrable - in French
agradvel in Portuguese
plăcut - in Romanian
i kndshm - in Albanian
plisirtha - in Irish
miellyttv - in Finnish
behagelig - in Danish

>> to sing



Marta
Saturday 19th of November 2005 04:58:38 PM
TO SING

Polish: śpiewać
French: chanter
German: singen
Spanish: cantar
Japanese: saezuru



coffee


Osman
Saturday 19th of November 2005 05:05:07 PM

coffee

Turkish : kahve
Kurdish : qawe
German : Kaffee
Portuguese: caf
Italian : caff

next word >>>>>> world




Marta
Saturday 19th of November 2005 06:11:16 PM
WORLD

Polish: świat
French: monde
German: Welt
Spanish: mundo
Japanese: seken


cigarette


joziboy
Saturday 19th of November 2005 06:15:42 PM
cigarette

Zulu: ugwayi
Afrikaans: sigaret
Italian: sigaretta

New word: lunch


Laura
Saturday 19th of November 2005 08:57:03 PM
lunch: pranzo - in Italian
djeuner - in French
almuerzo - in Spanish
prnz - in Romanian
hirugohan - in Japanese
lounas - in Finnish
drek - in Albanian

>> snow


joziboy
Saturday 19th of November 2005 09:08:20 PM
snow

Zulu: ukukhithika
Afrikaans: sneeu
Italian: neve

to forget


Ulven
Saturday 19th of November 2005 09:13:01 PM
to forget: at glemme, in Danish
att glmma, in Swedish
oublier, in French
unohtaa, in Finnish

>remember


joziboy
Saturday 19th of November 2005 09:15:04 PM
remember

Italian = ricordarsi
Afrikaans = onthou
Zulu = ukukhumbula

to think


Ulven
Saturday 19th of November 2005 09:28:33 PM
to think: att tnka/att tycka, in Swedish
at tnke/at synes, in Danish
penser, in French
ajatella, in Finnish

Man, Danish and Swedish have so many contexts to determine which words to use for think and know. They are known to be very logical, the Scandinavians, so I suppose it makes sense:p :S

>to feel (emotional) Or just do the best you can:p


Mathieu
Saturday 19th of November 2005 09:30:58 PM
To think

Swedish: tnka, tro, tycka, ana, anse
Danish: tnke, tro, syne, ane, anse
Dutch: denken, vinden, nadenken, menen, wanen, bedenken, peinzen
Flemich Dutch: same + peizen, prakkizeren, zich verzinnen
French: croire (probably tons as well but I'm happy to know one at all :D)
German: denken, finden
Afrikaans: dink

>noticeable


Mathieu
Saturday 19th of November 2005 09:34:31 PM
Hmm too late :p ('penser', doh :p *hits head*)

to feel

Swedish: knna
Danish: fle
Dutch: voelen
German: Fhlen
Afrikaans: voel


Osman
Sunday 20th of November 2005 02:17:40 AM

Teup... you forgot to add new word? ;)
kein problem

but

Turkish >> ama
Kurdish >> l
German >> aber
Spanish >> pero
Portuguese>> mais

life




Laydee
Sunday 20th of November 2005 02:57:32 AM
Life
Norwegian: Liv
Swedish: Liv
Danish: Liv
Japanese: Itonami
French: La vie
Romanian: Viaţă

> Problem


Gijs
Sunday 20th of November 2005 03:03:47 AM
Dutch: probleem
Turkish: sorun / problem
Lithuanian: problema
german: problem

-> to hear


Osman
Sunday 20th of November 2005 07:07:10 AM


to hear

Turkish: duymak / işitmek
German: hren
Spanish: oir
Portuguese: ouvir
Dutch: horen

>> thank you


Laydee
Sunday 20th of November 2005 07:36:28 AM
Thank you
Norwegian: Takk/Takker/Takk skal du ha/Tusen takk(thank you very much)
Swedish: Tack
Danish: Tak
German: Danke schn
Romanian: Mulţumesc/mulţumesc foarte mult(thank you very much)
Japanese: Arigato/ Domo arigato gozaimashite(very formal,thank you very much)
French: Merci/merci beaucoup(..you get the pic)

>Fun


Osman
Sunday 20th of November 2005 01:06:31 PM

Fun

Turkish: eğlence
Kurdish: dilgeş
German : Spa

>> bird



alowyn
Sunday 20th of November 2005 01:12:39 PM
Bird:
venmathi - Tamil (might be wrong)
Tzipor - Hebrew
Vol - Afrikaans
ave - Spanish

next word:
absolute


Gijs
Sunday 20th of November 2005 06:39:19 PM
absolute:

Dutch: absoluut
German: absolut / unbedingt
Turkish: kesinlikle
Lithuanian: absoliutus


>chair




Ulven
Sunday 20th of November 2005 10:20:37 PM
chair: la chaise, in French
stol(en), in Danish, Norwegian and Swedish
tuoli, in Finnish
der Stuhl, in German
la silla

>table


Mathieu
Sunday 20th of November 2005 10:30:08 PM
Originally posted by hafakan

Teup... you forgot to add new word? ;)



Nope I did not; Ulven and I replied at the same time, so I solved his word and let mine of the post above stand:
>Noticeable

In the meantime I'll do table :D

Dutch: tafel
Flemsih Dutch: Amme
German: Tisch
Swedish: bord
Afrikaans: tafel

So once more;

> Noticeable ;)


Ulven
Sunday 20th of November 2005 10:38:39 PM
noticeable: d'annonce, (of notice) in French
mrkbar, in Danish
merkbar, in Norwegian
mrkbar, in Swedish
havaittava, in Finnish

>boring



Laura
Sunday 20th of November 2005 10:51:57 PM
noioso - in Italian
plictisitor - in Romanian
ennuyeux - in French
aburrido - in Spanish
furar - in Portuguese
leadrnach - in Irish

>> storm


Gijs
Sunday 20th of November 2005 10:55:26 PM
>>storm:

Dutch: storm
German: sturm
Turkish: fırtına
Lithuanian: audra

->hail


Ulven
Sunday 20th of November 2005 11:08:22 PM
hail: la grle, in French
hagl(et), in Danish and Norwegian
hagel(et), in Swedish
rae, in Finnish

>xanthorrhoea


...no, just scaring you:p

Real one...

>really

(though, a word like xanthorrhoea is probably the same in many languages anyhow:p)



Gijs
Sunday 20th of November 2005 11:17:27 PM
it worked! :D

>really:

Dutch: echt
Turkish: gerekten
Lithuanian: tikras
German: authentisch

>>joke:


Osman
Sunday 20th of November 2005 11:27:27 PM
joke

Turkish : şaka
Kurdish : henek
German : spass
Portuguese: Gracejo

>>> continent

Teup i couldnt notice the word although it was "noticable" :)


joziboy
Sunday 20th of November 2005 11:30:47 PM
continent

Zulu = izwekazi
Afrikaans = vasteland
Italian = continente

amused


Laura
Monday 21st of November 2005 06:25:32 AM
amused: divertito - in Italian
divertido - in Spanish
amus - in French
amuzat - in Romanian
i zbavitur - in Albanian

>> lie


Laydee
Monday 21st of November 2005 06:50:47 AM
A lie
Norwegian: En lgn
Swedish: Lgn
Danish: En lgn
German: Die Lge
French: mentir
Japanese: Rai

>Scissor


Osman
Monday 21st of November 2005 07:02:43 AM

scissors

Turkish: makas
German : Schere
Spanish: tijeras
Portuguese:tesouras

>> football


Laura
Monday 21st of November 2005 07:04:20 AM
scissors: forbici - in Italian
foarfece - in Romanian
grshr - in Albanian
tijeras - in Spanish
ciseaux - in French
siosr - in Irish
tesoura - in Portuguese

>> unbelievable


Laydee
Monday 21st of November 2005 09:37:29 AM
Hmm,double posts..

Hafakans Football
Norwegian: Fotball
Swedish: Fotboll
Romanian: Fotbal
German: Fuball
French: Football

And Kappa_Lauras Unbelieveable
Norwegian: Utrolig
Swedish: Otroligt
Romanian: Incredibil
German: Unglaublich

>Animal


Julay
Monday 21st of November 2005 01:31:42 PM
in Indonesian: 'hewan'(more polite)or 'binatang' (a little bit rude,cos it's mostly used as a swear word)

okay next one is firefly


Laura
Monday 21st of November 2005 05:06:47 PM
Firefly: lucciola - in Italian
luciole - in French
lucirnaga - in Spanish
licurici - in Romanian
xixllonj - in Albanian

>> to agree



Ulven
Monday 21st of November 2005 08:42:22 PM
to agree: tre d'accord, (to be of agreement) in French
at vre enig, (to be agreed) in Danish
vre enig, (to be agreed) in Norwegian
att vara enig, (to be agreed) in Swedish
olla samaa mielt, (to be same of mind) in Finnish

*Takk, Laydee. I forgot to include the to's :p

>to fight


Laydee
Monday 21st of November 2005 11:33:46 PM
Ulven,when one uses the "to"(infinitive marker)In English,it's "smart" to use it in Norwegian(and Danish I think-an outright SHAME that I don't know..Me being part Danish and all..:() too,'cause vre enig mainly means "agree":)

To fight
Norwegian: sloss
Swedish: Att slss
Danish: At kmpe
German: Zu
Romanian: A se lupta
Japanese: Sentou

> Finished


Gijs
Tuesday 22nd of November 2005 12:06:52 AM
>finished:

Dutch: bendigd
Lithuanian: ubaigtas
Turkish: bitmiş

->Moon





Osman
Tuesday 22nd of November 2005 12:16:11 AM


moon

Turkish : Ay
Kurdish : Hv
German : Mond

>>>Son


Gijs
Tuesday 22nd of November 2005 01:52:09 AM
>>son

Dutch: zoon
Lithuanian: sūnus
Turkish: oğul
Romanıan: băiat <-must be Fiu

-> sister



Laydee
Tuesday 22nd of November 2005 02:08:18 AM
Gijs,baiăt means "boy",whilst fiu means "son":)

Sister
Norwegian: Sster
German: Schwester
Swedish: Sster
Danish: Sster
Romanian: Soră
Japanese: Shisuta-
French: Soeur

>Number


joziboy
Tuesday 22nd of November 2005 02:14:04 AM
number

Afrikaans: nommer
Italian: numero
Zulu: inombolo

curtains


Gijs
Tuesday 22nd of November 2005 02:20:14 AM
mi pare rău Nadia! ->Mulţumesc, bună seara! :)
(I blaim my cheap coursebook) :p

>>curtains:
(Nee Joziboy, appels hebben geen doorns) ;) :D

Dutch: gordijn
Lithuanian: uuolaida
German: vorhang

> Wall paper



joziboy
Tuesday 22nd of November 2005 02:51:59 AM
That's a hard one! I only know the Italian for it :(

Wallpaper = tappezzeria

I'm glad I made sense Gijs, I was trying to 'Dutch-ify' my Afrikaans :)

> Street lamp


Gijs
Tuesday 22nd of November 2005 03:03:04 AM
> Street lamp

Dutch Lantaarnpaal :)
Turkish: sokak lambası ?

*It was very clear to me Joziboy!
Some other time I will try to Afrikaans-ify my Dutch! :D


>>ball


joziboy
Tuesday 22nd of November 2005 03:10:55 AM
ball

Zulu = ibhola
Italian = pallone
Afrikaans = bal

Soccer


nacho_elborracho_
Tuesday 22nd of November 2005 03:22:44 AM
how are you?: Filipino: Kumsta?
Espaol: Cmo ests? o Cmo est?
Italiano: Come sta? o Come stai?
Bahasa: Apa kabar?
Deutsch: Wie geht's?
Romnă (Romanian): Ce mai faci?/ Ce mai faceţi?
Magyar: Hogy van?/ Hogy vagy?


Osman
Tuesday 22nd of November 2005 03:35:52 AM

well there is a misunderstanding...
anyway here we go with soccer

Turkish: futbol
German: Fuball
Spanish: futbol

>>dream (noun)




joziboy
Tuesday 22nd of November 2005 03:48:54 AM
dream

Italian: il sogno
Afrikaans: droom
Zulu: iphupho

paradise


Laura
Tuesday 22nd of November 2005 03:49:31 AM
dream: sogno - in Italian
rve - in French
sueo - in Spanish
ndrr - in Albanian
vis - in Romanian
taibreamh - in Irish

>> point


Laydee
Tuesday 22nd of November 2005 05:04:06 AM
Point
I'm not sure what you meant here; to point,a point?
Norwegian: peke(to point)/et poeng(a point)
Romanian: O vrf(a point)/a indica(to point)
German: Zeigen(to point)/Die Pointe(a point/the point)

>A direction


Laura
Tuesday 22nd of November 2005 06:48:32 PM
a direction: I didn't make it clear. Sorry. A point. :)

direzione - in Italian
direction - in French
direccin - in spanish
direcţie - in Romanian
drejtim - in Albanian
aird - in Irish

>> now


Ulven
Tuesday 22nd of November 2005 07:36:13 PM
now: maintenant, in French
nu, in Danish and Swedish
n, in Norwegian
nyt, in Finnish
jetzt, in German
ahora, in Spanish
m, in Japanese

>someday (may need multiple words to translate into some languages)


Mathieu
Tuesday 22nd of November 2005 08:02:33 PM
I interpreted 'someday' as the Dutch word 'ooit' which means 'ever, once, sometime'. I have no idea how to encompass the 'day' part in any language really :)

someday
Dutch: ooit, eens
Middle-Dutch: ye
German: (ein)mal
Swedish: nnsin
Danish: nogen sinde
Afrikaans: ooit

Hmm, I reckon "op een dag" would be a good Dutch one for "someday", I don't know for sure if it'd work for any of the others..

>the-day-before-yesterday evening


Stine
Tuesday 22nd of November 2005 08:49:06 PM
Originally posted by Teup


Danish: nogen sinde

Hmm, I reckon "op een dag" would be a good Dutch one for "someday", I don't know for sure if it'd work for any of the others..


Usually it's written nogensinde, but you're not wrong :D Hmm, it could be en sknne dag and en vacker dag in Swedish


the-day-before-yesterday evening


Petr
Wednesday 23rd of November 2005 02:57:51 AM
Spanish: La tarde anteayer (?)
Norwegian: forgrskveld
French: Le soire avant-hier
Basque: Herenegun arratsalde (wrong for sure)


>>>>>>Remote control<<<<<<


Laura
Wednesday 23rd of November 2005 03:40:41 AM
Remote control: controllo a distanza - in Italian
commande distance - in French
control remoto - in Spanish
control la distanţă - in Romanian

>> time


joziboy
Wednesday 23rd of November 2005 03:47:59 AM
Time

Zulu = isikhathi (isikhathi yilimali = time is money) :)
Afrikaans = tyd
Italian = tempo

watch


Osman
Wednesday 23rd of November 2005 03:51:53 AM


well..not sure about whether you ask "to watch" or "watch"-noun-...hmm...

to watch

Turkish : izlemek / seyretmek
Kurdish: temaşa kirin
German : fernsehen

game


Laura
Wednesday 23rd of November 2005 04:25:33 AM
Game: gioco - in Italian
jeu - in French
joc - in Romanian
loj - in Albanian
juego - in Spanish
gim - in Irish
jogo - in Portuguese
emono - in Japanese

>> sound


Gijs
Wednesday 23rd of November 2005 04:30:20 AM
>> sound:

Dutch: geluid
Turkish: ses
Russian: звук
german: schall

->ice cream




Goran
Wednesday 23rd of November 2005 04:36:43 AM
Croatian: sladoled
Czech: zmrzlina
Catalan: gelat
Spanish: helado
Polish:lody

Next one:

underground



Laura
Wednesday 23rd of November 2005 04:48:56 AM
Underground: sottoterra - in Italian
souterrain - in French
subteran - in Romanian
i nndheshm - in Albanian
subterrneo - in Spanish

>> gallery


Laydee
Wednesday 23rd of November 2005 07:14:13 AM
Gallery
Norwegian: Galleri
Swedish: Galleri
Dansish: Galleri
German: Die Galeri
French: Galerie
Romanian: Galerie
Japanese: Sajiki

>Art


Rion
Wednesday 23rd of November 2005 07:49:34 AM
French: Art
Spanish: Arte
Afrikaans: Kuns
Chinese: Yishu
Japanese: Geijutsu/Bijutsu
Finnish: Taito

Watermelon :p


milojko
Wednesday 23rd of November 2005 10:35:50 AM
sex


milojko
Wednesday 23rd of November 2005 10:36:11 AM
sex :)heheh


Osman
Wednesday 23rd of November 2005 11:36:50 AM

Watermelon

Turkish: karpuz
Kurdish: zebeş
German : Wassermelon

watermelons of my city,Diyarbakir, is quite famous all over the country;)

snow



Laura
Wednesday 23rd of November 2005 04:09:01 PM
Snow: neve - in Italian
zăpadă - in Romanian
neige - in French
nieve - in Spanish
bor - in Albanian
sneachta - in Irish

>> eye


Osman
Wednesday 23rd of November 2005 09:16:36 PM

eye

Turkish: gz
Kurdish: av
German : auge
Spanish: ojo
Portuguese: lho

red


Ulven
Wednesday 23rd of November 2005 10:11:43 PM
red: punainen, in Finnish
punane, in Estonian
k, in Japanese

>galaxy


Laura
Thursday 24th of November 2005 04:03:40 AM
Galaxy: galassia - in Italian
galaxie - in French and Romanian
galaxia - in Spanish

>> member


demidron
Thursday 24th of November 2005 10:16:07 AM
Without dictionaries

das Mitglied - German/Deutsch
ano - Esperanto

With dictionaries
lid - Afrikaans
kide - Basque
wooi yuen - Cantonese
mana (na) - Cheyenne
ud, članica, članice, člana, član, zastupnik - Croatian
člen, prvek, přslunk, člnek - Czech
tilhnger, medlem - Danish
lid, lidmaat, aanhanger - Dutch
liige, liikmes- - Estonian
alkio, jsen, osanottaja, osallistuja - Finnish
affili, adhrent, partisan - French
manm, manb - Haitian Creole
sadasyaa - Hindi
tag, testrsz, vgtag - Hungarian
ball, comhalta - Irish Gaelic
membro, membro, componente, membra (f. col.) - Italian
buzai, kaiin, kaobure, menba, kanyuusha, menba- - Japanese (Romanji)
imboro - Kinyarwanda
endam - Kurdish
pretstavnik, pratenik - Macedonian
oltey - Manx
medlem - Norwegian
izhinaagoziwinan - Ojibwe
lim - Old English
ozv - Persian (Farsi)
człon - Polish
membro - Portuguese
masi - Quechua (of Cuzco)
membru - Romanian
члеп - Russian
člen - Transliterated Russian
ball(m) - Scottish Gaelic
član, pripadnik, ud - Serbian
člen - Slovak
miembro, socio - Spanish
en medlem - Swedish
memba - Tok Pisin (Pidgin)
uzuv, ye - Turkish
члеп - Ukrainian
člen - Transliterated Ukrainian
aelod - Welsh
amo - Zharavno

> ... sexy


Ulven
Thursday 24th of November 2005 10:33:04 AM
Well, I don't like to talk about myself, but in the name of education...

sexy (English)
rotique (French. But they use the English word too)
sexet/sexede
sexig (Swedish)
seksiks (Finnish)

:p

>modest


Laydee
Thursday 24th of November 2005 10:42:13 AM
Ulven-you ain't that bad,really:D:p

Modest
Norwegian: Beskjeden,blyg
Swedish: Blygsam
Danish: Beskeden
German: Bescheiden[color=blue]*[/color],gengsam
French: Pudique
Romanian: Modest
Japanese: Okuyukashii

Edit:[color=blue]Thanks demidron,I guess that was the word written in my dictionary and me writing it wrong:) Danke schn "again":)[/color]
>Rations


Dawnlorraine
Thursday 24th of November 2005 10:48:56 AM
<<

demidron
Thursday 24th of November 2005 11:57:30 AM
Hehe... actually, in German "beschneiden" means "to snip", "to trim" or "to circumcise"... modest is "bescheiden". Sorry to correct you, but I just had a little giggle... hahaha, sorry, my German's not perfect either... I should be more circumcise!

Peace!


demidron
Thursday 24th of November 2005 12:02:54 PM
**Looks at ulven too**
Wow, you look like a big scary monster peering in the side of a building... or a flower... you know, either one.

r du faktiskt en ulv??

rations:
Rationen - German/Deutsch
ransoner - Swedish/svenska

Sorry, I don't know any more...

Sunglasses


Laydee
Thursday 24th of November 2005 12:29:04 PM
Sunglasses
Norwegian: Solbriller
Romanian: Ochelari de soare
Japanese: Sangurasu

>Shade


demidron
Thursday 24th of November 2005 12:40:22 PM
Hehehe - sangurasu - that's funny

der Schatten - German/Deutsch
en skugga - Swedish/svensk
glge - Turkish/trke

monobrow (1 eyebrow which goes the whole way across)


Stine
Thursday 24th of November 2005 01:45:34 PM
Originally posted by Ulven

kns (Danish. They also use the English word)


We do? :p Usually we say sexet/sexede. Kns can only be used in compounds and doesn't mean sexy


Osman
Thursday 24th of November 2005 02:09:09 PM
Originally posted by demidron

uzuv, ye - Turkish



hmm.. we never use "uzuv" for the word "member"... we use "ye"... the word "uzuv" is generally used parts of something (body etc.)

;)


demidron
Thursday 24th of November 2005 02:25:06 PM
Originally posted by hafakan


Originally posted by demidron

uzuv, ye - Turkish



hmm.. we never use "uzuv" for the word "member"... we use "ye"... the word "uzuv" is generally used parts of something (body etc.)

;)

Ah, ok teşekkrler! I just got that from a dictionary. The word "member" can also be a part of the body in English... usually euphemistically for the penis. It's also present in the word "dismember" which means "to pull the limbs off (something/someone)"

Peace!




Marta
Friday 25th of November 2005 12:40:50 AM
Originally posted by demidron monobrow (1 eyebrow which goes the whole way across)


I really wanted to answer but we don't have a word for that in Polish;) Maybe something like:

jedna brew OR zrośnięte brwi OR połączone brwi

all are bizzare in fact:p


Next: advertisement


Gijs
Friday 25th of November 2005 02:06:05 AM
->advertisement :

Dutch: reclame
Turkish: reklamlar
Lithuanian: reklama
German: reklame

->Apple



Osman
Friday 25th of November 2005 02:28:11 AM
to demidron you are welcome.hey you know some Turkish phrases.why dont you catch a glance at what we are doing in Turkish forum? ;) peace!

to Gijs dostum..senin Trkene hayranım..geen gn istanbuldan gazeteci hollandalı arkadaşım geldi. hollandalıları gerekten seviyorum:) gelelim konuya..:D advertisement is singular so we say "reklam"... reklamlar=advertisments... we come across the expression of "reklamlar" especially in tvs. that should be also why you wrote it here;) take care and peace be upon you bro!

apple

Turkish: elma
Kurdish: sv
German : apfel
Spanish: manzana

money


leobloom
Friday 25th of November 2005 05:46:14 AM
il denaro (singular word),i soldi (plural word) - Italian
Das Geld - German
l'argent - French
el dinero - Spanish


Next word: friendship



Laydee
Saturday 26th of November 2005 09:21:29 AM
Friendship
Norwegian: Vennskap
Romanian: Prietenie
German: Freundschaft
Swedish: Vnskap
Danish: Venskab
Japanese: Kouyuu
French: Camaraderie

>Games


Ulven
Saturday 26th of November 2005 08:15:23 PM
I'm bound to get some of the plurals wrong:(, but...
games, in English (so far, so good;))
les jeux (still pretty confident)
spil, in Danish (hmm, was considering spiler/spile, but they didn't look right to me. I think 'spil' is correct)
spel, in Swedish (thought of 'spellen' :S)
spiller, in Norwegian (I've not learnt how to pluralize Norwegian words at all:()
pelit (hmm :S)

Please correct me, anyone;)

>mistake (I'm sure you can see why I chose this word)


Laura
Saturday 26th of November 2005 08:35:39 PM
mistake: Italian: sbaglio, errore
Romanian: greşeală, eroare
Spanish: error, equivocacin
French: erreur, faute
Albanian: gabim

>> is ok


Ulven
Saturday 26th of November 2005 08:59:34 PM
(It) is ok!: c'est bien!, in French
Det er fint/godt!, in Danish
Det er fint/bra, in Norwegian
Det r fint/bra, in Swedish
On hyv!, in Finnish
Das ist gut!, in German
Esta bien!, in Spanish

*These are all emotionless translation, not answers to "how are you?". There are always contexts that will change the appropriateness of how to say this phrase.

>how


Gijs
Saturday 26th of November 2005 10:11:35 PM
>how

Dutch hoe
Lithuanian kaip
Turkish nasıl
German wie

->Glass



Ulven
Monday 28th of November 2005 04:03:36 PM
glass: lasi, in Finnish
klaas, in Estonian

>goose *pokes and taunts Ganz Gijs*:p



Gijs
Monday 28th of November 2005 09:03:51 PM
>goose :D :p

Dutch: gans
Lithuanian: ąsis
Turkish: kaz
German: gans Russian: гусь

>>stone



palomita
Monday 28th of November 2005 09:18:58 PM
to gijs: nice :) more words pls:))) what about genys or gaidys?:p
take care, drop something to my forum ;)


Osman
Monday 28th of November 2005 09:46:00 PM

stone

Turkish: taş
Kurdish: kevir
German: stein
Dutch: steen

>> "city"



Gijs
Monday 28th of November 2005 09:52:08 PM
>> "city"

Dutch: stad
German: stadt
Lithuanian: miestas
Turkish: kent

>>banana :)


*Thanks Palo;)


Osman
Monday 28th of November 2005 09:52:30 PM
Originally posted by Gijs

German: ganz

dostum Gijs

i thought goose is Gans in German.
ganz means "all" you know. you wrote by mistake or what :)?



Osman
Monday 28th of November 2005 09:57:10 PM

banana

Turkish: muz
Dutch:banaan
German:banane
Italian:banana

>> life


Gijs
Monday 28th of November 2005 10:03:07 PM
>> life
Dutch: leven
Turkish:hayat
Lithuanian:gyvenimas
German: leben
Russian:жизнь

>> Boat

*You are right Hafakan.Thanks;) I am always in a hurry during this game...:D


joziboy
Monday 28th of November 2005 10:08:26 PM
Boat

Afrikaans - Skip
Zulu - isikebhe
Italian - (la) barca

laughter


Osman
Monday 28th of November 2005 10:10:20 PM

>> boat

Turkish:bot
German: boot
Dutch:boot

>>house

*you are right to be in a hurry.it is nice game ;)


Gijs
Monday 28th of November 2005 11:23:00 PM
>>house

Dutch huis
Turkish ev
Romanian casă
Lithuanian namas
Russian вмещать

>>thunder


joziboy
Monday 28th of November 2005 11:30:14 PM
Thunder

Italian - tuono
Afrikaans - donder
Zulu - umdumo

Since hafakan and me double-posted, I'll put up my word again:
Laughter


Laydee
Monday 28th of November 2005 11:49:50 PM
Laughter
Norwegian: Latter
Danish: Latter
Swedish: Skratt
German: Lachen
Romanian: Rsete
Japanese: Waraigoe

>Although


joziboy
Tuesday 29th of November 2005 01:25:50 AM
Although

Zulu: noma
Italian: sebbene

*I can't remember what it is in Afrikaans* :(

Joy


pableras28
Tuesday 29th of November 2005 01:54:16 AM
Joy

bonheur / joie - French
Freude - German
alegra - Spanish
joia - Catalan

>Magic (n.)


leobloom
Tuesday 29th of November 2005 02:21:49 AM
magia - Italian and Spanish
magie - French
die Magie - German

next one:
exam



Laura
Wednesday 30th of November 2005 08:45:57 PM
esame - in Italian
examen - in Romanian,Spanish and French
scrd - in Irish
provim - in Albanian

>> sunrise


Laydee
Thursday 01st of December 2005 12:07:25 AM
Sunrise
Norwegian: Soloppgang
Swedish: Soluppgng
Danish: Solopgang
German: Sonnenaufgang
Romanian: Răsărit de soare
Japanese: Hinode

>Rapid


Laura
Thursday 01st of December 2005 05:22:18 AM
Rapid: rapido - in Italian
rapid - in Romanian
rapide - in French
rpido - in Spanish
i shpejt - in Albanian

>> virus



Gijs
Friday 02nd of December 2005 07:27:34 PM
>>virus


Dutch: virus
Spanish: virus
Russian: вирус
Japanese: ウイルス
Chinese: 病毒
Korean: 바이러스
Italian: virus
Greek ιός

LOL :D

>>coffee


Ulven
Friday 02nd of December 2005 07:37:54 PM
:)lol We all knew it would be the same in most languages. Though, coffee's probably not much different- easy to figure out even if you don't know the language.

kahvi, in Finnish
en kaffe, in Danish and Norwegian
ett kaffe, in Swedish (they gave it a different gender just to make me write it over again:p)
kohv, in Estonian

>ready


Gijs
Friday 02nd of December 2005 07:46:38 PM
>>>ready

Dutch: klaar
Turkish hazır / bitmiş
German: fertig
Lithuanian: baigtas
Russian: готово

:)Yea,That is probably why nobody liked to do that word..

>>Finish (not the language) :p


Ulven
Friday 02nd of December 2005 09:22:10 PM
to finish: finir, in French
at slutte, in Danish
fullende/ slutte, in Norwegian (I don't know which is more common)
att sluta, in Swedish
loppua, in Finnish
lppema, in Estonian

I'll do the noun just for fun:D...

the/a finish, in English
la fin, in French
sluttet, in Danish and Swedish
slutten, in Norwegian (again, they changed the gender just to bug me:D)
loppu, in Finnish
lpp, in Estonian

>silly


Laydee
Saturday 03rd of December 2005 01:06:37 AM
Originally posted by Ulven
slutten, in Norwegian (again, they changed the gender just to bug me:D)

Yes,of course Brett! We just love to bug you,don't we?:p:D

Silly
Norwegian: Dum,tosk(just about a person)
Swedish: Dum,tokig
German: Dumm
Japanese: Tawainai,baka Romanian: Prost

Watashi wa baka..watashi wa bakemon:(

>Burden


pableras28
Saturday 03rd of December 2005 06:27:42 AM
French: charge
German: die Last
Spanish: carga

Next word: beautiful


Ulven
Saturday 03rd of December 2005 12:44:08 PM
beautiful: kaunis, in Finnish and Estonian
smuk, in Danish
vacker, in Swedish
vakker, in Norwegian

>ugly

Ie, Nadia, watashi wa baka! Hmm, hai, nta wa baka mo:)


joziboy
Saturday 03rd of December 2005 04:37:05 PM
Ugly: Zulu: -bi
Italian: brutto
Afrikaans: lelik

funny


Marta
Saturday 03rd of December 2005 04:48:52 PM
Polish: śmieszny
French: marrant
German: drollig
Spanish: divertido
Japanese: fani-


NEXT: clever


pableras28
Saturday 03rd of December 2005 06:41:53 PM
French: intelligent(e)
German: klug / intelligent(e)
Spanish: listo / inteligente
Catalan: llest(a) / inteligent

New word: perceptive / sharp


Laura
Sunday 04th of December 2005 04:08:56 PM
perceptive / sharp: percettivo/ acuto/ perspicace/ furbo - in Italian
perceptif - in French
perspicaz/ agudo/ astuto - in Spanish
perceptiv/ iscusit - in Romanian
shpuz - in Albanian

>> upside down


Ulven
Sunday 04th of December 2005 07:29:19 PM
upside-down: sens dessus dessous, in French
p hovedet, in Danish
p hodet, in Norwegian
upp och ner, in Swedish
yls-alaisin, in Finnish

>inside-out


Laydee
Sunday 04th of December 2005 07:41:01 PM
No,no,no,Brett!WATASHI WA BAKA!!!I don't really need to emphasise it.*cry*He even agrees:(

Inside-out
Norwegian: P vrangen
Romanian: Pe dos
German: Kehrseite

>Adamant


Laura
Sunday 04th of December 2005 07:43:56 PM
inside-out: a fondo/a menadito - in Italian
del revs - in Spanish
l'envers/intrieur l'extrieur - in French
pe dos/cu susu-n jos - in Romanian

>> kick out


joziboy
Sunday 04th of December 2005 09:22:29 PM
Kick-out: Italian: buttar fuori
Zulu: khahlela
Afrikaans: uitskop

Take-away/take-out


Laura
Monday 05th of December 2005 10:21:46 PM
Take away/Take out: togliere,detrarre/estrarre - in Italian
a nlatura,a suprima, a sustrage/ a scoate - in Romanian
s'emparer, loigner, emporter, soustraire/ retirer, extraire - in French

>> paper


Ulven
Monday 05th of December 2005 10:31:09 PM
paper: le papier, in French
et papir, in Danish/Norwegian
ett papper, in Swedish
paperi, in Finnish
paber, in Estonian

>never

take-way...
s'emparer, loigner, emporter, soustraire/ retirer, extraire - in FrenchEveryone knows French people don't believe in take-away food anyway, hey?:)lol






sexysweety
Tuesday 06th of December 2005 04:31:32 PM
hey!!: tagaloglolo at lola

next word:

angel

tagaloganghel


Stine
Tuesday 06th of December 2005 07:59:41 PM
Originally posted by Ulven

I'll do the noun just for fun:D...


sluttet, in Danish and Swedish

Ulv, in Danish slut only exist as slut. At vre slut; til slut and so on. In this case it's better to use slutning, ende or afslutning, since you can say slutningen, enden and afslutningen :D

angel



Laura
Tuesday 06th of December 2005 08:27:13 PM
Angel: angelo - in Italian
ange - in French
ngel - in Spanish
nger - in Romanian
ngjll - in Albanian
aingeal - in Irish

>> picture


joziboy
Tuesday 06th of December 2005 08:43:36 PM
Picture: Zulu: isithombe
Italian: fotografia; quadro
Afrikaans: beeld

fork


pableras28
Tuesday 06th of December 2005 09:39:29 PM
and "aingeru" in basque

atal - Turkish
fourchette - French
die Gabel - German
tenedor - Spanish

dish


joziboy
Tuesday 06th of December 2005 11:00:07 PM
dish: Italian: piatto
Zulu: isitsha
Afrikaans: plak

serviette


Laura
Wednesday 07th of December 2005 03:02:16 PM
Serviette: tovagliolo - in Italian
serviette de table - in French
servilleta - in Spanish
şerveţel de masă - in Romanian
pecet - in Albanian

>> spoon


joziboy
Wednesday 07th of December 2005 09:25:13 PM
Spoon: Zulu: ukhezo
Italian: cucchiaio
Afrikaans: lepel

Christmas tree! :)


Laura
Wednesday 07th of December 2005 11:01:20 PM
Christmas tree: albero di Natale - in Italian
pom de Crăciun - in Romanian
sapin de Nol - in French
rbol de Navidad - in Spanish
pema e Vitit t Ri - in Albanian

>> Santa Claus Ho-ho-ho



pableras28
Wednesday 07th of December 2005 11:07:30 PM
Pre Nol - in French
Noel baba - in Turkish
Pap Noel - in Spanish
Sankt Nikolaus - in German
Pare Noel - in Valencian / Catalan

>>happy new year


joziboy
Thursday 08th of December 2005 12:42:32 AM
Happy New Year!: Zulu: ngikufisela uncibijane omuhle!
Italian: Buon anno nuovo
Afrikaans: Gelukkige Nuwejaar

reindeer :)


Laura
Thursday 08th of December 2005 11:34:22 AM
reindeer: renna - in Italian
ren - in Romanian
renne - in French
reno - in Spanish

>> Rudolph's red nose



joziboy
Thursday 08th of December 2005 08:46:14 PM
Rudolph's red nose: Italian: il naso rosso di Rudolph
Zulu: ikhala libomvu laseRudolph
Afrikaans: Rudolph se rooi neus

Presents/gifts


Ulven
Thursday 08th of December 2005 08:58:20 PM
gift: en forring, in Danish
en presang, in Norwegian
en gva, in Swedish
le cadeau, in French
lahja, in Finnish
kink, in Estonian

>children



joziboy
Thursday 08th of December 2005 09:00:18 PM
Children: Abantwana in Zulu
Bambini in Italian
Kinders in Afrikaans

Adults


Laura
Thursday 08th of December 2005 09:05:54 PM
Adults: adulti - in Italian
adulţi - in Romanian
adultes - in French
adultos - in Spanish
i rritur - in Albanian

>> teenager


Ulven
Thursday 08th of December 2005 09:15:13 PM
adult: l' adulte, in French
voksen, in Danish/Norwegian
vuxen, in Swedish
aikuinen, in Finnish
tisealine, in Estonian

plural, adults-(guesses, except for French:p)
les adultes
voksener
vuxenr
aikuinein
...? (I know nothing about Estonian plurals:()

>fireplace


Gijs
Thursday 08th of December 2005 11:50:27 PM
>fireplace

Lithuanian: krosnis
Dutch: openhaard
Turkish: ateşyeri ?? :D (I don't have a dictionary 'to' Turkish:( to check it)
Russian: камин

Ouch! I see a dubble post:
teenager: Dutch: tiener {don't know more}

>>Guitar :)



joziboy
Thursday 08th of December 2005 11:55:10 PM
Guitar: chitarra in Italian
isigingci in Zulu

Hmm, that's all I know too :(

Saxophone


Osman
Friday 09th of December 2005 12:03:00 AM

Turkish: ateşyeri ?? (I don't have a dictionary 'to' Turkish to check it)

lol gijs.that is funny. your translation is correct literally but fireplace means şmine, ocak in Turkish;)

try this dictionary http://www.seslisozluk.com (very nice one)

Saxophone

Turkish: Saksafon
Spanish: Saxofn
German : Saxophon

next word >>> heartbeat



Gijs
Friday 09th of December 2005 12:21:53 AM
>>heartbeat

Dutch: hartslag
Lithuanian: irdies ritmas
Turkish: yrek vuruşu / kalp atışı.

Thanks for the link and correction Osman! You see I have found even two words this time !!! ;)


>>>apple tree


Osman
Friday 09th of December 2005 12:29:12 AM
apple tree

Turkish: Elma ağacı
German : Apfelbaum
Spanish: Manzano (not sure)

Gijs! your post is %100 correct. ;)

>>> pool (swimming pool)


Gijs
Friday 09th of December 2005 12:39:28 AM
>>> pool (swimming pool)

Dutch zwembad
Lithuanian: plaukymo baseinas
Turkish: yzme havuzu
German Schwimmbad / hallenbad

>>mirror


Hafakana ->:great! It's is indeed a very nice online dictionary!!;)


Osman
Friday 09th of December 2005 12:57:41 AM

mirror

Turkish: Ayna
Kurdish: Neynik
German : Spiegel
Spanish: especho

rica ederim Gijs..you are more than welcome...lafı bile olmaz;)

>>>Country


joziboy
Friday 09th of December 2005 01:10:08 AM
Country: izwe in Zulu
paese in Italian

tradition


Laura
Friday 09th of December 2005 05:14:02 AM
tradition: tradizione - in Italian
tradition - in French
tradiţie - in Romanian
tradicin - in Spanish
tradit - in Albanian

>> custom


joziboy
Monday 12th of December 2005 06:18:27 AM
Custom: isintu in Zulu
costume in Italian
gebruik in Afrikaans

backpack :)


Laura
Monday 12th of December 2005 11:15:50 AM
backpack: zaino - in Italian
mochila - in Spanish
rucsac - in Romanian
sac dos - in French
ant shpine - in Albanian

>> daybreak :)


joziboy
Thursday 15th of December 2005 01:12:49 AM
Hmm, not sure whether you mean 'dawn' or a day-long holiday? :)

Dawn:
entathakusa - in Zulu
alba - in Italian

>>midwinter


Laura
Thursday 15th of December 2005 01:31:31 AM
midwinter: Yes, I meant 'dawn'

mezzo inverno - in Italian
miezul iernii - in Romanian
mesi i dimrit - in Albanian

>> midsummer :)




Snaporaz
Friday 16th of December 2005 01:45:56 AM
midsummer: Midsommar - Swedish
Midsommer - Danish
Midzomer - Dutch
Mezza Estate - Italian
Dmie t - French
Mittsommer - German
Midsoomer - Afrikaans (guess)
Половиний лето - Russian (don't know if "half" is followed by genitive or not)

Not exactly flawless I expect...

Next word: toothpick





Ulven
Friday 16th of December 2005 02:13:39 AM
toothpick: le cure-dents, in French
en tandstikker, in Danish
en tandpetare, in Swedish

>bone


Laura
Friday 16th of December 2005 04:04:45 AM
bone: osso - in Italian
os - in French and Romanian
hueso - in Spanish
kock - in Albanian

>> gloves


pableras28
Friday 16th of December 2005 04:17:31 AM
Lol, hafakan, it is "espejo", and "manzano" is correct. :)

French: gants
Catalan: guants
Spanish: guantes
German: die Handschuhe
Turkish: eldivenler

new word: wheelchair :D


teknogeek
Sunday 18th of December 2005 05:10:18 AM
Rollstuhle, in German.
rullstol, in Swedish.

Next word: Kitchen


Marta
Sunday 18th of December 2005 05:19:51 AM
kitchen

Polish: kuchnia
French: cuisine
German: Kche
Spanish: cocina
Japanese: daidokoro


NEXT: chandelier



pableras28
Sunday 18th of December 2005 06:34:09 AM
chandelier

Spanish: araa de luces
French: lustre
German: der Lster

next word: machine


Ulven
Sunday 18th of December 2005 08:22:19 AM
machine: la machine, in French
en maskine, in Danish
en maskin, in Swedish
kone, in Finnish

>wave (of sea and ocean)


Laura
Sunday 18th of December 2005 04:19:29 PM
wave :): onda - in Italian
val - in Romanian
vague - in French
ola - in Spanish
val - in Albanian

>> olive


Ulven
Sunday 18th of December 2005 07:40:47 PM
une olive, in French
en oliven, in Danish/Norwegian
en oliv, in Swedish
oliivi, in Finnish

>head (body part)


Marta
Sunday 18th of December 2005 07:54:31 PM
head
Polish: głowa
French: tte
German: Kopf*


*LOL, ein brett vor dem kopf haben - to be narrow-minded:p


NEXT: bye ( or other informal 'goodbye')


Laura
Sunday 18th of December 2005 10:25:57 PM
ciao - in Italian
pa - in Romanian
adis - in Spanish
au revoir/ adieu - in French
mirupafshim - in Albanian

>> mistletoe


Laydee
Wednesday 21st of December 2005 07:16:10 AM
Mistletoe
Norwegian: Misteltein
German: Die Mistel
Romanian: Vsc

>A kiss


jvz8a
Wednesday 21st of December 2005 09:42:02 AM
A kiss

Norwegian: et kiss
Espaol: un beso
Esperanto: kiso
Romanian: sărut
Portuguese: um beijo
Malay: cium (?)
French: un baiser
German: ein ku


padlock


Laura
Wednesday 21st of December 2005 11:30:30 AM
padlock: lucchetto - in Italian
cadenas - in French
candado - in Spanish
lacăt - in Romanian
dry - in Albanian

>> key



Ulven
Wednesday 21st of December 2005 12:40:43 PM
key: la cl, in French
en ngle, in Danish
en nkkel, in Norwegian
en nyckel, in Swedish
avain, in Finnish
vti, in Estonian
der Schlssel, in German

>to lock


Stine
Wednesday 21st of December 2005 03:40:07 PM
Danish - at lse
Swedish - att lsa
Norwegian - lse
German - verschlieen
Greenlandic - parnaarpa; parnaarivoq
Dutch - op slot doen
West Lauwer Frisian - op slot dwaen


sign language


Ulven
Wednesday 21st of December 2005 06:04:18 PM
sign language: la langue de signe, in French
et tegnsprog, in Danish
ett teckensprk, in Swedish

*these are pretty much guesses:p

>too hot


Laura
Wednesday 21st of December 2005 07:51:01 PM
too hot: troppo caldo - in Italian
prea cald - in Romanian
trop chaud - in French
tepr ngrot - in Albanian

>> terrible noise


Ulven
Wednesday 21st of December 2005 10:14:00 PM
terrible noise: le bruit terrible, in French
en frygtelig lyd, in Danish
ett frskrcklig ljud, Swedish

>be careful!


Laura
Thursday 22nd of December 2005 02:07:52 AM
be careful!: Stai attento! - in Italian
Fii atent! - in Romanian
Sois prudent! - in French
Ki kujdes! - in Albanian

>> growing up


pableras28
Thursday 22nd of December 2005 02:18:07 AM
growing up

Creciendo - Spanish
En grandant / en train de grandir - French
Creixent - Catalan
Heranwachsen - German

Next one: I want you to stay by my side.


Laura
Thursday 22nd of December 2005 02:30:12 AM
I want you to stay by my side.: Vorrei che tu rimanessi accanto a me. - in Italian
Aş vrea ca tu să stai lngă mine. - in Romanian
Do t doja q ti t rije afr meje. - in Albanian

>> night is like day


caeireann
Thursday 22nd of December 2005 03:35:25 AM
night is like day | English
is ionann an oche agus an l | Irish
la nuit est comme le jour | French
die Nacht ist wie der Tag | German

> Black island in a sea of green




Laura
Thursday 22nd of December 2005 04:47:32 AM
Black island in a sea of green: isola nera in un mare di verde - in Italian
insulă neagră ntr-o mare de verde - in Romanian
ishull i zi n nj det jeshil - in Albanian

>> chromatic


caeireann
Thursday 22nd of December 2005 05:01:17 AM
chromatic
crmatach | Irish
chromatique | French
chromatisch | German
kromaatiline | Estonian
?????? | Swedish
cromtico | Spanish


-> Shortbread


Laydee
Thursday 22nd of December 2005 07:16:46 AM
Originally posted by jvz8a
A kiss
Norwegian: et kyss

:)



pableras28
Thursday 22nd of December 2005 07:23:13 AM
Shortbread Please, propose better words than this one lol

sabl - French
das Buttergebck - German
manteca - Catalan
mantecada - Spanish

next word: I cannot find that word in my dictionary


Ulven
Thursday 22nd of December 2005 09:50:19 AM
I cannot find that word in my dictionary: (French)
Je ne peux pas trouver ce mot dans mon dictionnaire

(Danish)
Jeg kan ikke finde dette ord p mit ordbog

(Swedish)
Jag kan inte hitta det dr ordet p mitt ordbok

(Finnish)
Min en voida lyt tt sanaa minussa sanakirjassa

>so-called



Laydee
Thursday 22nd of December 2005 09:56:46 AM
Originally posted by Ulven
(Danish)
Jeg kan ikke finde dette ord i min ordbog

(Swedish)
Jag kan inte hitta det hr ordet i min ordbok

Just remember(as always) that my Danish grammar isn't what it should be..Just as a precaution! But anyway-it sounds more right that way:)


So-called
Norwegian: Skalt
German: So gennant
Romanian: Pretins

>Merry Christmas


mattie
Thursday 22nd of December 2005 10:04:00 AM
Merry Christmas

French: Joyeux Nol
Polish: Wesołych Świąt Bożego Narodzenia
Dutch: Vrolijke Kerstmis

Happy New Year



Stine
Thursday 22nd of December 2005 05:14:03 PM
Originally posted by Ulven

en frygtelig lyd, in Danish
ett frskrcklig ljud, Swedish

En frygtelig larm (frfrligt ovsen). Ulv, lyd (ljud) means sound


Danish - Godt nytr!
Norwegian - Godt Nyttr!
Swedish - Gott nytr!
Dutch - Gelukkig nieuwjaar!
West Lauwer Frisian - Lok en seine yn 't nije jier!
Greenlandic - Ukiortaami pilluarit! (singular); Ukiortaami pilluarisi! (plural)
Spanish - Feliz ao nuevo!

none the less


caeireann
Thursday 22nd of December 2005 06:06:22 PM
D ainneoin sin agus eile (Irish)
nanmoins (French)
nichtsdestoweniger (German)
sellest hoolimata (Estonian)
inte desto mindre (Swedish)
sin embargo (Spanish)

[I thought shortbread was a good word :D]

> Little golden starfish



Laura
Thursday 22nd of December 2005 06:41:25 PM
Little golden starfish: Stellina di mare dorata - in Italian
Steluţă de mare aurie - in Romanian
Yll deti i vogl i art - in Albanian
Petite toile de mer dore - in French

>> Let it snow! :)


Ulven
Thursday 22nd of December 2005 07:52:09 PM
let it snow: Laisse-le neiger! (French)
Lad det sne! (Danish)
La det sn! (Norwegian)
Lt det sn! (Swedish)

>personality


pableras28
Thursday 22nd of December 2005 08:11:30 PM
Personality

personalidad - Spanish
personnalit - French
personalitat - Catalan
die Persnlichkeit - German

new word: music


caeireann
Thursday 22nd of December 2005 09:02:30 PM
ceol - Irish
musique - French
Musik - German
muusika - Estonian
musik - Swedish
msica - Spanish

> European Union


Laura
Thursday 22nd of December 2005 11:03:07 PM
European Union: Unione Europea - in Italian
Unin Europea - in Spanish
Bashkimi Europian - in Albanian
Uniunea Europeană - in Romanian
l'Union europenne - in French

>> All for one and one for all



caeireann
Friday 23rd of December 2005 01:13:28 AM
all for one and one for all
alle fr ein und eins fr alle - German
tous pour un et un pour tous - French
all fr en och en fr alla - Swedish
todos para uno y uno para todos - Spanish

> Omnipresent


Laydee
Saturday 24th of December 2005 02:50:56 PM
Omnipresent
Norwegian: Allestedsnrvrende
German: Allgegenwrtig
Romanian: Omniprezent

>Cheers!


Laura
Saturday 24th of December 2005 03:09:15 PM
cheers!: cincin - in Italian
votre sant - in French
noroc - in Romanian
gzuar! - in Albanian

>> toast (with glasses)


Ulven
Saturday 24th of December 2005 04:47:40 PM
toast (celebratory action): le toast, in French
en skl, in Danish, Swedish and Norwegian
malja, in Finnish

*At least this time, you Scandinavians didn't get cheeky by changing the gender from one dialect to anothe:p Ooh, now they're angry- I called them dialects. I'm dead!

>testicles
:D



Laydee
Sunday 25th of December 2005 07:12:56 PM
Testicles
Oh,yea...BRETT!!!!!*Kills him*
Norwegian: Testikler(also called baller:p[balls])
Romanian: Testiculi(hope that's correct written)
Japanese: Innou

>To boast


Ulven
Sunday 25th of December 2005 07:32:13 PM
to boast: se vanter, in French
Je me vante
-I boast (lit. I praise myself)

at prale, in Danish
Du praler for meget
-You boast too much

att skryta, in Swedish
Han skrt den hel dagen
-He boasted the whole day long

>fun


caeireann
Sunday 25th of December 2005 07:37:07 PM
to boast

se vanter - French
sich rhmen - German
maomh - Irish
skryta - Swedish
hooplema - Estonian
jactarse - Spanish

What's a teup?

Silent Night (The song)


Laydee
Sunday 25th of December 2005 07:40:18 PM
Originally posted by Ulven
att skryta, in Swedish
Han skrt hele den dagen
-He boasted the whole day long

verallt means everywhere;)

Fun
Norwegian: Moro
Danish: Sjov
Japanese: Kankyou
Romanian: Distracţie
German: Spa
>Boring
Edit:double post...

A Teup(you hear that Teup?:p) is...Nah,it's a member here,and he is known for using "hard" words:p




caeireann
Sunday 25th of December 2005 07:43:39 PM
Sorry Ulven! You got there before me! :)


Ulven
Sunday 25th of December 2005 07:54:37 PM
Originally posted by Laydee


Originally posted by Ulven
att skryta, in Swedish
Han skrt hele den dagen
-He boasted the whole day long

verallt means everywhere;)
Would 'lng' (or 'lang' in Norwegian) fit here, according to your understanding?


Villem
Sunday 25th of December 2005 07:55:24 PM
what is the next word then? :S


caeireann
Sunday 25th of December 2005 07:56:36 PM
boring

ennuyeux - French
langweilig - German
leadrnach - Irish
lngtrkig - Swedish
ttu - Estonian
aburrido - Spanish


> Silent Night (The song)


Ulven
Sunday 25th of December 2005 08:04:59 PM
Silent Night: la Nuit Tranquille, in French
Stille Nat, in Danish
Tyst Natt, in Swedish
Vaitelias Y, Finnish (grammarly deficient:p)

>forever


Laydee
Sunday 25th of December 2005 08:24:21 PM
Forever
Norwegian: For alltid
Swedish: Fr alltid(?)
Romanian: Mereu
Japanese: Itsumademo
German: Fr immer

>Vast


Bogdan_HC
Sunday 25th of December 2005 08:28:27 PM
Originally posted by Laydee


Testicles
Oh,yea...BRETT!!!!!*Kills him*
Norwegian: Testikler(also called baller:p[balls])
Romanian: Testicule(hope that's correct written)
Japanese: Innou

>To boast

Now it's correct :P

SILENT NIGHT:

Noapte liniştită - Romanian


Laydee
Sunday 25th of December 2005 08:31:14 PM
Thanks Bogdan:) I saw through my notes on plural nouns, but obvously I didn't get it right. Mulţumesc foarte mult:)


Laura
Sunday 25th of December 2005 10:23:41 PM
vast: vasto - in Italian
tendu - in French
shum i madh -in Albanian
vast - in Romanian
vasto - in Spanish

>> dare for more


Laydee
Friday 30th of December 2005 12:36:26 AM
Dare for more
Norwegian: Vg etter mer(in this context)
German: ..:p
Romanian: ..:p
....
>Daredevil


Ulven
Friday 30th of December 2005 03:59:24 PM
daredevil: vovehals, in Danish
vghals, in Swedish
audacieux, in French (lit. daring)

>to need


dackel
Friday 30th of December 2005 04:39:24 PM
to need

in French: avoir besoin de
in Portuguese: precisar de
in Czech: potřebovat
in German: brauchen

>to want


Gijs
Friday 30th of December 2005 05:10:55 PM
>to want

Dutch: willen
Turkish: istemek
Lithuanian: norėti
German: wollen
Romanian: a vrea

> to hear


Laydee
Friday 30th of December 2005 06:05:13 PM
To hear
Norwegian: hre
Swedish: Att hra
Danish: At hre
German: Zu hren
Romanian: A auzi
Japanese: Hia

>To sing


Taarup
Friday 30th of December 2005 08:41:46 PM
To sing

Estonian: laulma
Finnish: laulaa
German: singen
Swedish: snga
Italian: cantare

>Comeback (noun)


spilka
Friday 30th of December 2005 08:45:05 PM
>to sing

Czech: zpvat
Romanian: a cnta
Hungarian: nekelni
Italian: cantare
French: chanter

> to play


Laura
Friday 30th of December 2005 10:01:17 PM
to play: giocare - in Italian
a se juca - in Romanian
me lozur - in Albanian
jouer - in French

>> raffle


Laydee
Saturday 31st of December 2005 05:03:20 PM
Raffle
Norwegian: Basar,tombola
Romanian: Tombolă
German: Tombola
Japanese: Chuusen

>Good night


Ulven
Saturday 31st of December 2005 05:27:57 PM
Good night!: Bonne nuit!, in French
Godnat!, in Danish
God natt!, in Swedish
Hyv yt!, in Finnish

>Here you go... (when handing something to someone)



Laura
Saturday 31st of December 2005 05:59:03 PM
Uite, ţine aici... - in Romanian
Ia, ktu e ke... - in Albanian
Tieni qui... - in Italian

>> counting down


Laydee
Monday 02nd of January 2006 07:41:58 PM
Counting down
Norwegian: Telle ned
Romanian: Număr jos(probably wrong,but I tried:D)

>Colloquial


Bogdan_HC
Monday 02nd of January 2006 08:06:57 PM
Originally posted by Laydee


Counting down

Romanian: A număra descrescător, A face numărătoarea inversă.

>Colloquial

You were almost right Laydee ;)


Laydee
Monday 02nd of January 2006 10:32:15 PM
Mulţumesc Bogdan:) I checked in the dictionary for "to count" and " A număra" came up..and further down was "A face numărătoarea inversă",but then under "count down":D:D


Laura
Tuesday 03rd of January 2006 07:17:36 PM
Colloquial: colloquiale - in Italian
colocvial - in Romanian
familier - in French
coloquial - in Spanish
bashkbisedues - in Albanian

>> speak up!


Ulven
Wednesday 04th of January 2006 09:57:18 PM
speak up!: (Parle) Plus fort!, in French
Tal op!, in Danish
Tala upp!, in Swedish

*These are just educated guesses. I can't say I'm sure of them

>Do your best!


Stine
Wednesday 04th of January 2006 10:20:55 PM
Originally posted by Ulven


(Parle) Plus fort!, in French
Tal op!, in Danish
Tala upp!, in Swedish

*These are just educated guesses. I can't say I'm sure of them

>Do your best!

Du kan ikke overstte dem direkte :)

Danish: (Tal) hjere!
Swedish: (Tala) hgre!


Do your best!


Laura
Thursday 05th of January 2006 03:07:16 PM
Do your best!: Dai il meglio! - in Italian
Fait de ton mieux! - in French
Fă tot ce ţi stă n putinţă! - in Romanian

>> do come in!


Stine
Wednesday 11th of January 2006 03:27:54 AM
Danish - Kom endelig ind(enfor)!
Faroese - Koma endiliga inn! (singular); Komi endiliga inn! (plural)
Icelandic - Komdu endilega inn! (singular); Komii endilega inn! (plural)
Greenlandic - Iserniarit! (singular); Iserniaritsi! (plural)


equinox


Osman
Wednesday 11th of January 2006 03:35:40 AM

equinox

Turkish: Ekinoks
German : Tagundnachtgleiche
Spanish: Equinoccio

I miss you



Laydee
Wednesday 11th of January 2006 05:48:07 AM
I miss you
Norwegian: Jeg savner deg
Romanian: Mi-e dor de tine
German: Ich vermisse du(or something..Corrections!!!!)

I miss,I miss,I miss....:(:(:(

>A war


Ulven
Wednesday 11th of January 2006 05:59:19 AM
(a) war: une guerre, in French
en krig, in Danish
ett krig, in Swedish

>ready... set... go!


Laura
Wednesday 11th of January 2006 11:26:25 AM
ready... set... go!: pronti... via! - in Italian
pe locuri... fiţi gata... start! - in Romanian

>> 100 % (in words)


Ulven
Wednesday 11th of January 2006 11:34:51 AM
In words? Oh:(

cent pourcent, in French
hundrede procent, in Danish
hundra procent, in Swedish

Laura, you don't know what 'ready...set...go!' in French is, do you? I don't:(

>trouble


Laura
Wednesday 11th of January 2006 11:47:04 AM
trouble: I don't know, Ulven, but I'll ask.

problema - in Italian
problemă - in Romanian
problme - in French
problem - in Albanian

>> cardinal points


pableras28
Wednesday 11th of January 2006 10:28:38 PM
cardinal points

die vier Haupt-Himmelsrichtungen - German
les quatre points cardinals - French
els quatre punts cardinals - Catalan

>>peace :D


EvanescenceChibi
Thursday 12th of January 2006 04:10:00 AM
peace:

German: der Friede
Finnish: (not sure about this) rauha
Russian: мир

>>once in a while


Laura
Thursday 12th of January 2006 11:30:05 AM
once in a while: ogni tanto - in Italian
din cnd n cnd - in Romanian
une fois de temps en temps - in French

>> Hurry up!


ulven
Monday 16th of January 2006 07:40:20 PM
Your Finnish definition for 'peace' seems right to me. It's in my dictionary and I've seen it around in relevant contexts. Though Finnish's bare word stems are hard to predict. If there's ever a language where a dictionary can be deemed useless, it's the Finnish language:plol Their words never resemble their dictionary entries.

Hurry up!
Depechez-vous!, (Faites) Vite!, in French
Skynd (dig)!, in Danish
Skynda (p)!, in Swedish

>Calm down!




just_a_dreamer
Thursday 19th of January 2006 06:52:23 AM
calm down
in Turkish: sakin ol(sakinleş )
in Dutch: bedaren;kalmeren
in French: se calmer; calmer, apaiser
in German: beruhigen
in Italian: calmarsi, rilassarsi
in portuguise: acalmar, tranqilizar
in Spanish : calmar

>exaggerate=?





Laydee
Thursday 19th of January 2006 12:54:27 PM
Exaggerate
Norwegian/Danish: Overdrive
Swedish: verdriva
Romanian: Exagera
German: bertreiben

>Miserable


ulven
Thursday 19th of January 2006 06:33:05 PM
Overdrive?! Haha:) That's funny from an English slang phrase perspective. "Put it in over-drive! Woo-hooo!" *crash*:p

miserable
misrable, in French (why is the play Les Misrable pronounced lay mis-RAAAHHHH? I guess English people can't pronounce the bl)
elendig, in Danish
elndig/olycklig, in Swedish
kurja, in Finnish

>angry


just_a_dreamer
Thursday 19th of January 2006 06:51:44 PM
angry

in Turkish:sinirli,asabi
in Dutch:boos, kwaad
in French:fch, irrit, courrouc, exaspr
in German:zornig, bse, verrgert
in Italian:arrabbiato, adirato, in collera, incollerito; collerico, iroso; (fig) infuriato, tempestoso, burrascoso; infiammato, irritato
in Portuguese:furioso, colrico, zangado, irado; diz-se do mau tempo; inflamado
in Spanish:colrico, airado, bravo, contrariado, corajudo, destemplado, disgustado, encolerizado, enconado, enfadado, enfierecido, enfurecido, enojado, entongado, furibundo, furioso, iracundo, irascible


>consumption=?







Laydee
Friday 20th of January 2006 05:43:11 AM
Originally posted by ulven
Overdrive?! Haha:) That's funny from an English slang phrase perspective. "Put it in over-drive! Woo-hooo!" *crash*:p

Mental that one,I'm tellin' ya:D:D

Consumption
Norwegian: Konsum,forbruk,tuberkulose
Romanian: Consum,Tuberculoză
Japanese: Shouhi,Kekkaku

Note: All the second(or third-norwegian) words are old words for "Tuberculosis"-but I think Just a dreamer meant "consumption" as the general kinda word;)(I hope:D)

>Lunatic(as in crazy-I just wanna know how to pronounce my name in different languages:D:D)


joziboy
Friday 20th of January 2006 08:19:29 PM
Lunatic: forsennato / pazzo - in Italian
uhlanya - in Zulu

shopping mall


just_a_dreamer
Saturday 21st of January 2006 12:54:32 AM
shopping mall
in Turkish:alışveriş merkezi
in French:centre commercial
in Italian:centro commerciale
in Portuguese:galeria(an enclosed shopping precinct),shopping center, centro comercial
in Spanish:centro comercial


> magician:?




Laydee
Sunday 22nd of January 2006 09:38:38 AM
Magician
Norwegian: Magiker
Japanese: Mahoutsukai
Romanian: Magician

>Tournament


jvz8a
Sunday 22nd of January 2006 11:00:07 AM
Norwegian : ei turnering
Spanish: torneo
German: das Turnier
Malay: pertandingan
Esperanto: turniro

mortgage



joziboy
Tuesday 24th of January 2006 02:04:59 AM
mortgage: mutuo - in Italian

...and that's all folks! :) I don't know what it is in any other languages :(

> central heating


mattie
Tuesday 24th of January 2006 12:20:56 PM
Central heating

French - chauffage central
Norwegian - sentral heten I think :p

Next: :)
tiled floor






Laydee
Tuesday 24th of January 2006 02:10:28 PM
Originally posted by mattie
Norwegian - sentral heten I think :p

Sentralvarme:p

Tiled floor
Norwegian: Fliselagt gulv
:D

>Curtains


ulven
Tuesday 24th of January 2006 07:19:46 PM
Originally posted by mattie
Norwegian - sentral heten I think :p
'Tis Dutch-lookn', says mine eyes:D None of the Scandinavians would use 'heten', to my guessings.

curtain
le rideau, in French (plural- les rideaux)
et gardin, in Danish (plural - gardiner)
en gardin/en rid, in Swedish (gardiner/ridr)

*warning: I'm unreliable at plurals;) (except for French)




just_a_dreamer
Tuesday 24th of January 2006 07:35:36 PM
curtain
in Turkish:perde
in Dutch:gordijn, scherm
in French: rideau, cran
in German:Vorhang, Schirm
in Italian: tenda, tendina; (Teat) sipario, telone, tela; alzata del sipario; calata del sipario; fine, finale; (fig) cortina, barriera; (Arch) muro secondario
in Portuguese:cortina, tela
in Spanish:cortina, teln, visillo

> improve=?


Mathieu
Tuesday 24th of January 2006 07:36:32 PM
Hehe :D
Centrale verwarming in Dutch :) but unless you want to come off technical or something, you'd just say kachel (stove) :)

Improve (the transitive verb)
Dutch: verbeteren (/f@Rbet@r@/)
Danish: forbedre
Swedish: frbttra (/f@Rb{trA:/)
Afrikaans: verbeter (/f@RbE:t@r/)
German: verbessern (/vERbEsERn/)
Luxembourgian: verbesseren

wow, that was hard :p;)

> garden


EvanescenceChibi
Wednesday 25th of January 2006 01:46:35 AM
Garden

der Garten - German
сад (sad) - Russian
(puu)tarha - Finnish (not so sure about this one, corrections welcome :))

>I ate too much! or I'm full/satisfied


pableras28
Wednesday 25th of January 2006 03:35:31 AM
I ate too much / I'm full - satisfied: Estoy lleno / a tope - I'm full (in Spanish)
J'ai trop mang - I ate too much (in French)
Ich habe genug - I have enough (in German)
Ich a zu viel - I ate too much (in German)

>You're handsome (for a male)


Laura
Wednesday 25th of January 2006 08:01:23 PM
:D:D
Sei attraente/ bello. - Italian
Eşti chipeş. - Romanian
Tu es beau/ sduisant. - French
Je i bukur/ i pashm. - Albanian

>> Anything you can do I can do better! :D


Laydee
Wednesday 01st of February 2006 06:18:59 PM
Taking notes so that she can tell her boy..:D
Norwegian: Alt du kan gjre kan jeg gjre bedre:p
..

>Let's go!


joziboy
Wednesday 01st of February 2006 06:42:36 PM
Let's go!: Italian

Andiamo!
Dai!

Zulu

Masihambe!


>This colour colour is so you! :D


caeireann
Monday 06th of February 2006 04:46:50 AM
T an dath sin go h-lainn ortsa! - Irish

Cette couleur te va parfaitement! - French

> May you be in heaven half an hour before the devil knows you're dead. (Irish proverb)


Laura
Monday 06th of February 2006 01:30:38 PM
May you be in heaven half an hour before the devil knows your dead.: Puoi essere nel paradiso mezz'ora prima il diavolo sappia la tua morte. - in Italian
Poţi fi n rai cu o jumătate de oră nainte ca dracul să ştie de moartea ta. - in Romanian
Mund t jesh n parajs gjysm ore prpara se djalli t dij pr vdekjen tnde. - in Albanian

>> No matter where you or your ancestors came from, you can show pride in your heritage by speaking their language.
:D:D This is long too. :D:D


caeireann
Wednesday 08th of February 2006 04:49:36 AM
No matter where you or your ancestors came from, you can show pride in your heritage by speaking their language.

In Irish:
Beag beann ar thr bhunaidh do sinear n duit fin, fadann t brd as doidhreacht a thaispeint, agus a bhfuil a dteanga ort.


In French:
En tant indiffrent aux origines de vos anctres ou de vous-mme, vous pouvez monter votre fiert de votre patrimoine en parlant leur langue.


That was vicious! :-s

-> I am thinking of/ to/ about my special one.



Stine
Wednesday 08th of February 2006 05:43:29 AM
Danish - Jeg tnker p min eneste ene
Icelandic - g er a hugsa um ann eina sanna
Greenlandic - Asasarannik eqqarsaatigara


I can read him like a book





Laydee
Wednesday 08th of February 2006 09:09:42 PM
Norwegian: Jeg kan lese ham som en (pen) bok

>Whatever comes up must fall down


Laura
Wednesday 15th of February 2006 11:40:47 AM
Whatever comes up must fall down: Tutto ci che sale deve cadere. - in Italian
Tout ce qui monte doit descendre. - in French
Tot ce urcă trebuie să coboare. - in Romanian
fardo hypn duhet t bieri. - in Albanian

>> to take a picture


caeireann
Wednesday 15th of February 2006 07:32:17 PM
to take a picture - English
eine Aufnahme machen - German
grianghraf a dhanamh - Irish
prendre une photo - French
att ta en kort - Swedish
pildistama - Estonian
tog dealbh - Scots Gaelic

> Coin Operated Boy - As in the song by the Dresden Dolls :-)


caeireann
Thursday 02nd of March 2006 08:28:10 PM
The game was sort of lost, here it is again.

Coin Operated Boy - As in the song by the Dresden Dolls :-)

Der Mnzjunge - German
Mntidel Ttav Poiss - Estonian


-> Say hello and wave goodbye - song by David Grey


Laura
Friday 03rd of March 2006 11:41:46 AM
D ciao e saluta di arrivederci. - in Italian
Spune bună şi fă cu mna de la revedere. - in Romanian
Thuaj tungjatjeta edhe bj me dor pr mirupafshim. - in Albanian

>> Abandon all hope, you who enter here.


pableras28
Tuesday 28th of March 2006 10:17:40 PM
Gib alle Hoffnung auf, du, der/die du hier eintrittst. (German)
Laisse tout espoir, tu qui entres ici. (French)
Abandona toda esperanza, t que entras aqu. (Spanish)
Abandona tota esperana, tu que entres aqu. (Catalan)

>>May love, light and laughters dwell in your spirit. ;)


Laura
Saturday 01st of April 2006 06:39:48 PM
Sia che l'amore, la luce ed il riso dimorino nella tuo anima. - Italian
Fie ca iubirea, lumina şi rsetele să trăiască n sufletul tău. - Romanian
Dashuria, drita dhe t qeshurat t jetojn n shpirtin tnd. - Albanian

>> When you like what you are doing, everything seems really easy.


Ania
Saturday 01st of April 2006 07:04:19 PM
Kiedy lubisz to, co robisz, wszystko wydaje się naprawdę proste. - Polish
Quando voc gosta do que voc est fazendo, tudo parece realmente fcil. - Portuguese
Когда ты любишь то, что ты делаешь, все кажется действительно легким. - Russian
Quando ti piace che cosa stai facendo, tutto sembra realmente facile. - Italian

=> I couldn't live without playing basketball with my daddy!



Laura
Saturday 01st of April 2006 07:14:07 PM
Non potrei vivere senza giocare basketball col mio pap! - Italian
N-aş putea să trăiesc fără a juca basket cu tatăl meu! - Romanian
Nuk do mundja t jetoj pa lozur basketball me babin tim! - Albanian
Je ne pourrais pas vivre sans jouer basket avec mon papa! - French

>> Fools' Day


caeireann
Sunday 02nd of April 2006 10:44:31 PM
I have to change it some bit as I couldn't find the day's name only the name of the joke played on that day :S

April Fools

Irish - Amadn Aibrein
German - Aprilscherz
French - Poisson d'avril < I put on my shoes and someone had put balls of rolled up newspaper in them!!! argh!!
Estonian - aprillinali


Blue clouds and fluffy skys.


Danial
Monday 03rd of April 2006 01:37:08 AM
Blue skys and fluffy clouds: Eh.. Don't you mean Blue Sky and Fluffy Clouds?

French - nuages bleus et cieux duveteux
Malay - awan biru dan langit berbulu (lols.. lit: hairy sky)

Sorry I can't find the word fluffy for malay.

==> The power of three will set you free - Charmed


caeireann
Monday 03rd of April 2006 02:18:04 AM
The power of three will set you free - Charmed

Cuirfidh cumhacht an thr saoirse ort. - Irish
Le pouvoir de trois te librera. - French


* No I meant what I said :)

> Girls and boys! Dinner is on the table!


Goran
Monday 03rd of April 2006 02:30:22 AM
Chicos y chicas! La cena est en/sobre la mesa! Spanish

Nois i noies! El sopar s a la taula! - Catalan

Dečki i djevojke! Večera je na stolu! - Croatian

Next:

Sorry, but I don't speak your language.



Danial
Monday 03rd of April 2006 02:41:08 AM
Sorry, but I don't speak your language.

Maaf, Aku tidak bual bahasa kamu. - Malay
Dsol, je ne parler pas ton langue. - French

==> Change the way you look at things, and they will change.


caeireann
Monday 03rd of April 2006 03:16:08 AM
Dsol, je ne parle pas ta langue. - French* :)



Ŝanĝu la manieron vi rigardas aĵojn, kaj ili ŝanĝos.


> Today everyone must put an apple on their head.


Danial
Monday 03rd of April 2006 03:22:43 AM
Oops! Thanks for the correction caeireann. :)

Today everyone must put an apple on their head.

Hari ini, semua orang mesti letak satu epal atas kepala dia. - Malay
Aujourd'hui, tout le monde doit placer une pomme sur leur tte. - French

Please do not yell at the casino!



pableras28
Monday 03rd of April 2006 08:34:22 PM
Aujourd'hui, tout le monde doit placer une pomme sur sa tte. - French*

-Please, do not yell at the casino!

Por favor, no grite en el casino! - Spanish
Per favor, no cride al casino! - Catalan
S'il vous plat, ne criez pas au casino! - French
Bitte, schreie nicht in dem Kasino! - German

> Let's do some Turkish dance!


Laura
Monday 03rd of April 2006 08:53:37 PM
Let's do some Turkish dance!

Facciamo la danza del ventre! - Italian
Hai să dansăm din buric! - Romanian

>> Please telephone him immediately!


caeireann
Monday 03rd of April 2006 09:14:23 PM
Please telephone him immediately! (singular/informal)

Ms do thoil , cuir glaoch air anios dreach! - Irish
S'il te plat, appelle-lui immdiatement! - French
Bitte rufen ihn sofort an! - German
Bonvolu telefoni lin senprokraste! - Esperanto

> Take my hand and we will dance forever.


Danial
Monday 03rd of April 2006 09:18:37 PM
Heh.. thanks for the correction pableras.. that means I still need to brush up on my French... btw.. can I add you in MSN?

- Please telephone him immediately!

Prenez ma main et nous danserons pour toujours - French
Ambil tangan aku and kami akan berjoget dan tidak berhenti - Malay (lit: Take my hand and we will dance and not stop)

===> Hi, I'm Jenny Moyland, the officer(police officer) you spoke to on the phone!



Laura
Monday 03rd of April 2006 09:22:50 PM
Prendi la mia mano e danzeremo per sempre. - Italian
Ia-mă de mnă şi vom dansa pentru totdeauna. - Romanian
Kapm dorn dhe do krcejm prgjithmon. - Albanian

>> the illusion of life




Ania
Monday 03rd of April 2006 09:27:36 PM
illusione di vita - Italian
l'illusion de vie - French
a iluso de vida - Portuguese
иллюзия жизни - Russian
la ilusin de vida - Spanish
de illusie van het leven - Dutch

=> Fluffy clouds



Danial
Monday 03rd of April 2006 09:28:57 PM
Fluffy clouds

nuages duveteux - French
awan berbulu - Malay

> Strangers of the night, exchanging trousers.


Laura
Tuesday 04th of April 2006 04:22:36 PM
Stranieri della notte, scambiando pantaloni. - Italian
Străinii nopţii, schimbnd pantaloni. - Romanian
T huajt e nats, duke ndruar pantallona. - Albanian

>> Your eye freezes me!


leobloom
Tuesday 04th of April 2006 08:19:52 PM
Your eye freezes me!

italiano - il tuo occhio mi congela!
franais - ton oeil me gle!
Deutsch - deine Auge mich festfriert!
espaol - tu ojo me congela!

Everyone likes sleeping on the sand under a blue moon.


caeireann
Tuesday 04th of April 2006 08:37:04 PM
Everyone likes sleeping on the sand under a blue moon.

Is maith le gach duine a bheith ina c(h)odladh, ar an ngaineamh faoi ghealach ghorm. - Irish
Tout le monde aime dormir sur le sable, sous une lune bleue. - French
Ĉiu amas dormi sur la sablo, sub blua luno. - Esperanto

Welcome to my city. You will discover it is very pretty.


Ania
Tuesday 04th of April 2006 09:13:36 PM
Benvenuto alla mia citt. Scoprirete che molto graziosa. - Italian
Bem-vindos minha cidade. Voc descobrir que muito bonito. - Portuguese
Bienvenidos a mi ciudad. Usted descubrir que es muy bonito. - Spanish
Добро пожаловать в мой город. Вы обнаружите, что это очень симпатично. - Russian
Witamy w moim mieście. Zobaczysz, że jest bardzo ładne! - Polish

=>I've got a crush on you! :D


caeireann
Tuesday 04th of April 2006 09:25:54 PM
I've got a crush on you!

Tim splanctha i do dhiaidh! - Irish
J'ai le bguin pour toi! - French
Ich bin verknallt in dich! - German

Did it hurt when you fell from heaven?



Mathieu
Tuesday 04th of April 2006 09:49:16 PM
Did it hurt when you fell from heaven?

[my personal pronunciation in the bracets]
Afrikaans: Het jy pyn toe jy uit die hemel geval het? (?) [hIEt j{i p{in tu j{i Vyt di hIEm@L x@fAL hIEt]
Dutch: Deed 't pijn toen je de hemel uit viel? [deI t@t p{in tun j@ d@ heIm@L Vyt fi:L]
Middle-Dutch: Dedet pine doen ghi viel van hemelrike? [Ded@t pin@ dun xi vi:l vAn hem@lrik@]
Swedish: Gjorde det ond nr du ramlade frn himmlen? [j2rd@ dE Und n{r dy rAmlAd@ frOn himl@n]

>Everything that you say can and will be used against you.


leobloom
Wednesday 05th of April 2006 12:58:17 AM
Originally posted by Ana Maria


Benvenuto alla mia citt. Scoprirete che molto graziosa. - Italian

:D


watch out! benvenuto is singular, scoprirete plural. I would say benvenuto/i nella mia citt.

Since it's not been specified whether we have to use the formal and informal version I'll just take the informal one =o)

italiano - tutto ci che dici pu e sar usato contro di te!
franais - Tout ce que tu dis peut tre et sera utilis contre de toi!
Deutsch - Alles was du sagst kann und wird gegen dich verwendet werden!
espaol - todo lo que dices puede ser y ser empleado contra de ti.

An eye for an eye makes the whole world blind (Mahatma Gandhi)


Laura
Wednesday 05th of April 2006 12:59:01 PM
An eye for an eye makes the whole world blind.: Occhio per occhio e tutto il mondo diventer cieco. - Italian
Ochi pentru ochi şi toată lumea va deveni oarbă. -Romanian
Sy pr sy dhe gjith bota do bhet qore. - Albanian
L'oeil puor l'oeil et tout le monde deviandra aveugle. - French

>> Do the right thing. It will gratify some people and astonish the rest. (Mark Twain)


Mathieu
Wednesday 05th of April 2006 02:04:30 PM
Do the right thing. It will gratify some people and astonish the rest.
[my personal pronunciation in the bracets]
Middle-Dutch: Doet als die wise. Tsel behaghen die menighen ende verwonderen alle de anderen.
[dut Als di Pis@. tzEl b@ha:x@ di menIx@ End@ v@rPOnd@r@ Al@ d@ Andr@n]
Dutch: Doe wat juist is. Het zal sommigen plezier doen en de rest verbazen.
[du PAt jVyst Is. @t sAL sOmIx@ pl@si:r\ dun En d@ R\Est f@ba:s@]
Swedish: Gr det riktiga. Det ska gldja ngra och frvna resten.
[j2r dE riktigA. dE skA gl{djA nOgrA U f@PonA rEst@n]

>I hereby fry an egg!


caeireann
Wednesday 05th of April 2006 05:07:24 PM
I hereby fry an egg!

Par le prsente, je fris un oeuf. - French
Ich brate hiermit ein Ei. - German
Leis seo cuirim ubh i bhfrioch. - Irish

Poor Sen, he's teething.


Danial
Wednesday 05th of April 2006 08:50:49 PM
Sedihnya Sen, dia menggilingi giginya.
(Sad Sen, grinding his teeth.)

>Hi, I'm Gregory from Jamaica, 22 years old, I'm rapper by day and Blackjack Dealer by night!


Ulven
Monday 17th of April 2006 07:05:18 PM
(Danish)
Hej, jeg hedder Gregory, og er toogtyve r gammel. Jeg er en rapper om dagen, og en Black-Jack kortehandlene om natten.

(French)
Bonjour. Je m'appelle Gregory et j'ai vingt-deux ans. Je suis un rapper par la journe et un diposeur de Black-Jack par la nuit.



> I wouldn't have a clue how to say that properly!


Danial
Monday 17th of April 2006 08:20:46 PM
French:
Je n'aurais pas un ide comment dire cela convenablement !

Malay:
Saya tidak ada idea macam mana saya akan cakap itu!


> When the curtains lifted, he felt like a whole new woman. (and I meant HE):D


pableras28
Monday 17th of April 2006 09:28:56 PM
Quand les rideaux taient levs, il se sentait comme une nouvelle femme. (French)

Cuando se levantaron las cortinas, l se sinti como una mujer completamente nueva. (Spanish)

>Thank you for existing. (this phrase has many addressees ;))




joziboy
Monday 17th of April 2006 09:51:03 PM
Ngiyabonga ngenxa uyalapha (Zulu)
(Actually, that means "Thank you because you're here" - there is no verb for 'to be' or 'to exist' in Zulu)


>Existential phrases are difficult to translate! :p :D


Ania
Monday 17th of April 2006 10:34:20 PM
Egzystencjonalne wyrażenie są trudne do przetłumaczenia.(Polish)
Экзистенциальные фразы трудны перевести. (Russian)

===>> Why are you so cute? :p


joziboy
Monday 17th of April 2006 11:47:10 PM
Haha, I hope that was directed at me! :)

Perch sei cos carina/carino? (Italian)

> I was born that way! :D


Ania
Monday 17th of April 2006 11:52:08 PM
Se vuoi... :p

Tak się urodziłem/urodziłam. or Urodziłem się/urodziłam się w ten sposb. (masc./fem.) (Polish)

==> Why are men sometimes so silly? :p




Laura
Tuesday 18th of April 2006 12:14:46 AM
Perch gli uomini sono cos sciocchi qualche volta? - in Italian
De ce bărbaţii sunt att de prostuţi cteodată? - in Romanian
Pse burrat jan kaq torollak ndonjher? - in Albanian
Pourquoi les hommes sont tellement btes quelquefois? - in French

>> With no offense!


Duffie
Tuesday 18th of April 2006 07:46:11 AM
, sin ofensa - Spanish
無礼ありません / burei arimasen - Japanese

Just Kidding!


Rion
Tuesday 18th of April 2006 03:35:22 PM
Je rigole! - French
Fue un chiste! - Spanish
Joudan datta! - Japanese

"Smile- it makes people wonder what you're up to."


Danial
Tuesday 18th of April 2006 05:09:57 PM
"Smile- it makes people wonder what you're up to."

Senyum - itu membina orang fikir apakah apa tengah buat. - Malay

Sourir - il fait des gens se demander quoi vous tes jusqu'. - French

Look up at the sky, it's a bird, it's a plane, no...


Ania
Wednesday 19th of April 2006 12:52:43 AM
Levante os olhos para o cu, um pssaro, ele um avio, no.... (Portuguese)

Make me smile, please! :(


Gijs
Wednesday 19th of April 2006 12:59:52 AM
Hi Ania *hugs* (<-did that do the trick???) :D

Make me smile please:

Dutch: Maak me alsjeblieft aan het lachen
Turkish: Ltfen gldr beni


The summer is coming soon! :)




pableras28
Wednesday 19th of April 2006 01:04:19 AM
>>Make me smile, please!

Fais-moi/faites-moi sourire, s'il te/vous plat. (French)

Mache mir lcheln, bitte. (German)

Fes-me somriure, per favor / si us plau. (Valencian/Catalan)

> Men are not from Mars, and women are not from Venus.


Ania
Wednesday 19th of April 2006 01:06:06 AM
Men are not from Mars, and women are not from Venus.
Os homens no so do Maro, e as mulheres no so da Vnus. (Portuguese)

I need to go now! :(


pableras28
Wednesday 19th of April 2006 01:13:33 AM
>>I need to go now!

Je dois partir, maintenant! (French)

Jetzt muss ich weg! (German)

M'en tinc que anar ja! (Valencian)

>Bye then, my dear friend ;)



Iamafriend
Wednesday 19th of April 2006 01:46:34 AM
Originally posted by pableras28


>>I need to go now!

Je dois partir, maintenant! (French)

Jetzt muss ich weg! (German)

M'en tinc que anar ja! (Valencian)

>Bye then, my dear friend ;)



Rion
Wednesday 19th of April 2006 04:18:35 AM
Au revoir, donc, mon cher ami (French)
Bye then, my dear friend (English)
Adis entonces, mi querido amigo (Spanish)
Mata, sayounara, hontou na tomodachi (Japanese)
Zaijian, wode zhen pengyou (Chinese)

"Always remember you are unique, just like everyone else"



Danial
Wednesday 19th of April 2006 06:03:35 PM
"Always remember you are unique, just like everyone else"

Selalu ingat yang kamu satu jenis sahaja, seperti orang lain. (Malay)

Toujours se rappeler tu es unique, juste comme tous les autres (French)

Listen to the island breeze!


Ania
Wednesday 19th of April 2006 10:29:10 PM
Listen to the island breeze!

Ascolti la brezza dell'isola! (Italian)
Escute a brisa de ilha! (Portuguese)
Слушай бриз острова! (Russian)


"Love me, love me, say that you love me!" :p :p :p


Laura
Wednesday 19th of April 2006 11:17:27 PM
Amami, amami, dimmi che mi ami! - in Italian
Iubeşte-mă, iubeşte-mă, spune-mi că mă iubeşti! - in Romanian
M duaj, m duaj, m thuaj q m do! - in Albanian
Aime-moi, aime-moi, dit- moi que tu m'aime! - in French

>> I shut and locked the front door, now there's no way in or out. :D


Ania
Wednesday 19th of April 2006 11:22:47 PM
I shut and locked the front door, now there's no way in or out.

Ho chiuso e bloccato il portello anteriore, ora non ci senso dentro o fuori. (Italian)
Zamknęłam/zamknąłem frontowe drzwi, teraz nie ma ani wejśćia ani wyjścia. (Polish)
Fechei e tranquei a porta dianteira, agora no h nenhum caminho em ou fora. (Portuguese)
Я закрывал/a и захватил/a переднюю дверь, теперь нет никакого пути в или (Russian)


=>> I can't believe you're cooking dinner!!! :p


Eli
Thursday 20th of April 2006 01:35:00 AM
Originally posted by Ana Maria


I shut and locked the front door, now there's no way in or out.

Ho chiuso e bloccato il portello anteriore, ora non ci senso dentro o fuori. (Italian)
Zamknęłam/zamknąłem frontowe drzwi, teraz nie ma ani wejśćia ani wyjścia. (Polish)
Fechei e tranquei a porta dianteira, agora no h nenhum caminho em ou fora. (Portuguese)
Я закрывал/a и захватил/a переднюю дверь, теперь нет никакого пути в или (Russian)


=>> I can't believe you're cooking dinner!!! :p

In Russian: Я хлопнула и закрыла переднюю дверь и теперь нет выхода ни вперед ни назад.

No puedo creer que estas preparando la comida!!! (Spanish)
Ik kan niet geloven dat je een eten bereidt!!! (Dutch)
Correction is welcome!
Я не верю что ты готовишь жрачку!!! :p(Russian)
Ani lo maamin/a she at/a mehin/a ohel!!! (Hebrew)

Next: "Who will win World Cup this summer?" (+ suggestions!)



Danial
Saturday 22nd of April 2006 12:40:27 PM
Who will win World Cup this summer?

Qui gagnera la coupe du monde cet t (French)
Siapa akan menang Cawan Dunia musim panas ini? (Malay)
Quin ganar la Copa Mundial este verano? (Spanish)

When you dance like that, you make a man want to speak Spanish.


Ulven
Saturday 22nd of April 2006 01:35:22 PM
Quand tu danses comme a, tu rendres un hommes vouloir de parler l'espanol.(French)
Hvornr du danser med sdan en mde, du laver en mand at ville at tale spansk.(Danish)



Et bien, bien sure que l'Australie gagnerai le coupe. La Brazil a aucune chance :D Ils voudraient at ils n'avaient pas l'Australie dans leur draw.(French)

Jamen, selvflgeligt Australien skal vinde Den Verdens Kop. Brazil har inget hb. De nskede at de havde ikke Australien p deres draw. (Danish)

Well, of course, Australia will win the World Cup. One needn't have asked. Brazil have no chance, as they were unfortunate enough to have been put in the same draw as us:p



>This guy is deluded!



Laura
Saturday 22nd of April 2006 01:57:29 PM
This guy is deluded!: Questo ragazzo un illuso! - in Italian
Băiatul acesta şi face iluzii! - in Romanian
Ce garon est illusionn. - in French
Ky djal sht i iluzionuar. - in Albanian

>> Brazil has no chance against Australia. :D:D:D


Danial
Saturday 22nd of April 2006 02:06:58 PM
Brazil has no chance against Australia.

Brazil tidak ada kesempatan terhadap Australia. (Malay)
Le Brsil n'a pas d'hasard contre Australie (French)
Brasil no tiene oportunidad contra Australia (Spanish)

What are your predictions?


Ania
Saturday 22nd of April 2006 02:21:32 PM
I don't like football!

Non mi piace il calcio!(Italian)
No me gusta el ftbol! ( Spanish)
Nie lubię piłki nożnej! (Polish)
Eu no gosto do futebol! (Portuguese)
Я не люблю футбол! (Russian)

Why aren't footballers intelligent? :p



Danial
Saturday 22nd of April 2006 02:33:44 PM
Lols, where did 'I don't like football' come from? :P

Pourquoi les footballeurs ne sont-ils pas intelligents? (French)
Kenapa pemain-permain bola tidak pandak? (Malay)
Por qu no es el intellegent de futbolistas? (Spanish)

The winner takes it all(heh... an ABBA song):P






joziboy
Saturday 22nd of April 2006 08:16:35 PM
Il vincitore/vincitrice (masc./fem.) prende tutto! (Italian)
Umwini uthatha wonke (Zulu)
Die wenner neem alles (Afrikaans)

>History is written by the victors (famous quote, don't know by whom)


Laura
Saturday 22nd of April 2006 08:32:53 PM
La storia scritta dai vincitori. - in Italian
Istoria e scrisă de nvingători. - in Romanian
L'histoire est crit par les vainqueurs. - in French
Historija shkruet nga fitimtart. - in Albanian

>> Advice when most needed is least heeded.


Danial
Sunday 23rd of April 2006 05:08:09 PM
Advice when most needed is least heeded.

Le conseil quand le plus ncessaire est moins de fait attention. [French]
Nasihat yang bila masa tertap mesti ada, tidak berguna. [Malay]
El consejo cuando muy necesitado es caso menos hecho. [Spanish]

Put the strudel in the noodle and feed it to the poodle.



leobloom
Monday 24th of April 2006 11:58:15 PM
Put the strudel in the noodle and feed it to the poodle.

French - Mets le strudel dans le nouille et nourris-le au caniche.
German - Tu den Strudel in die Nudel und verfttere es an den Pudel
Spanish - Pon el strudel en el fideo y dalo de comer al caniche
Italian - Metti lo strudel nella tagliatella e dallo da mangiare al barboncino

Shut up or I might take the air vibrations produced by your vocal cords as a personal offence!



pableras28
Tuesday 25th of April 2006 02:54:16 AM
>>Shut up or I might take the air vibrations produced by your vocal cords as a personal offence!

Tais-toi ou je pourrais prendre les vibrations de l'air produites par tes cordes vocales comme une offense personnelle! (French)

Calla't o pot ser que prenga les vibracions de l'aire produdes per les teves cordes vocals com una ofensa personal! (Catalan)

Cllate o puede que tome las vibraciones del aire producidas por tus cuerdas vocales como una ofensa personal! (Spanish)

May the moments you live be better than the gifts you receive today.

Happy birthday, mr President Osman. ;)


Osman
Tuesday 25th of April 2006 02:57:10 AM

sorry for bothering your enjoy, guys :hoho

just to thank to Pablo.

thanks lot dear bro!


Laura
Tuesday 25th of April 2006 09:20:22 PM
May the moments you live be better than the gifts you receive today: Sia che i momenti che vivi siano migliori che tutti i regali che ricevi oggi. - in Italian
Fie ca momentele pe care le trăieşti să fie mai bune dect orice cadou pe care l primeşti azi. - in Romanian
Qoft q momentet q jeton t jen m t mira se do dhurat q do marrsh sot. - in Albanian

Happy birthday, Osman! I think I'm a little late, but better late than never!

>> It takes a long time to grow young. (Picasso)


leobloom
Tuesday 25th of April 2006 10:54:24 PM
italiano - ci vuole molto tempo per diventare giovani
franais - il faut beaucoup de temps pour devenir jeunes
Deutsch - es dauert lang um jung zu werden
espaol - Se necesita tanto tiempo para volverse joven

Nobody will ever find out what they did over there.




Laura
Friday 28th of April 2006 12:53:06 AM
Nessuno mai scoprir cos'hanno fatto loro l. - in Italian
Nimeni nu o să decopere niciodată ce au făcut ei acolo. - in Romanian
Asnjeri nuk do zbuloj asnjher far bn ata atje. - in Albanian
Personne dcouvrira jamais ce qu'ils ont fait l. - in French

>> After three days without reading, talk becomes flavorless.


Mathieu
Friday 28th of April 2006 01:09:23 AM
Dutch: Na drie dagen zonder te lezen wordt het smakeloos om te praten. (my pronunciation [na dR\i dax@ sOnd@M t@ leis@ POMt @t smak@lous Om t@ pR\at@])
Swedish: Efter tre dagar utan att lsa s blir det smaklst att prata.

Might add more later on when I'm not lazy :p

>>It's not about what you say, it's about what you don't say.


pableras28
Friday 28th of April 2006 01:24:00 AM
@kappa_laura:

Personne ne dcouvrira...

@leobloom:

Se necesita mucho tiempo...

...pour devenir jeunes




Tras tres das sin leer, hablar se queda sin sabor. - Spanish

Pendant trois jours sans rien lire, parler devient sans got. - French

Desprs de tres dies sense llegir, parlar es queda sense sabor. - Catalan

Nach drei Tage ohne lesen, sprechen ist ohne Geschmack. - German

>>Who asks is a silly person for five minutes, but who does not ask is a silly person forever. (Chinese proverb)


Danial
Friday 28th of April 2006 08:01:06 PM
>>Who asks is a silly person for five minutes, but who does not ask is a silly person forever. (Chinese proverb)

Siapa yang bertanya ialah orang bodoh untuk lima minit, tetapi siapa yang tidak bertanya ialah orang bodoh selama-lamanya. - Malay

Qui demande est une personne bte pour cinq minutes, mais qui ne demande pas est une personne bte jamais. - French


> Your picture on my wall, reminds me that it's not so bad.


leobloom
Friday 28th of April 2006 11:19:09 PM
italiano - il tuo quadro al muro mi ricorda che non cos brutto.
franais - ta peinture au mur me rappelle qu'elle n'est pas si mauvaise.
Deutsch - deines Bild auf der Wand erinnert mich das ist nicht so bse.
espaol - tu cuadro en la pared me recurda que eso no es tan malo.


Love is space and time measured by the heart.
Marcel Proust


Ania
Friday 28th of April 2006 11:33:42 PM
Polish: Miłość jest przestrzenią, a czas jest mierzony przez serce. or nicer: Miłość jest przestrzenią a miarą czasu jest serce.

Portuguese: O amor o espao e o tempo medido pelo corao.
Italian: L'amore spazio ed il tempo misurato dal cuore.

I'm not so sure about Italian though...


And she's buying a stairway to heaven.


leobloom
Saturday 29th of April 2006 12:55:17 AM
ok, I have to to translate your sentence Ania!I adore that song :D

italiano - e lei compra una scala verso il paradiso.
franais - et elle achte une escalier vers le paradis.
Deutsch - und sie kauft eine Treppe nach den Himmel.
espaol - y ella compra una escalera al paraso. (I'm never sure of place/movement prepositions :D )

Ladies and gentlemen, I'm going to try my first sentence in Norwegian =o) I'm sorry but I wanted to try =o)

Norsk - og hun kjper ei trapp til himmelen




btw, your italian translation could be correct if time and space were not meant to be together. The correct sentence is
L'amore spazio e tempo misurato dal cuore.

As you see there is just a small difference: I didn't use articles (which whoul underline time and space as separated entities) and I didn't use ed (which is very strange since i love using it =o) because also the use of ed instead of the more common e would underline the fact that the nouns before and after it (here space and time) are not to be taken together (as you actually should...)

I REALLY hope you get what I meant :D I know it's a strange explanation but i couldn't find a better one at the moment.


Ania
Saturday 29th of April 2006 01:05:01 AM
Originally posted by leobloom


ok, I have to to translate your sentence Ania!I adore that song :D

italiano - e lei compra una scala verso il paradiso.
franais - et elle achte une escalier vers le paradis.
Deutsch - und sie kauft eine Treppe nach den Himmel.
espaol - y ella compra una escalera al paraso. (I'm never sure of place/movement prepositions :D )

Ladies and gentlemen, I'm going to try my first sentence in Norwegian =o) I'm sorry but I wanted to try =o)

Norsk - og hun kjper ei trapp til himmelen




btw, your italian translation could be correct if time and space were not meant to be together. The correct sentence is
L'amore spazio e tempo misurato dal cuore.

As you see there is just a small difference: I didn't use articles (which whoul underline time and space as separated entities) and I didn't use ed (which is very strange since i love using it =o) because also the use of ed instead of the more common e would underline the fact that the nouns before and after it (here space and time) are not to be taken together (as you actually should...)

I REALLY hope you get what I meant :D I know it's a strange explanation but i couldn't find a better one at the moment.

Thanks, Vito! :) I do understand what you mean! :)
And I love that song also! ;)


Danial
Saturday 29th of April 2006 01:41:17 PM
Hmm... no sentence to translate...?

So I'll take Ania's last sentence...

And I love that song also!

Malay - Dan saya pun suka lagu itu!
French - Et j'aime cette chanson aussi!
Spanish - Adoro esa cancin tambin!

Next>My tea has gone cold and I'm wondering why?


leobloom
Saturday 29th of April 2006 03:58:12 PM
ops, I forgot to add a new sentence yesterday...

italiano - il mio t si rafreddato e mi domando il perche.
franais - mon th est devenu froid et je me demande pourquoi.
espaol - mi t se enfri y me pregunto por qu.
Deutsch - mein Tee ist kalt geworden und ich wundere mich warum.
norsk Mi te er blitt kald og jeg undrer hvorfor.

No matter how cold the winter, theres a springtime ahead
Im thumbing my way back to heaven

PEARL JAM FOREVER!!! :D


Laura
Sunday 30th of April 2006 01:01:34 AM
***Italian:
Non importa quanto freddo l'inverno, c' una primavera avanti
Sto chiedendo la mia starda del ritorno al cielo
Pearl Jam per sempre!
***Romanian:
Nu contează ct de rece e iarna, e o primavara nainte
Cer drumul meu napoi n cer
Peal Jam ntotdeauna!
***Albanian:
Nuk ka rndsi sa i ftoht sht dimri, sht nj pranver prpara
Krkoj rrugn time mbrapsht ne qiell
Pearl Jam prgjithmon!

>> Do not fear going forward slowly, fear only to stand still.


Ania
Sunday 30th of April 2006 01:30:37 AM
Portuguese
No tema avanar lentamente, tema s de ficar imvel.

Italian
Non temi andare in avanti lentamente, timore stare soltanto fermo.

Polish
Nie bj się iść naprzd powoli, bj się tylko nieustannego stania.

=> Sucker love is heaven sent
You pucker up, our passion's spent.
:p





leobloom
Sunday 30th of April 2006 02:06:01 AM
***Italian:
Non importa quanto freddo l'inverno, c' la primavera
di fronte
(avanti suona male qui =o)
Sto chiedendo la mia strada del ritorno al cielo
Pearl Jam per sempre!

io avrei tradotto, pi o meno fedelmente, sto facendo l'autostop per la strada di ritorno verso il paradiso =o)

italiano - Non avere paura di andare avanti lentamente, abbi solo paura di stare fermo immobile!
franais - Naie pas peur d'avancer lentement, aie seulement peur de rester immobile!
espaol - No tengas miedo a avanzar lentamente, ten miedo solamente a quedarte inmvil!
Deutsch - Habe Angst nicht um langsam zu vorangehen, habe Angst nur um zu stehen bleiben.
norsk - Ikke har angst for langsomt g forrest, har angst bare st stillhet

don't ask me now what it is, you'll know by yourself what it is when you have finally found it.


leobloom
Sunday 30th of April 2006 06:53:09 AM
Sucker love is heaven sent
You pucker up, our passion's spent.

things get quite slangy here, huh ;)

italiano - l'amore stupido mandato dal cielo, tu prepara le labbra, la nostra passione passata.
franais - l'amour stupide est envoy par le ciel, plisse-toi, la notre passion est passe.
Deutsch - bloede Liebe wird von dem Himmel gesendet, zusammenziehe dich, unsere Passion ist verbraucht.
espaol - el amor estpido es enviado del cielo, frunce, la nuestra pasin es gastada.
norsk - dumt hengivenhet blir sendt av himmel, hst dine leppene, lidenskap vr er tilbrakt. (wow, THIS one was weird!)

and just to surf the wave...:
My hearts a tart, your bodys rent.
My bodys broken, yours is spent.





Danial
Sunday 30th of April 2006 02:40:03 PM
My hearts a tart, your bodys rent.
My bodys broken, yours is spent.


French - Mon coeur est une tarte, ton corps est lou. Mon corps est cass, ton corps est dpens.
Malay - Hatiku menjadi kuih tart, badan kamu disewa. Badanku dipercah, dan badan kamu dibelanja. (this a funny sentence)

> What comes to mind when I say Ricky Ricardo and Cigarettes? CUBA!


Laura
Sunday 30th of April 2006 03:20:30 PM
What comes to mind when I say Ricky Ricardo and Cigarettes? CUBA!: Cosa ti viene in mente quando dico Ricky Ricardo e sigarette? Cuba! - in Italian
Ce ti vine n minte cnd spun Ricky Ricardo şi ţigări? Cuba! - in Romanian
far t vjen n mendje kur them Ricky Ricardo dhe cigare? Kuba! - in Albanian
Qu'est-ce que vient ton esprit quand je dis Ricky Ricardo et cigarette? Cuba! - in French

>> Arlecchino, Servant of Two Masters :D


Danial
Sunday 30th of April 2006 03:34:34 PM
Arlecchino, Servant of Two Masters: French - Arlecchino, le Serviteur de Deux Matres
Spanish - Arlecchino, el Sirviente de Dos Maestros
Malay - Arlecchino, seorang gaji punya Dua Majikan.

> Comes to mind when I say... *Burr burr* (like Elvis Presley). Oh, Cold Toilet Seats!!


leobloom
Monday 01st of May 2006 06:47:10 PM
italiano - Mi torna in mente quando dico... "brr brr" (come Ekvis Presley). Oh water freddi!!
franais - Cela me rappelle quand je dis.. "brr brr" (comme Elvis) oh froids siges des toilettes
Deutsch - das errinnert mich wann ich sage... "brr brr" (wie Elvis) oh kalte Toilettensitze!!
espaol - eso me recuerda cuando digo... "brr brr" (como Elvis) ay! fros asientos del vter!!
norsk - det husker meg nr jeg sier "brr brr" (liksom Elvis) au, kalde WC's!

On turning the stone she saw a black snake.


Laura
Monday 01st of May 2006 10:24:27 PM
Girando la pietra lei ha visto un serpente nero. - in Italian
ntorcnd piatra ea a văzut un şarpe negru. - in Romanian
Duke kthyer gurin ajo pa nj gjarpr t zi. - in Albanian

>> A man's greed is like a snake that wants to swallow an elephant.


leobloom
Tuesday 02nd of May 2006 02:39:46 AM
italiano - L'avarizia di un uomo come un serpente che vuole ingoiare un elefante.
franais - la convoitise d'un homme est comme un serpente qui veut avaler un lphant
Deutsch - die Geldgier des Mannes is wie eine Schlange, die einen Elefant schlicken will.
espaol - l'avidez de un hombre es como un serpiente que quiere tragar un elefante.
norsk - grdighet for en mann er lik en orm som vil svelge en elefant.

Life is what happens to you while you're busy making other plans.
John Lennon


Laura
Tuesday 02nd of May 2006 09:04:05 PM
La vita ci che ti succede mentre tu sei occupato/occupata facendo altri piani. - in Italian
Viaţa este ceea ce ţi se ntmplă n timp ce tu eşti ocupat/ocupată să-ţi faci alte planuri. - in Romanian
Jeta sht far t ndodh ndrsa ti je i/e zn t bsh plane t tjera. - in Albanian
La vie est ce qu'il te passe pendant que tu es occup/occupe faire des autres plans. - in French
La vida es lo que te sucede mientras t eres ocupado/ocupada haciendo otros planes. - in Spanish

>> Liberty is from God, liberties from the devil.


Danial
Tuesday 02nd of May 2006 09:30:30 PM
La libert est de Dieu, les liberts du diable. - French
Kebebasan ialah dari Tuhan, kebebasan-kebebasan dari Satan. - Malay


> Dear Mister I'm-too-good-to-write-or-call-my-fans.



leobloom
Thursday 04th of May 2006 03:00:00 AM
italiano - Egregio signore, io sono troppo buono per scrivere o chiamare i miei fan.
franais - Cher monsieur, je suis trop bon pour crire ou appeler mes admirateurs.
Deutsch - Sehr geehrte Herr, ich bin zu gute um meine Fan zu schreiben oder anrufen.
espaol - Estimado seor, yo soy demasiado bueno pare escribir o llamar mis aficionados.
norsk - kjr herr, jer er altfor god skive eller ringe mine supportere.

Some men see things as they are and say, "Why?" I dream of things that never were and say, "Why not?"
G.B. Shaw




Laura
Friday 05th of May 2006 05:26:41 PM
Alcuni uomini vedono le cose come sono e dicono, "Perch?". Io sogno cose che non sono mai state e dico, "Perch no?" - in Italian
Unii oameni văd lucrurile cum sunt şi zic, "De ce?". Eu visez lucruri care nu au fost niciodată şi zic, "De ce nu?" - in Romanian
Quelques hommes voient les choses comment ils sont et ils disent, "Puorquoi?". Je rve des choses que n'ont t jamais et je dis, "Puorquoi non?" - in French
Ca njerz shikojn gjrat si jan dhe thon, "Pse?". Un ndrroj gjera q nuk kan qn asnjher dhe them, "Pse jo?" - in Albanian

* So nice this phrase!!! :)

>> People will forget what you said, people will forget what you did, but people will never forget how you made them feel. (B. J. Wasmund)


Ania
Friday 05th of May 2006 05:56:16 PM
La gente si dimenticher che cosa detti, la gente si dimenticher che cosa avevi fatto, ma la gente non si dimenticher mai come avevi reso loro il tatto. (Italian)

Ludzie zapomną co powiedziałeś/aś, ludzie zapomną, co zrobiłeś/aś, ale ludzie nigdy nie zapomną, jak sprawiłeś/aś, że poczuli się dobrze. (Polish)

A gente esquecer o que voc disse, a gente esquecer o que voc fez, mas a gente nunca se esquecer como voc os fez sentir-se. (Portuguese)

Люди забудут то, что Tы сказал/a, люди забудут то, что Tы сделал/a, но люди никогда не забудут, как Tы сделал/а их чувствовать. (Russian)

Could I have this kiss forever?


leobloom
Friday 05th of May 2006 06:56:55 PM
italiano - Si dimenticheranno ci che hai detto, si dimenticheranno ci che hai fatto, ma non dimenticheranno mai il modo in cui tu le hai fatte sentire.
franais - Les gens oublieront ce que tu ai dit, les gens oublieront ce que tu ai fait, mais elles ne oublieront jamais la faon dans laquelle tu les ai faites sentir.
espaol - la gente se olvidar de lo qu dijiste, la gente se olvidar de lo qu hiciste, pero no se olvidar de el modo qu la hiciste sentir.
Deutsch - die Leute werden vergessen, was du gesagt hast, die Leute werden vergessen, was du gemacht hast, aber sie werden nicht vergessen wie sie sich wegen deines Verhaltens gefhlt haben.
Norsk - folken viller glemme hva du har sagt, folken viller glemme hva du har gjort, men folken viller ikke glemme hvordan de fler grunnet mte din.

A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement.


Danial
Friday 05th of May 2006 07:18:37 PM
A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement.: Mimpi menjadi gol bila pembuatan diambil oleh pencapaiannya. - Malay

Un rve devient un but quand les actions sont prises vers son accomplissement. - French

Un sueo llega a ser una meta cuando las acciones se toman hacia su logro - Spanish

Un sogno diventa uno scopo quando l'azione portata verso il suo conseguimento. - Italian


A dream is a wish your heart makes.


Laura
Saturday 06th of May 2006 11:01:46 PM
Un sogno un desiderio del tuo cuore. - in Italian
Un vis e o dorinţa a inimii tale. - in Romanian
Un rve est un souhait de ton cur. - in French
Nj ndrr sht nj dshir e zemrs tnde. - in Albanian

* I translated "A dream is a wish of your heart", becauseit sounds better in these languages.

>> Don't believe in miracles, depend on them!





joziboy
Sunday 07th of May 2006 12:18:40 AM
Non credere ai miracoli, li conta su! (Italian)

... and that's all folks! I can't think how to translate that into Afrikaans or Zulu :(

> Supporting the status quo is not a neutral position :)


leobloom
Sunday 07th of May 2006 04:25:12 AM
* conta su di loro (that is, miracles)

Non ti preoccupare ;o) Anche perch forse sei il solo a conoscere quelle due lingue qui e nessuno di noi potrebbe correggerle! (tranne Teup forse...)

italiano - appoggiare lo status quo non una posizione neutrale!
franais - supporter le status quo n'est pas une position neutre!
espaol - apoyar le status quo no es una posicin neutral!
Deutsch - die Sttze von dem status quo ist nicht eine unparteiische Meinung!
Norsk - En sttte til det status quo er ikke en posisjon nytral.

He sleeps so well because he is loved.


joziboy
Sunday 07th of May 2006 05:37:10 AM
Haha, s e vero :) Non c' nessuno nel foro di Zulu con cui posso parlare :( Ma Teup parla l'Afrikaans meglio di me!

Lui dorme cos bene perch amato (lo penso!) - Italiano
Ulala kahle ngoba uthandwa - isiZulu
Hy slaap so goed omdat hy so geliefde is - Afrikaans

Wherever you go, there you are :)


leobloom
Sunday 07th of May 2006 06:12:39 AM
italiano - ovunque tu vada, tu sei l =o)
franais - o tu vas, tu es l
espaol - dondequiera que vaya, estas all.
Deutsch - wohin auch immer du gehst, dort bist du
Norsk - hvor som helst du gr, er du dit

What do you think about my new hairstyle?=o)


Danial
Monday 08th of May 2006 10:52:51 AM
Melayu - Apakah pendapatan kamu tentang rias rambut baru saya?
Franais - Qu'est-ce que penses-tu de ma nouvelle coiffure?

> You don't know anything about comedy!


Ania
Monday 08th of May 2006 11:43:48 PM
Italian: Non sai qualunque cosa della comedia!
Portuguese: Voc no sabe nada sobre a comdia.
Polish: Ty nie wiesz nic o komedii!
Russian: Tы не знаешь ничeго о комедии!


And so this is Christmas! :p


leobloom
Tuesday 09th of May 2006 12:34:16 AM
@ ania, non sai nulla/niente della commedia

italiano - e cos Natale!
franais - et donc c'est Nol!
espaol - y luego es la Navidad!
Deutsch - also das ist Weihnachten !
Norsk - s er jul!

@sapience watch out, est-ce que already makes us understand it's a question, no need to invert the position ;)
qu'est-ce que tu penses...
How dare you not to adore the Simpsons?? :D



Goran
Tuesday 09th of May 2006 12:56:17 AM
Originally posted by leobloom
espaol - y luego es la Navidad!

Y as es la Navidad!

as (Spanish) = cos (Italian) ;)


leobloom
Tuesday 09th of May 2006 01:40:35 AM
hai ragione Goran =o) ogni tanto mi fido troppo del vocabolario e meno del mio istinto =o)


Laura
Tuesday 09th of May 2006 06:43:54 PM
How dare you not to adore the Simpsons??: Come osi a non adorare i Simpson? - in Italian
Cum ndrăzneşti să nu-i adori pe Simpsoni? - in Romanian
Si guxon mos ti adhurosh Simpsonat? - in Albanian
Comment est-ce que tu ose non adorer les Simpsons? - in French

>> All good things come in threes.




joziboy
Tuesday 09th of May 2006 07:06:58 PM
Tutte le cose buone vengono in tre - italiano
Izinto izinhle zonke zibuya kathathu - isizulu

>> A person is only a person through other people (Zulu proverb Umuntu ngumuntu ngabantu)


Laura
Thursday 11th of May 2006 07:17:04 PM
Umuntu ngumuntu ngabantu - in Zulu :D
Una persona una persona soltanto attraverso l'altra gente. - in Italian
O persoană e o persoană doar prin intermediul celorlalţi oameni. - in Romanian
Nj njeri sht nj njeri vetm nprmjet njerzve t tjer. - in Albanian

>> The only thing to do with good advice is pass it on. It is never any use to oneself. (Oscar Wilde)


Ulven
Thursday 11th of May 2006 08:51:28 PM
The only thing to do with good advice is pass it on. It is never any use to oneself (English)

Tout qu'on doit faire avec un bon conseil est le donner sur quelqu'uns autres. Ce n'est jamais d'util pour soi-mme. (French)

Alt der er, at blive gjort med god rd, er at passere det ud til nogle andre personner. Det er ikke af brugt for sin selv.(Danish)



>You're of no use to anyone else unless you first take care of yourself.


Stine
Thursday 11th of May 2006 09:02:29 PM
Originally posted by Ulven

Alt der er, at blive gjort med god rd, er at passere det ud til nogle andre personner. Det er ikke af brugt for sin selv.(Danish)

Alt, der er at gre med/Det eneste, man kan gre med gode rd, er at give dem videre. Selv har man aldrig megen nytte af det :D

You're of no use to anyone else unless you first take care of yourself


leobloom
Thursday 11th of May 2006 10:12:51 PM
@ kappa_laura = osare needs bare infinitive: come osi non adorare...
@ jozi in threes= a tre a tre or, a little more formal, tre per volta
@ kappa_laura = l'altra gente is ok but gli altri (the others) sounds better to me here.


italiano - Non sei di aiuto per nessun altro a meno che prima non ti prenda cura di te stesso.
franais - tu n'es utile personne moins que tu ne te soignes de toi-mme d'abord.
espaol - no eres til a nadie a menos que antes de nada te desees de te mismo
Deutsch - du bist nicht nutzbar fuer irgendjemanden, sofern du dich nicht zuerst um dich selbst kmmerst
Norsk - du er ikke nyttig ingen hvis ikke du passer p deg frst

Happiness is nothing more than good health and a bad memory. Albert Schweitzer



Laura
Thursday 11th of May 2006 11:29:46 PM
*Grazie per l'aiuto, leobloom! :)

La felicit non niente pi di una buona salute ed una memoria cattiva. - in Italian
Fericirea nu e nimic mai mult dect o sănătate bună şi o memorie proastă. - in Romanain
Le bonheur n'est rien beaucoup d'une bonne sant et d'une mauvais mmoire. - in French
Lumturija s'sht asgj m shum se nj shndet i mir dhe nj kujtes t keqe. - in Albanian

>> You can only be young once. But you can always be immature. (Dave Barry)


Ania
Thursday 11th of May 2006 11:39:59 PM
Puoi essere giovane solo una volta. Ma sempre puoi essere immaturo. (Italian) - Please, check it out, I'm not sure.
Voc s pode ser jovem uma vez. Mas voc sempre pode ser imaturo. (Portuguese)
Możesz być młodym tylko raz. Ale zawsze możesz być niedojrzałym. (Polish)
Tы можешьтолько быть молодыми раз. Но Tы можешь всегда быть незрелым. (Russian)


=> Have you already found your Sun rays? :)


leobloom
Friday 12th of May 2006 04:02:08 AM
Puoi essere giovane solo una volta. Ma puoi essere sempre immaturo. (Italian)
I can't realy tell you wh that adverb of time goes there, since in Italian the word order is quite free from fixed rules and structure, i can just tell you that it sounded weird in that position. If you had written it at the end of the sentence istead, as in "ma puoi essere immaturo sempre", it would have been correct to but you would have put the enphasis of the second sentence exactly on that adverb, that is, you wanted to underline the fact that you could ALWAYS remain/be an immature person ;)



Esp2pupil
Sunday 21st of May 2006 02:52:36 AM
This is a weird question to ask but here it is.

Ya has encontrado tus rayos de sol? (Spanish)
As-tu dj trouv tes rayons de soleil? (French)

>What do you do for fun?


leobloom
Sunday 21st of May 2006 10:39:48 PM
Don't worry, Esp, it's normal here, that will make you think better to find the right translation :D

italiano - cosa fai per divertiti?
franais - qu'est-ce que tu fais pour t'amuser?
espaol - que haces por divertirte?
Deutsch - Was machst du um Spa zu haben?
Norsk - Hva gjr du ha gy?

At what time does your train leave?



Isabel
Sunday 21st of May 2006 10:53:06 PM

At what time does your train leave?
portugus - a que horas sai o comboio?


Esp2pupil
Wednesday 24th of May 2006 11:39:37 AM
New sentence:

As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame...(Gerard Manley Hopkins line)


Ania
Saturday 10th of June 2006 03:12:47 AM
Podczas gdy zimorodki łapią ogień, ważki ciągną ogień. (Polish)

=> Knock, knock, knockin' on the heaven's door.


alina
Saturday 10th of June 2006 03:22:26 AM
Cioc, cioc, ciocănind la porţile cerului .

>>I had a wonderful day.


Ania
Saturday 10th of June 2006 03:26:14 AM
Miałam(em) wspaniały dzień. (Polish)
У меня был замечательный день. (Russian)
Tive um maravilhoso dia. (Portuguese)
Ho avuto un giorno meraviglioso. (Italian)

=> Oh my love, is changing every day...


leobloom
Sunday 11th of June 2006 07:05:41 PM

italiano - oh amore mio! Ogni giorno cambia!
franais - oh mon amour, a change tous les jours!
espaol - oh mi amor, cambia cada da!
Deutsch - oh meine Liebe, verndert jeden Tag!
Norsk - Oh elske min! Det forandrer hverdagslig!

To infinity, and beyond! (Buzz Lightyear)


Laura
Tuesday 13th of June 2006 02:33:12 PM
To infinity, and beyond!

l'infinit et au-del! - in French
All'infinito ed al di l! - in Italian
La infinit şi mai ncolo! - in Romanian
N infinit dhe prtej! - in Albanian

>> Men talk of killing time, while time quietly kills them. (Dion Boucicault)


Esp2pupil
Thursday 15th of June 2006 08:04:14 AM
Los hombres hablan de matar al tiempo, mientras el tiempo los mata silenciosamente. - Spanish

Les hommes parlent de tuer le temps, pendant que le temps les tue calmement. - French

That was a weird sentence to translate into both Spanish and French because we don't have the concept of 'killing time', only wasting or passing time. It was fun to try though.

>When it rains, it pours


leobloom
Sunday 18th of June 2006 05:59:13 PM
Originally posted by kappa_laura
To infinity, and beyond!
All'infinito ed al di l! - in Italian


It's fine but the one used in the movie was verso l'infinito ed oltre! :D
Brava Laura!
I won't give the literal translation, I'll try to find some similar idioms (actually the langs I know all have the same sentence :D )

italiano - Le disgrazie non vengono mai sole
franais - Un malheur ne vient jamais seul.
espaol - Las desgracias nunca vienen solas
Deutsch - Ein Unglck kommt selten allein.
Norsk - sorry, I couldn't find a good version of this idiom =o/

Are you nuts?


Laura
Sunday 18th of June 2006 08:55:21 PM
Are you nuts? :D:D:D

Sei matto/matta? / Siete matti/matte? - in Italian
Eşti ţicnit/ţicnita? / Sunteţi ţicniţi/ţicnite? - in Romanian
Est-ce que tu est fou/foue? / Est-ce que vous tes fous/foues? - in French
Je i mendur/ e mendur? / Jeni t mendur/ t mendura? - in Albanian

* Uff... so many forms... :p

>> Ah, summer, what power you have to make us suffer and like it.


Mery
Thursday 06th of July 2006 03:19:02 AM
Originally posted by kappa_laura

Est-ce que tu est fou/foue? / Est-ce que vous tes fous/foues? - in French

Je me permets d'intervenir pour dire que le fminin de fou(s), c'est folle(s) pas foue(s). Voil... je vous laisse continuer :)


Ulven
Saturday 08th of July 2006 08:11:10 PM
Hello, my old and dear friends!:)

English: Ah, summer, what power you have to make us suffer and like it.
Danish: h, sommeren, sdan kraft har dig, at forrsage os at lide og at kunne lide det.
French: L't, tant la puissance vous avez, oui, de faire nos souffrances et de nous faire l'aimer.

*Si tu regarde encore ce topic, Mery (ou d'autres personnes bien sr), comment crit-on/dit-on "oh" en franais? :p J'ai oubli totalement! *embarrass*


caeireann
Saturday 08th of July 2006 08:16:23 PM
Originally posted by Ulven

*Si tu regarde encore ce topic, Mery (ou d'autres personnes bien sr), comment crit-on/dit-on \"oh\" en franais? :p J'ai oubli totalement! *embarrass*

:)


Ulven
Saturday 08th of July 2006 08:24:28 PM
Originally posted by caeireann


Originally posted by Ulven

*Si tu regarde encore ce topic, Mery (ou d'autres personnes bien sr), comment crit-on/dit-on \\\"oh\\\" en franais? :p J'ai oubli totalement! *embarrass*

:) , je vois! Je te remercie:)



caeireann
Saturday 08th of July 2006 08:40:27 PM
Originally posted by Ulven

, je vois! Je te remercie :)

De rien! :) Je suis contente que je puisse t'aider.


cleomau
Thursday 20th of July 2006 05:34:07 AM

English
- Hello, my old and dear friends!

Spansih
- Hola, mis viejos y queridos amigos!

French
- Salut, mes vieux et chers amis!

Icelandic
- Hall, mn gamall og kr vinaflk!

> There are many fish in the ocean.


Goran
Thursday 20th of July 2006 07:01:33 AM
Ima mnogo riba u oceanu. (Croatian)
Има много риба у океану. (Serbian)
Hay muchos peces en el ocano. (Spanish)
Hi ha molts peixos a l'oce. (Catalan)
Es gibt viele Fische im Ozean. (German)
Ci sono molti pesci nell'oceano. (Italian)
Il y a beaucoup de poissons dans l'ocan. (French)

The next one:

Please correct my sentences. :)


Mery
Friday 21st of July 2006 08:50:04 PM
Originally posted by caeireann


Originally posted by Ulven

*Si tu regarde encore ce topic, Mery (ou d'autres personnes bien sr), comment crit-on/dit-on \\\"oh\\\" en franais? :p J'ai oubli totalement! *embarrass*

:)

Oh in French = oh, simply ;) I don't think anyone would write .

Corrigez mes phrases s'il vous plait (French)
Korrigieren Sie meine Stze bitte (German)
Korrigert U mijn zinnen a.u.b (Dutch) - not sure-

Next one:

Stop lying to me


cleomau
Friday 21st of July 2006 09:10:30 PM
French - Arrtez de mentir moi!
Spansih - Detenga mentir a mi!

> Please correct me if I'm wrong.

[color=red]Edit Mery: arrtez de me mentir[/color]


Mathieu
Friday 21st of July 2006 09:17:06 PM
Originally posted by Mery
Korrigeert u mijn zinnen a.u.b (Dutch)

Naturally a request I won't refuse ;)
This is correct this way, but a good way of phrasing it in a normal not too formal setting is "Corrigeer alsjeblieft mijn zinnen" (yeah, C's, K's, it's a mess in Dutch). Hmm actually, "verbeteren" is the best verb to use, instead of "corrigeren".
Writing "U" with a capital is a bit unusual. But then, perhaps you wanted God to correct your sentences ;)

Stop lying to me
Dutch: Hou eens op met tegen me te liegen (wow, that is rather complicated compared to English :D)
Swedish: Sluta (med att) ljuga till mig (?)

Ugh. Don't know any others..

What do you think?


Mery
Friday 21st of July 2006 09:23:28 PM
Dank je voor de correctie :)

Que penses-tu? (French)
Was denkst du? (German)
Wat denk je? (Dutch)

New sentence => I lost my wallet


Mathieu
Friday 21st of July 2006 09:24:57 PM
Please correct me if I'm wrong.

Danish: Ret mig endelig hvis jeg (tager fejl; har uret)
Dutch: Verbeter me alsjeblieft als ik (het fout/mis heb; ongelijk heb; ernaast zit)
Swedish: Snlla, rtta mig om jag har fel (?)



Ulven
Friday 21st of July 2006 10:16:41 PM
I lost my wallet>
Min tegnebog har faret vild (Danish)
J'ai perdu mon portefeuille (French)

>Baboons really should wear pants, don't you agree?






Mery
Friday 21st of July 2006 10:27:23 PM
Les babouins devraient vraiment porter des pantalons, vous ne pensez pas? (French)

Die Paviane sollten wirklich Hosen tragen, sind sie nicht einig? (German) - not sure-

=> It was very hard to translate



amdis
Friday 21st of July 2006 10:43:35 PM
Είναι πολύ δύσκολο να μεταφραστεί (greek)

~~~~ Who in the world are you?


cleomau
Friday 21st of July 2006 10:46:35 PM
Originally posted by cleomau

French - Arrtez de mentir moi!

[color=red]Edit Mery: arrtez de me mentir[/color]Thank you! I wasn't sure how it should be written...


Spanish - Quin en el mundo son t?
Icelandic - Hver verldinni ert ?
French - Qui dans le monde tes-vous?

> Don't cry over spilled milk.


Mery
Friday 21st of July 2006 10:57:18 PM
You're welcome :)

French: ce qui est fait est fait.
German: das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen / geschehen ist geschehen

=> Can I ask you a question?


alina
Friday 21st of July 2006 11:06:46 PM
Italian: Posso domandarti qualcosa ?
Romanian: Pot sa te intreb ceva?
French: Peux je demander quelquechose? -> Merry, help! :)

>>I want to buy a book.


cleomau
Friday 21st of July 2006 11:36:49 PM
Icelandic - g vilja kaupa bk. (not quite sure...)
German - Ich mchte ein Buch kaufen. (not sure either...)
Spanish - Quiero comprar un libro.
French - Je veux acheter un livre.

> How much does the book cost?


Mery
Friday 21st of July 2006 11:51:06 PM
@alina: almost right :) Puis-je TE demander quelque chose?
On dit "je peux" mais "puis-je", c'est une exception.
=> demander quelque chose quelqu'un

French: combien cote le livre?
German: wie viel kostet das Buch?
Dutch: hoeveel kost de boek?

=> I don't have enough money.


alina
Saturday 22nd of July 2006 12:44:39 AM
Thanks, Mery
Italian:No ho abbastanza denaro.
Romanian:Nu am suficienti bani.
Spanish:No tengo suficiente dinero.
French: Je n'ai pas suffisant d'argent. (not sure)

>>Go to another bookstore!


cleomau
Saturday 22nd of July 2006 01:51:32 AM
Japanese - 別の本屋に行きなさい!
Icelandic - Fara til annar bkab!
Spanish - Vaya a otra librera!
French - Allez une autre librairie! (is that how you say 'bookstore'?)

> The books are free at the library.


Psyche
Saturday 22nd of July 2006 01:56:44 AM
Librairie is correct, yes :)


Mathieu
Saturday 22nd of July 2006 02:21:40 AM
Originally posted by Mery
Dutch: hoeveel kost het(/dat) boek?


The books are free at the library.

Dutch: De boeken bij de bibliotheek zijn gratis.
Swedish: Bckerna vid biblioteket r gratis. (?)
Dutch (Netherlandic, phonetic):
[img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Sjwa.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Bilabial.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar_Round.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Sjwa.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Bilabial.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Open.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Sjwa.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Bilabial.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Bilabial.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_LatGlide.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar_Round.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_MidClose.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar_Round.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_MidClose.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Fricative.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Open.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Nasal.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Uvular_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Fricative.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Velar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Trill.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Open.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Plosive.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Vowel_Close_Centralized.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/A_Alveolar_Voiceless.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/S_Fricative.png[/img][img]http://home.planet.nl/~klomp490/TEUPA/Space.png[/img]

> I don't need books, I already have one.



Psyche
Saturday 22nd of July 2006 02:28:52 AM
The Swedish one looks correct to me

Norwegian; Jeg trenger ikke bker, jeg har allerede n.
French; Je n`ai pas besoin de livres, J`ai un livre dj.

Can we please stop talking about books and libraries? :p


Mathieu
Saturday 22nd of July 2006 03:23:50 AM
Originally posted by Psyche
The Swedish one looks correct to me


But we know, Swedes + prepositions.. could be anything really :)

Can we please stop talking about books and libraries?

Dutch: Kunnen we alsjeblieft ophouden met praten over boeken en bibliotheken?
Swedish: Kan vi snlla sluta med att tala om bcker och biblioteker? (?)

>There's a very thick line between lemons and traffic signs.


Ulven
Sunday 23rd of July 2006 08:49:08 PM
"There's a very thick line between lemons and traffic signs" :S O...k... :p

Der er en meget tyke linie mellem citroner og trafiktegner (Danish)
Il y une ligne trs paise entre des citrons et des signalisations (French)

>But where do we begin to look for such lines?


Mathieu
Sunday 23rd of July 2006 11:42:48 PM
Well, it's true isn't it, or would you claim there's a thin line between those concepts ;)

But where do we begin to look for such lines?
Dutch: Maar waar beginnen we met zoeken naar dat soort lijnen? [maəɰ ʋaəɰ bəχɪnə ʋə mɛt sukə naəɰ dɑt soəɰt linə]
Swedish: Men var brjar vi leta efter sna linjer?

>Captain, we're losing power on the warp engines!


Ulven
Monday 24th of July 2006 12:17:16 PM
>Captain, we're losing power on the warp engines!
Kaptajn, vi taber magt p de warpe maskiner! (Danish)
Monsieur Capitaine, nous perdons la puissance des machines-warps! (French)

>If you just believe in yourself... well, no, you'll still fail.


frogg018
Tuesday 25th of July 2006 04:21:43 AM
german: wenn du nur an dir glauben wrdest...na, nein, du wrdest es noch versagen.

If at first you don't succeed, try, try again.


Ulven
Wednesday 26th of July 2006 08:30:08 AM
*I'm sure they have their own set phrases for this, the French and Danish speakers, but...

If at first you don't succeed, try, try again. (English)
Hvis frst du ikke lykkes, s prv, prv igen. (Danish)
Si vous ne russissez pas la premire fois, essayez-le encore et encore. (French)

>Give up the first time, because you know you're going to fail anyhow. :D

I'm full of positive thinking and optimism, aren't I! hehe[/i


frogg018
Thursday 27th of July 2006 06:07:55 AM
German: Geb es beim ersten Versuch auf, weil du weit, du wirst es ohnehin versagen.

Could we translate easier sentences?


Ulven
Thursday 27th of July 2006 06:24:54 AM
Could we translate easier sentences? (English)
M vi overstte nemmere stninger? (Danish)
Peut-on traduire des phrases plus faciles? (French)

>My head hurts

There you go, Froggie ;)


alowyn
Thursday 27th of July 2006 08:46:02 PM
mere sir ko dard hai (Hindi)
harosh sheli ko'ev (Hebrew)
My kop is seer (Afrikaans)

Elephants please stay in your car (however you wish to work with this ambiguous sentence ;P)


Ulven
Friday 28th of July 2006 02:02:40 PM
I'll assume the elephants are on a safari to the city and are viewing and photographing the humans from their vehicles. I don't see any other interpretation. It's pretty straight-forward. A common occurance :)

-Elephants please stay in your car (English)
-Les mesdames et mesieurs lfants, s'il vous plait rester dans vos voitures! (French)

> Woah, dude, the humans have gone nuts! Let's get out of here!



Neila
Saturday 29th of July 2006 11:52:45 PM
woah, dude, the humans have gone nuts! let's get out of here! (English)
Hey Alter, die Menschen sind verrckt geworden! Lass uns hier verschwinden! (German)

>> He doesn't look his age



Goran
Sunday 30th of July 2006 12:28:04 AM
l no aparenta su edad. (Spanish)

>>Where have you been so far?


Ulven
Sunday 30th of July 2006 03:49:08 AM
Where have you been so far? (English)
Hvor har du vret op til nu? (Danish)
Ou est-ce que tu as t jusqu' ce jour-l? (French)

>The lights are on but nobody's home.


Laura
Sunday 30th of July 2006 07:41:23 PM
Le luci sono accese, ma non c' nessuno a casa. - in Italian
Les lumires sont allumes, mais il n'y a personne la maison. - in French
Luminile sunt aprinse, dar nu e nimeni acasă. - in Romanian
Dritat jan t ndezura, por nuk sht asnjeri n shtpi. - in Albanian
Las luces son encendidas, pero no hay nadie en casa. - in Spanish


>> Our neighbour just asked me who was singing in the middle of night?


Vasiliki
Tuesday 01st of August 2006 03:13:11 PM
Komşumuz bana "Geenin ortasında kim şarkı syluyormuş?" diye sordu. (turkish)
Ο γείτονάς μας μόλις με ρώτησε ποιός τραγουδούσε στην μέση της νύχτας. (greek)

I told him that I had no idea.


mattie
Tuesday 01st of August 2006 04:54:34 PM
Sorry, I only know how to write it in French. :p

Je lui ai dit que je n'ai eu aucune une ide. (French)

Next phrase:
May I have your phone number?


leobloom
Tuesday 01st of August 2006 05:41:32 PM
Italiano Posso avere il tuo numero?
Espaol Puedo tender tu nmero?
Franais Puis-je avoir ton numro?
Deutsch Darf ich deine Handynummer haben?
Norsk Kan jeg ha nummeret til mobiltelefon din?

[color=blue]Edited by Goran: Puedo tener tu nmero? ;)Tender has another meaning. ;) But it's better to say "Me das tu nmero?"[/color]

next phrase
I don't talk to strangers


frogg018
Wednesday 02nd of August 2006 04:13:07 AM
German: Mit Fremden rede ich nicht.

Hi, I'm Liz. Now we are no longer strangers.


leobloom
Wednesday 02nd of August 2006 11:04:22 AM
grazie Goran, non ero sicuro se usare tener o dar :D
ci vediamo presto!
ps. Liz that's unfair lol =op


Danial
Wednesday 02nd of August 2006 10:20:47 PM
lol. So I'll take from 'Liz that's unfair' :D

Malay: Liz, itu tidak adil.
French: Liz, ce n'est pas juste.
Norwegian: Liz, det er urettferdigt.

> What are you going to do when they steal your cheese?


cleomau
Thursday 03rd of August 2006 06:59:09 AM
French - Qu'allez-vous faire quand ils volent votre fromage?
Spanish - Qu t va a hacer cuando roban tu queso?

> I will yell 'Where's my cheese?!'


frogg018
Friday 04th of August 2006 09:13:02 AM
German: Ich werde schreien, 'Wo ist meine Kse?'

And they will yell back, 'Who cut the cheese? It stinks.'


@Leobloom: What, you don't like the name Liz? I think it fits you quite nicely :D:p


Ulven
Friday 04th of August 2006 12:18:31 PM
And they will yell back, 'Who cut the cheese? It stinks.' (English)
Et ils crieront de retour 'qui a coup du fromage? Il y a une puanteur!'.

>I don't trust dictionaries.




Vasiliki
Friday 04th of August 2006 02:47:09 PM
Szlklere gvenmiyorum.(turkish)
No confio en los diccionarios. (spanish)
Δεν εμπιστεύομαι τα λεξικά. (greek)

How long do I have to wait for you?


klaus
Saturday 05th of August 2006 09:17:08 AM
Quanto tempo tenho que esperar por voc? (portuguese)
Cuanto tiempo tengo que esperar por ti? (spanish)
Kuinka kauan tarvitsen odottaa sinua? (finnish - i'm not thaaat sure)

i am not a hair dryer:D


gzimize
Saturday 05th of August 2006 11:11:14 AM
Eu no sou um secador de cabelo (Portuguese)
g er ekki hrurrka (Icelandic)

Which witch has a Swatch watch?

p.s.: I can speak a little Serbian, but I don't know how to say hair dryer in Serbian


cleomau
Sunday 06th of August 2006 10:52:38 AM
Spanish - Qu bruja tiene un reloj Swatch?
French - Quelle sorcire a une montre Swatch?

My cat just tried to swallow a thumbtack...


amdis
Sunday 06th of August 2006 10:53:53 AM
Η γάτα μου προσπάθησε ακριβώς να καταπιεί μια πινέζα... greek

~~~~~~~~~ that would have hurt!


Goran
Sunday 06th of August 2006 11:04:01 AM
Eso habra dolido! (Spanish)

>> Leave me alone!


Danial
Sunday 06th of August 2006 11:11:45 AM
Malay: Biarkan saya sendirian!
French: Laissez-moi seul!

> I see, I see, what do you see?


Vasiliki
Monday 07th of August 2006 07:00:50 PM
Bakıyorum,bakıyorum, ne bakıyorsun? (turkish)
Βλέπω, βλέπω, τι βλέπεις? (greek)

You don't want to know what's under my bed.


cleomau
Tuesday 08th of August 2006 12:52:55 AM
French - Tu ne veus pas savoir ce qui est sous mon lit.
Spanish - No quieres saber lo que est bajo mi cama.

> It's hard work to fail a class.


frogg018
Tuesday 08th of August 2006 04:09:21 AM
German: Es ist schwere Arbeit, einen Kurs nicht zu bestanden.

Then all classes must be too easy.


cleomau
Sunday 13th of August 2006 10:58:32 PM
Spanish - Entonces todas las clases deben ser demasiado fciles.
French - Alors toutes les classes doivent tre trop faciles.

> Water boils slower when you watch it.


frogg018
Monday 14th of August 2006 08:46:15 AM
German: Wasser kocht langsamer, wenn du es anschaust.

Who's there?


cleomau
Monday 14th of August 2006 07:06:00 PM
Icelandic - Hver er ar?
French - Qui est l?
Spanish - Quin est all?
German - Wer ist dort?

> Things can be so complicated.


klaus
Tuesday 15th of August 2006 12:58:52 AM
lol, this sentence is kinda complicated :D

Portuguese: as coisas podem ser to complicadas.
Spanish: las cosas pueden ser tan complicadas.

is it a hairdryer?


Neila
Tuesday 15th of August 2006 07:01:01 AM
german: Ist das ein Fn?
french: Est-ce un sche-cheveux?

-> No, it isn't. It's a big hair slide.


Tiger
Tuesday 15th of August 2006 08:03:26 AM
German: Kann ich Sie eine Frage fragen?
Spanish: Le puedo preguntar yo una pregunta?
Italian: Posso chiederle una domanda?

Next sentence: Will you marry me?


cleomau
Tuesday 15th of August 2006 08:59:39 AM
@deutsch_junge: just wondering, whose sentance were you translating?

Translating Neila's
Spanish - No, no es. Es una diapositiva grande del pelo.
French - Non, il n'est pas. C'est une grande diapositive des cheveux.

Translating deutsch_junge's
French - M'pouserez-vous?

> What would you do without me?


klaus
Tuesday 15th of August 2006 08:57:25 PM
Portuguese - O que voc faria sem mim?
Spanish - Que haceras sin mi?
Finnish - Mit voisitko minutta?

> i can't live without you.


cleomau
Tuesday 15th of August 2006 09:12:41 PM
French - Je ne peux pas vivre sans tu.
Spanish - No puedo vivir sin t.

>That could be a problem.



klaus
Tuesday 15th of August 2006 09:22:45 PM
Spanish - esto podra ser un problema.
Portugus - isto poderia ser um problema.

> the truth hurts.


cleomau
Tuesday 15th of August 2006 09:33:36 PM
Icelandic - v sannleikur meia. (maybe...not sure)

> Caution. Entering Construction Zone.


Laura
Monday 21st of August 2006 09:06:11 PM
Avertisment: Sunteţi pe cale să intraţi ntr-o zonă sub construcţie. - in Romanian
Avvertenza: State entrando in una zona in costruzione. - in Italian
Avertissement: Vous tes en train d'entrer dans une zone en cours de construction. - in french
Paralajmrim: Po hyni n nj zon nn ndrtim. - in Albanian

>> I am having doubts whether I should go or not.


cleomau
Tuesday 22nd of August 2006 05:21:35 AM
French - J'ai des doutes que je devrais aller ou pas.
Spanish - Tengo dudas que debera ir o no.

> What's done is done.


Tiger
Monday 28th of August 2006 10:55:56 AM
@cleomau I was translating "May I ask you a question?" Where I got it from, I don't know! lol

Dutch - Wat gedaan heeft, is gedaan!
German - Was gemacht hat, ist gemacht!
Italian - Che fatto, fatto!

> Are you really going to wear that shirt?


Neila
Tuesday 29th of August 2006 05:18:03 AM
German: Willst du wirklich dieses Hemd anziehen?

> Why not? Don't you like it?


Tiger
Tuesday 29th of August 2006 05:27:42 AM
German: Warum nicht? Magst du es nicht?
Dutch: Waarom niet? Houdt u van het niet?
ItalianL Non perch? Lei non l'ama?

> Why would anyone ever buy that!!!


cleomau
Tuesday 29th of August 2006 05:55:05 AM
Spanish - Por qu cualquier persona comprara eso!!!
French - Pourquoi toute personne achterait cela!!!

> When in doubt...


Tiger
Tuesday 29th of August 2006 08:37:33 AM
German: Wenn in Zweifel...
Dutch: Wanneer in twijfel...
Italian: Quando in dubbio...

> ...leave it out!


cleomau
Tuesday 29th of August 2006 08:49:53 AM
Icelandic - ...sleppa r essu!
Vietnamese - ...đừng để n ở đ!

> Why is there a trashcan on my desk?



Vasiliki
Tuesday 29th of August 2006 05:42:06 PM
Γιατί υπάρχει ένας σκουπιδοτενεκές στο γραφείο μου? (greek)
Neden bromda bir p tenekesi var? (turkish)

And why are you staring at me like this?


cleomau
Tuesday 29th of August 2006 06:59:30 PM
French - Et pourquoi regardes-tu fixement moi comme ceci?
Spanish - Y por qu t est mirando fijamente m como esto?

> Did you get dresssed in the dark?


Tiger
Tuesday 29th of August 2006 10:16:42 PM
German: Hast du dich im Dunkeln angezogen?
Dutch: Hebt u gekleede in het donker geworden?
Italian: Ti sei vestito/a al buio?

> Why would you want to do that?


cleomau
Wednesday 30th of August 2006 01:38:10 AM
french - pourquoi voudriez-vous faire cela?
Spnaish - Por qu t deseara hacer eso?
Portuguese - Por que voc quereria fazer aquele?

> Because this is fun!


Tiger
Wednesday 30th of August 2006 03:21:09 AM
German: Weil, ist das Spa!
Italian: Perch questo divertente!
Dutch: Omdat dit is plezier!
Spanish: Porque esto es divertido!

> What are you doing?


jvz8a
Wednesday 30th of August 2006 04:01:34 AM
Only a few corrections:
Originally posted by cleomau
Spanish - Tengo dudas [color=blue]sobre si[/color] debera ir o no.
Spanish - [color=red][/color]Por qu [color=blue]alguien[/color] comprara eso[color=red]?[/color]
Spanish - Y por qu [color=blue]te me quedas viendo as[/color]?
Spanish - Y por qu [color=red][t] me[/color] est[color=red]s[/color] mirando [color=blue]de esa manera[/color]?
Spnaish - Por qu [color=red][t][/color] deseara[color=red]s[/color] hacer eso?

Spanish: Qu ests haciendo?
Esperanto: Kion vi faras?
Norwegian: Hva gjr du?
German: Was machen Sie?

> I think I had said that before.


bluesoul
Sunday 10th of September 2006 06:27:46 PM
French: "Je crois avoir dj dit a"
"Je crois que j'ai dj dit a au paravant"
"Je crois que j'avais dit a avant"
Arabic: اظن اني قلت هذا من قبل


Ulven
Monday 11th of September 2006 12:18:11 PM
There was no new question. (English) :D
Il n'y avait pas d'une nouvelle question. (French)
Der var inget nyt sprgsml. (Danish)

>I really must rekindle my affair with the Swedish langauge.

*You may put it in simpler phrasing, if you like ;)


Laura
Monday 11th of September 2006 08:43:25 PM
Chiar trebuie să-mi reiau afacerea cu limba suedeză. - in Romanian
Duhet me t vrtet t filloj prap punn time me gjuhn suedeze. - in Albanian
Devo proprio riprendere il mio affare con la lingua suedese. - in Italian
Je dois effectivement reprendre mon affaire avec la langue sudoise. - in French

>> Keep your chin up!


Ulven
Thursday 14th of September 2006 01:58:15 PM
Keep your chin up! (English)

non-literal, as in keep going/hang in there/stay strong etc...
Bon courage! (French)
Vr strk! (Danish ??? I don't know how they'd say it. This is just what I'd say to someone)
Vara stark! (Swedish ???)

literal...
Lves-toi le menton! (French)
Lft op din hage! (Danish)
Lyfta upp din haka! (Swedish)

>The language Gods are frowning upon me. :D





Morrighan
Friday 15th of September 2006 02:04:08 AM
I think in Swedish it's "Upp med hakan!" :)


leobloom
Saturday 16th of September 2006 05:12:13 PM
Originally posted by deutsch_junge


German: Kliedtest du im dunklen an?
Dutch: Hebt u gekleede in het donker geworden?
Italian: Ha preso vestito nel buio?

> Why would you want to do that?

watch out, correct italian would be:
Ti sei vestito/a al buio?"


nicki
Saturday 16th of September 2006 10:15:08 PM
Originally posted by leobloom


Originally posted by deutsch_junge


German: Kliedtest du im dunklen an?
Dutch: Hebt u gekleede in het donker geworden?
Italian: Ha preso vestito nel buio?

> Why would you want to do that?

watch out, correct italian would be:
Ti sei vestito/a al buio?\"

And correct German would be:
Hast du dich im Dunkeln angezogen?

And correct Dutch: ??? ;)


Ulven
Tuesday 10th of October 2006 04:50:11 PM
English: The language Gods are frowning upon me.
Swedish: Gudarna av sprk rynker deras pannar p mig.


Tiger
Saturday 21st of October 2006 11:08:11 AM
English: I love the computer!
German: Ich liebe den Computer!
Dutch: Ik houd van de computer!
Swedish: Jag lskar datoren!
Spanish: Amo la computadora!
Italian: Amo il calcolatore!
French: J'aime l'ordinateur!
Portuguese: Eu amo o computador!

==> I love you! (informal)


Ulven
Saturday 21st of October 2006 12:14:11 PM
I love you (English)
Jag lskar dig (Swedish)
Jeg elsker dig (Danish)
Je t'aime (French)
Min rakastan sinua (Finnish)

>Take your time (non-literal, as in don't rush)


Tiger
Sunday 29th of October 2006 04:05:30 AM
I don't think anyone knows that; especially not me. :p

English: I like to eat.
German: Ich esse gern.
Dutch: Ik hou van eten.
Spanish: Quiero comer.
Italian: Amo mangiare.
French: J'aime manger.
Portuguese: Gosto de comer.
Mandarin: 我喜欢吃东西。
Cantonese: 我喜歡吃東西。
Japanese: 私は食べるのが好きです。
Norwegian: Jeg liker ete.
Russian: Я люблю есть.
Swedish: Jag gillar ter.


>You are nice.


didofen
Monday 30th of October 2006 10:28:24 PM
Bulgarian: Ти си мил.
Greek: Eisai eugenhs.

-> What is your name?


utomjording
Monday 30th of October 2006 11:50:48 PM
english: what's your name?
german: wie heit du?
dutch: hoe heet je?
french: tu t'appelles comment ?
spanish: cmo te llamas?
icelandic: hva heitir ?
swedish: vad heter du?
afrikaans: wat is jou naam?
portuguese: como te chamas?
danish: hvad hedder du?
faroese: hvat eitur t?


> can you see me?


Danial
Tuesday 31st of October 2006 12:00:48 AM
Tiger!! :D

Mandarin: 我喜欢吃 is sufficient

formal/informal if applicable

Malay: Siapakah nama anda?/Apakah nama awak?
French: Comment t'appelles-tu?/Comment vous appelez-vous?
Norwegian: Hva heter du?
Danish: Hvad hedder du?
Spanish: Cmo se llama? /Cmo te llamas?
Italian: Come li chiama? / Come ti chiami?
Serbian: Како се зовете? / Како се зовеш?

This is all know, without checking this thread :)
http://www.phrasebase.com/discuss/read.php?TID=4300

> That's all I know.


utomjording
Tuesday 31st of October 2006 12:19:23 AM
ok danial, then it's gonna be my turn now ^^ ;)

english: that's all i know
german: das ist alles, was ich wei
dutch: dat is alles wat ik weet
french: c'est tout ce que je sais
spanish: eso es todo lo que s
icelandic: etta er allt sem g veit
swedish: det r allt jag vet
danish: det er alt sem jeg ved
faroese: hetta er allt sum eg veit
hungarian: az minden hogy tudom (absolutely not sure, though ...)

so, now i really want to know:

-> can you see me? :)



mat_kr
Tuesday 31st of October 2006 01:21:43 AM
english:can you see me?
german: kannst du mich sehen?
dutch: Kan je mij zien? (not sure)


leobloom
Tuesday 31st of October 2006 02:01:33 AM
we need a new sentence here, don't we?:D
new sentence: I love Poland :D

Italian: amo la Polonia
French: j'aime la Pologne
Spanish: me encanta la Polonia
Portuguese: adoro a Polonia
German: ich liebe Polen
Norwegian: jeg elsker Polen
Japanese: Porando wa dai suki desu

what's your name? (informal and formal if possible =o)




cleomau
Wednesday 01st of November 2006 04:40:08 AM
Cherokee - Gado detsadoa?
Czech - Jak se jmenuje? (informal) / Jak se jmenujete? (formal)
Japanese - お名前はなんですか?
French - Comment t'appeles-tu? (informal) / Comment vous appelez-vous? (formal)
Thai - คุณชื่ออะไร? (I think I typed it correctly...)
Portuguese - Come te chamas? (informal) / Come se chama? (formal)
Icelandic - Hva heiter ?
Spanish - Cmo te llamas? (informal) / Cmo se llama Usted? (formal)
Swedish - Vad heter du?
Russian - Как тебя зовут? (informal) / Как вас зовут? (formal)
Faroese - Hvussu eiter t?

> Where are you going?


Mathieu
Wednesday 01st of November 2006 06:05:33 AM
Danish: Hvor gr du hen?
Dutch (modern): Waar gaat u heen? (formal) / Waar ga je heen? (informal)
Dutch (middle): Waer vaerdi? (both formal and informal)
French: O allez-vous (formal) ... amazing that I remember that, but I don't remember the informal :D
Swedish: Vart ska du?

>>What are you doing here?


leobloom
Wednesday 01st of November 2006 06:55:59 AM
Italian: cosa stai facendo qui?
French: Qu'est-ce que tu es en train de faire ici?
Spanish: Qu ests haciendo aqu?
Portuguese: qu ests fazendo aqu?
German: was machts du gerade hier?
Norwegian: Hva gjr du her (n) ?

Mathieu was faster lol :D
edit:

Italian: dove stai andando?
French: o vas-tu? O es-tu en train d'aller? (<-Canada)
Spanish: adnde vas?
Portuguese: aonde vai?
German: Wo gehst du gerade hin?
Norwegian: Hvor gr du (n) ?

How old are you? Write down your age in extenso too, in the different languages.


nicki
Wednesday 01st of November 2006 08:31:25 AM
German: Wie alt bist du? Ich bin vierundzwanzig.
Dutch: Hoe oud ben je? Ik ben vierentwintig.
Italian: Quanti anni hai? Ho ventiquattro anni.
Spanish: Cuntos aos tienes? - Tengo veinticuatro aos.


You talk the talk, now walk the walk.



leobloom
Wednesday 01st of November 2006 06:18:24 PM
Ciao Nicki1 Watch out, in Spanish and Italian you use the verb "to have" so tener and avere, and the answers have to use the same verbs, tener and avere =o)

Tengo veinticuatro aos

Ho ventiquattro anni

=o)


jvz8a
Wednesday 01st of November 2006 09:05:54 PM
Originally posted by leobloom
Spanish: me encanta la PoloniaOnly a few countries accept the article. Poland is not one of them.
It must be Me encanta Polonia.


leobloom
Wednesday 01st of November 2006 09:43:36 PM
Muchas Gracias Javi, me he olvidado :D que tonto :D


Danial
Friday 03rd of November 2006 02:57:58 PM
lol, I understand the figurative meaning but I'll translate it literally

Malay: Awak bercakap perbincangannya, sekarang, jalan perjalanannya.
French: Tu parles la causerie, maintenant, fais la promenade.

> Nothing in the world can stop us tonight! (lol, a line from the Paris Hilton song)


Vasiliki
Friday 03rd of November 2006 05:17:30 PM
Greek: Τίποτα στον κόσμο δεν μπορεί να μας σταματήσει απόψε.
Turkish: Dnyada hibir şey bizi durduramaz bu akşam.

You know I think I prefer you with moustache.




Danial
Friday 03rd of November 2006 05:25:37 PM
Malay: Aku lebih suka awak dengan misai awak, tahu.
French: Tu sais que je pense que je prfre que tu sois moustachu. (hmm... is using the subjunctive here right?)

> Am I right?


Ulven
Friday 03rd of November 2006 08:07:43 PM
Am I right? (English)
Est-ce que j'ai raison? (French)
Har jeg det ret? (Danish)

>Every so often, I care.


Stine
Friday 03rd of November 2006 08:58:34 PM
Originally posted by Ulven


Har jeg det ret? (Danish)


Har jeg ret? (Danish) :D
- og ja, her har jeg ret :p


Every so often, I care





Vasiliki
Friday 03rd of November 2006 09:01:04 PM
Greek: Που και που με ενδιαφέρει.
Turkish: Sık sık merak ederim.

Let me kiss you before I go.


leobloom
Saturday 04th of November 2006 02:29:27 AM
sorry double post =o/


leobloom
Saturday 04th of November 2006 02:30:10 AM
Italian: lasciami baciarti prima che vada
French: laisse-moi t'embrasser avant que je m'en aille.
Spanish: djame besarte antes que me vaya
German: lass mich dich kuessen bevor ich gehe
Norwegian: tillat meg kysse deg fr jeg g (?)


because it may be the last time


Stine
Saturday 04th of November 2006 04:17:52 AM
Originally posted by utomjording


danish: det er alt sem jeg ved


Danish: det er alt, hvad jeg ved
:D


Tiger
Saturday 04th of November 2006 04:48:01 AM
German: Weil es das letzte Mal sein knnte.
Spanish: Porque puede ser la ltima vez.
Italian: Perch pu essere l'ultima volta.
French: Parce que ce peut tre la dernire fois.
Dutch: Omdat het de laatste keer zou kunnen zijn.
Norwegian: Fordi det er den siste tid.
Russian: Поскольку это может быть прошлый раз.
Portuguese: Porque pode ser o ltimo tempo.
Mandarin: 因为它可能是最后一次。
Cantonese: 因為它可能最後一次。
Japanese: 最後の時であるかもしれないので.
Swedish: Drfr att det kan vara sista gng.
Korean: 최후이기지도 모르기 때문에.
Arabic: لأنّ هو يمكن كنت الوقت متأخّرة.

>>>Do you have any food for me?


Petra
Saturday 04th of November 2006 06:33:13 AM
German: Weil es das letzte Mal sein knnte.

Do you have any food for me?
German: Haben Sie (formal)/ Hast du (informal) etwas zu essen fr mich?
French: Avez-vous (formal)/ As-tu (informal) quelque chose manger pour moi? (not sure, that this one is correct)

>>I think I should go to bed now.


Tiger
Saturday 04th of November 2006 07:45:21 AM
German: Ich denke, ich sollte jetzt ins Bett gehen.
Spanish: Pienso que debo acostarme ahora.
French: Je pense que je dois me coucher maintenant.
Portuguese: Penso que eu devo ir a cama agora.
Italian: Penso che dovrei andare a letto adesso.
Dutch: Ik denk dat ik maar eens naar bed ga.
Norwegian: Jeg tror jeg gr til sengs n.
Russian: Я думаю, что я должен лечь спать теперь.
Japanese: 私は今ベッドに行くべきであると思います。
Cantonese: 我認為我應該現在上床。
Mandarin: 我认为我应该现在上床。
Korean: 나는 나가 지금 자야 한ㄴ다는 것을 생각한다.
Arabic: أنا أفكّر أنا سوفت نمت الآن.
Swedish: Funderare I br jag g att bdda ned nu.
Greek: Σκέφτομαι ότι πρέπει να πάω στο κρεβάτι τώρα.

>>>My Greek is very poor, sorry.


Mathieu
Sunday 05th of November 2006 01:59:41 AM
Grammatically correct:
Originally posted by Tiger

Dutch: Ik denk dat ik naar bed zou moeten gaan.


But you'd rather say :)

Ik denk dat ik maar eens naar bed ga/moet.

Originally posted by Tiger
Dutch: Omdat het de laatste keer zou kunnen zijn.


Perfect! :D


Danial
Sunday 05th of November 2006 02:39:59 AM
Malay: Maaf, bahasa Yunaniku tidak bagus.
French: Mon grec n'est pas bon, dsol.


> It's all Greek to me! :D
meaning: I don't understand it at all


Petra
Sunday 05th of November 2006 02:42:33 AM
Originally posted by Tiger
Ich denke, ich sollte jetzt ins Bett gehen jetzt.

It's all Greek to me.
Ich verstehe nur Bahnhof. (German)


>> Give him an inch and he will take an ell.


Chinese_Tiger
Sunday 05th of November 2006 06:33:04 AM
Chinese:得寸进尺
Please translate:To be or not to be,that's a question.


Tiger
Sunday 05th of November 2006 07:48:18 AM
>>>I think you mean the famous Shakespeare quote: "To be or not to be, that is the question.

Russian: Быть, или не быть, который является вопросом.
German: Sein, oder sein nicht, das ist die Frage.
Spanish: Ser o no ser, eso es la pregunta.
French: tre ou ne tre, cela est la question.
Norwegian: Vre eller ikke vre, det er sprsmlet.
Italian: Essere o non essere, ci la domanda.
Dutch: Zijn of niet zijn, is dat de vraag.
Portuguese: Ser ou no ser, isso a pergunta.
Cantonese: 是或不要是,是問題。
Mandarin: 或者不要是,是问题。
Japanese: そうであるかあるいはすなわち質問でそうではないために.(?)
Swedish: Vara eller vara inte, det r ifrgastta.
Korean: 사느냐 죽느냐, 저것은 질문이다.

>Get out of my house now!


Petra
Monday 06th of November 2006 06:15:46 AM
Verlassen Sie sofort mein Haus! (German)

>>It's all water under the bridge now.


Tiger
Monday 06th of November 2006 08:52:44 AM
German: Es ist alle unter der Brcke jetzt.
Swedish: Allt det r bevattnar under verbrygga nu.
Norwegian: Det er all under broen n.
Russian: Это - все под мостом теперь. ???
Spanish: Es todo bajo el puente ahora.
French: C'est tout sous le pont maintenant.
Italian: tutto il sotto il ponte adesso.
Portuguese: todo sob a ponte agora.
Dutch: Het is alle bruggen nu.
Mandarin: 在桥下面现在是全部。
Cantonese: 在橋梁下現在是全部。
Japanese: それの全てが今橋の下にあります。???

>What do you want from me?!


Vasiliki
Monday 06th of November 2006 05:01:10 PM
Greek : Τι θέλεις από μένα;
Turkish : Benden ne istiyorsun?
Italian : Che vuoi da me?

Your money and a german chocolate cake.


Danial
Tuesday 07th of November 2006 03:41:59 PM
Malay: Wangkau dan sehelai kek coklat jerman!
French: Ton argent et ton allemand chocolat gteau. (hmm... not sure if that's right)

> Would you like fries with that? :D





Vasiliki
Tuesday 07th of November 2006 04:25:26 PM
Greek : Θα θέλατε και πατάτες μαζί;
Turkish : Yanında patates kızartması istermiydiniz?

I don't remember asking for chips, sir!


Tiger
Tuesday 07th of November 2006 08:20:17 PM
Does 'chips' here mean fries? :S


Petra
Wednesday 08th of November 2006 05:00:23 AM
I don't remember asking for chips, sir!
Ich kann mich nicht daran erinnern, Pommes frites (french/freedom fries) bestellt zu haben, mein Herr! (German)

>>You really have a strange taste in food!


Vasiliki
Wednesday 08th of November 2006 04:14:44 PM
Yes, I meant fries

Greek: Πραγματικά έχεις περίεργη γεύση στα φαγητά!

>> Did you ever had octopus for breakfast?


Laydee
Wednesday 08th of November 2006 04:25:04 PM
Norwegian:Har du noen gang hatt blekksprut til frokost?:p
Danish:Har du nogle gang havet bleksprut til frokost?

>No,but I've had it for dinner! *yuck*:p


leobloom
Thursday 09th of November 2006 05:19:35 AM
Originally posted by Vasiliki


Yes, I meant fries

Greek: Πραγματικά έχεις περίεργη γεύση στα φαγητά!

>> Did you ever had octopus for breakfast?
you either write have you ever had octopus for breakfast? Which sounds more British or did you ever have octopus for breakfast? Which sounds more American =o)




Petra
Thursday 09th of November 2006 05:35:32 AM
Nein, aber ich hatte es zum Abendessen! *Igitt* (German)

-> What about some strawberries with whipped cream for desert?


utomjording
Thursday 09th of November 2006 07:17:56 AM
What about some strawberries with whipped cream for dessert?

German: Wie wrs mit Erdbeeren und Schlagsahne als Nachtisch?
Dutch: Wat denk je van aardbeien met slagroom als dessert?
French: Qu'est-ce que tu penses de fraises avec de la crme chantilly (?) pour le dessert ?
Icelandic: Hva heldur um jaraber me eyttum rjma eftirmat?


-> i think i'm getting sick.


Vasiliki
Thursday 09th of November 2006 03:21:25 PM
Greek: Νομίζω ότι θα αρρωστήσω.
Turkish: Hastalanmaya başladım sanırım.

>> Can someone call a doctor?


Ania
Friday 10th of November 2006 01:27:26 AM
Italian: Pu qualcuno telefonare un medico?
Polish: Czy kotś może zadzwonić po lekarza/doktora?
Russian: Кто - то может позвонить доктору?
Portuguese: Algum pode telefonar a um doutor?

=> I have a stomach ache/headache/tooth ache.


Danial
Monday 13th of November 2006 03:26:54 PM

Originally posted leobloom
Originally posted by Vasiliki
Yes, I meant fries

Greek: Πραγματικά έχεις περίεργη γεύση στα φαγητά!

>> Did you ever had octopus for breakfast?

you either write have you ever had octopus for breakfast? Which sounds more British or did you ever have octopus for breakfast? Which sounds more American =o)


Not really. 'Did you ever have octopus for breakfast' just sounds wrong, which my intuition tells me as nobody says that. There is only, 'Have you ever had octopus for breakfast?' :)




Malay: Aku sakit perut/kepala/gigi
French: J'ai mal l'estomac/la tte/la dent
Italian: Ho mal di stomaco/testa/denti
Spanish: Tengo dolor de estmago/cabeza/muelas

> Give your eyes a break from the computer.


leobloom
Tuesday 14th of November 2006 01:10:41 AM
well, frequency adverbs can have both forms, as I said it only depends on which standard you are referring.

Give your eyes a break from the computer
uhm, it's hard to give a one_one translation of this, even in my native lang so I expect many mistakes in the others :D

Italian: stacca gli occhi dal computer per un po'!
French: fais prendre une pause tes yeux loin du ordinateur!
Spanish: descansa tus ojos lejos del ordenador!
German: rei die Augen los von dem Computer


You always lose something in the translation.


Vasiliki
Tuesday 14th of November 2006 04:15:13 PM
Greek: Πάντα χάνεται κάτι στην μετάφραση
Turkish: Tercme ederken daima bir şey kaybolur
Spanish: En la traduccion siempre se pierde algo

>> Translation is a matter of searching for solutions.


utomjording
Thursday 16th of November 2006 06:14:39 PM
Translation is a matter of searching for solutions.

German: bersetzen heit, Lsungen zu finden.
Dutch: Vertalen bedoelt oplossingen te vinden.
Icelandic: A a er a hitta leysingar.

(Quite clumsy translations, i know...)

-> Autumn has come, leaves are falling from the trees.


Danial
Thursday 16th of November 2006 07:23:11 PM
Malay: Musim luruh sudah tiba dan daun-daun berjatuh dari pokok-pokoknya.
French: L'automne est arriv et les feuilles se tombent des arbes.

> I love the sunshine of the sun during the summer.


Vasiliki
Thursday 16th of November 2006 07:33:02 PM
Greek : Ήρθε το φθινόπωρο, πέφτουν τα φύλλα από τα δέντρα.
Turkish : Sonbahar geldi, ağalardan yapraklar dklyorlar.
Spanish : El otono ha llegado, las hojas se cayen de los arboles.

>> The leaves turn pale yellow and develop brown spots.


utomjording
Tuesday 21st of November 2006 12:26:30 AM
English: The leaves turn pale yellow and develop brown spots.
German: Die Bltter werden hellgelb und bekommen braune Flecken.
Dutch: De bladeren worden lichtgeel en krijgen bruine vlekken.
Icelandic:Laufi verur ljsgult og fr brna bletti.


-> I'm about to catch a cold.


Tiger
Tuesday 21st of November 2006 05:03:54 AM
German: Ich bin bald eine Klte fangen.
Italian: Sono presto prendere un freddo.
Portuguese: Sou logo pegar um frio.
Dutch: Ik ben spoedig een koude vangen.
Norwegian: Jeg snart fanger en kulde.
Swedish: Jag r snart en frkylning fnga.


>>>All dogs go to heaven. :)


utomjording
Tuesday 21st of November 2006 05:28:14 AM

German: Ich bin bald eine Klte fangen.


-> Ich werde mir eine Erkltung holen.


English: All dogs go to heaven.
German: Alle Hunde kommen in den Himmel.
Dutch: Alle honden komen naar de hemel.
Icelandic: Allir hundar koma himininn.
Swedish: Alla hundar kommer i himmelen.
Danish: Alle hunder kommer i himmelen.
Afrikaans: Almal die honde gaan naar die hemel.
Spanish: Todos los perros van al cielo.
French: Tous les chiens vont au ciel.
Hungarian: Minden kutya megy a mennybe.

> But what will the cats do?


Shatzy
Tuesday 21st of November 2006 06:16:19 AM


Please correct if I'm wrong :)

English: But what will the cats do?
German: Aber was werden die Katzen tun?
French: Mais que font les chats?
Italian: Ma che fanno i catti?

They will go to the cat's heaven.



utomjording
Tuesday 21st of November 2006 10:11:50 PM
English: They will go to the cat's heaven.
German: Sie kommen in den Katzenhimmel.
Dutch: Zij komen naar de kattenhemel.
Icelandic: eir fara himin kattanna.
Swedish: Dom gr i katternas himmelen.
Danish: De gr i kattenes himmelen.
Faroese: Teir fara himinin kattanna.
Afrikaans: Hulle gaan naar die kattehemel.
French: Ils vont au ciel des chats.
Spanish: Van al cielo de los gatos.
Italian: Vanno al cielo dei gatti.
Portuguese: Vo ao cu dos gatos.
Hungarian: A macskk mennyebe mennek.

> It's 4 o'clock in the afternoon and already getting dark.


leobloom
Wednesday 22nd of November 2006 03:57:18 AM
Originally posted by Tiger


German: Ich bin bald eine Klte fangen.
Italian: Sono presto prendere un freddo.
Portuguese: Sou logo pegar um frio.
Dutch: Ik ben spoedig een koude vangen.
Norwegian: Jeg snart fanger en kulde.
Swedish: Jag r snart en frkylning fnga.

>>>All dogs go to heaven. :)

Ciao Tiger ! I'm not sure at all about some of your translation, especially German and Norwegian and btw Italian means nothing sorry =o/ It should sound like
Sto per prendermi un raffreddore

shatzy:
Italian: ma (che) cosa faranno i gatti?
watch out, it's a future tense there! ;)

Utomjording:
Italian: vanno nel paradiso dei gatti
German: Sie gehen...
I haven't got exactly why you've used "to come" instead of "to go" in many languages unless you're writing from up there :D


utomjording
Wednesday 22nd of November 2006 04:17:28 AM
@leobloom:
i used "kommen" in german because we rather say that somebody "comes to heaven". or at least i would personally never say "er geht in den himmel", because it would somehow suggest that he goes there for a walking :D
well, and as dutch is so similar to german i used the verb there, too ^^ that's just it, i actually don't know if they say it like that, too ... i just thought it sounds better.


leobloom
Wednesday 22nd of November 2006 05:03:36 AM
great :D nice to know it! It's always extremely interesting to actually learn a language by the semantic shades and nuances it has :D Danke Ut!

-> It's 4 o'clock in the afternoon and already getting dark.


Shatzy
Wednesday 22nd of November 2006 06:02:31 AM
Originally posted by leobloom
shatzy:
Italian: ma (che) cosa faranno i gatti?
watch out, it's a future tense there! ;)
Uff, I hoped you guys wouldn't notice :D. Thanks Leo, I think I have to keep my Italian and French grammar up to date...

English: It's 4 o'clock in the afternoon and already getting dark
German: Es ist 4 Uhr nachmittags und schon wird es dunkel
French: Il est 4 heures de l'aprs midi et dj la nuit tombe
Italian: Sono le 4 del pommerigio e gi cade la notte

(Does the night fall in Italian too? :p)

->It's raining since a week and getting colder each day.



leobloom
Wednesday 22nd of November 2006 07:10:56 AM
yep it does in fact now I?m going to bed, got to study a lot tomorrow for an exam I'll have on thursday =o/ and it's already 1:15 a.m. here

btw, Italian: sono le 4 di/del pomeriggio e gi scende la notte.
It's interesting to notice how many foreign students of Italian actually remember when a word has a geminated phoneme (in English doubled sound) but tend to forget which one :D

I'm not sure but I'd say: Il est 4 heures de l'aprs-midi et la nuit tombe dj. It sound more French to me.

buonanotte! Bonne nuit! Gute Nacht! Buenas noches! Oyasumynasai! God natt! Good night!

->It's raining since a week and getting colder each day.


Vasiliki
Wednesday 22nd of November 2006 03:47:08 PM
English : It's raining since a week and getting colder each day
Greek : Εδώ και μια εβδομάδα βρέχει και κάθε μέρα έχει περισσότερο κρύο
Turkish : Bir haftadır yağmur yağıyor ve her gn hava daha soğuk oluyor.
Spanish : Hace una semana llueve y cada dia hace mas frio

>>If I could be any insect, I would be a butterfly.


utomjording
Wednesday 22nd of November 2006 09:02:09 PM
it's been raining for a week :)

English: If I could be any insect, I would be a butterfly.
German: Wenn ich ein Insekt sein knnte, wre ich ein Schmetterling.
Dutch: Als ik een insect kon zijn, zou ik een vlinder zijn.
Afrikaans: As ek 'n gogga kon wees, sou ek 'n skoenlapper wees.
Icelandic: Ef g gti veri skordr, vri g firildi.
Faroese: Um eg kundi vera eitt skordr, mundi eg vera ein firvaldur.
Swedish: Om jag kunde vara ett insekt, vore jag en fjril.
Danish: Hvis jeg kunde vre et insekt, skulle jeg vre en sommerfugl.
French: Si je pouvais tre un insecte, je serais un papillon.
Spanish: Si poda ser un insecto, sera una mariposa.
Italian: Si potevo essere un insetto, sarei una farfalla. (???)
Hungarian: Ha rovar lehetnk, lepke lennk. (???)

> But would you really want to be an animal?


Tiger
Thursday 23rd of November 2006 01:34:51 AM
Originally posted by Shatzy




Please correct if I'm wrong :)

English: But what will the cats do?
German: Aber was werden die Katzen tun?
French: Mais que font les chats?
Italian: Ma che fanno i catti?

They will go to the cat's heaven.

I would use "machen" instead of "tun". :)

German: Aber mchtest du ehrlich eine Tier sein?

>>>>I love mac'n'cheese with catsup!


Tiger
Thursday 23rd of November 2006 01:34:54 AM
Originally posted by Shatzy




Please correct if I'm wrong :)

English: But what will the cats do?
German: Aber was werden die Katzen tun?
French: Mais que font les chats?
Italian: Ma che fanno i catti?

They will go to the cat's heaven.

I would use "machen" instead of "tun". :)

German: Aber mchtest du ehrlich eine Tier sein?

>>>>I love mac'n'cheese with catsup!


Shatzy
Thursday 23rd of November 2006 06:47:25 AM
It's interesting to notice how many foreign students of Italian actually remember when a word has a geminated phoneme (in English doubled sound) but tend to forget which one :D

yes, that's the toughest part about Italian grammar for me (besides the endings of the future and conjunctive tenses, ufff...:D )

I'm not sure but I'd say: Il est 4 heures de l'aprs-midi et la nuit tombe dj. It sound more French to me.

I hope a native speaker will correct me if I'm wrong but I think if you put "dj" first, it just gives more emphasis to the whole sentence but both ways are correct.

Originally posted by Tiger
I would use \"machen\" instead of \"tun\". :)

They are pretty interchangeable, but you're right "tun" sounds a tiny little bit more formal, "machen" sounds better in this sentence :)

German: Aber mchtest du ehrlich eine Tier sein?
ein Tier, das Tier :)
>>>>I love mac'n'cheese with catsup!

German: Ich liebe Kse-Burger mit Ketchup
French: J'aime bien les hamburger de fromage avec du ketchup
Italian: Mi piacciono gli hamburger al formaggio con ketchup

->I'm not very creative today and I don't know what to write.



Tiger
Thursday 23rd of November 2006 06:53:41 AM
@Shatzy - Vielen Dank, ich war nicht sicher. :(

German: Ich bin nicht sehr kreative heute, und ich wei nicht was schreiben.

>>>>I know how you feel!


Vasiliki
Thursday 23rd of November 2006 04:18:13 PM
English : I know how you feel!
Greek : Ξέρω πως αισθάνεσαι!
Turkis: Nasıl hissediğini biliyorum!
Spanish : Se como te sientes!
French : Je sais comment te sens!

>>Which job offer should I accept? I'm really confused.


utomjording
Friday 24th of November 2006 02:36:04 AM
English: Which job offer should I accept? I'm really confused.
German: Welches Stellenangebot soll ich annehmen? Ich bin wirklich durcheinander.
Icelandic: Hvert vinnubo g a taka? g er virkilega ruglaur.
Dutch: Welke aangeboden betrekking zal ik aannemen? Ik ben echt overstuur.
Spanish: Qu oferta de empleo queris que tome? Estoy tan confudo.

-> Take the one you're offered the most money in!


leobloom
Friday 24th of November 2006 02:56:23 AM
Estoy tan confudo. -> I'd say estoy verdaderamente confundido

estoy tan confundido means I'm so confused.

again, just remember that I know = s, se = if ;) or reflexive prononoun!

I haven't really got the English sentenceUt, sorry =o/

btw, that's Thanksgiving day today!!!=O) Too bad I'm not American :D I love to devour a big turkey :D






utomjording
Friday 24th of November 2006 05:16:04 AM
alright :D

Originally posted by leobloom
se = if ;) or reflexive prononoun!


no, in spanish if = si.


I haven't really got the English sentenceUt, sorry =o/


well, now i see, it really sounds strange ^^ what i meant is:

take the one where you get the most money ;)


Shatzy
Friday 24th of November 2006 08:16:30 AM
take the one where you get the most money

buah, that's a tough one, how to translate "one" in other languages? okay I'll try...

Deutsch: Such dir denjenigen(h?)/den Job aus, mit dem du am meisten Geld kriegst.
French: Choisit celui avec qui tu gagnes le plus d'argent. (pas sur du tout)
Italian: aiutate mi per favore, sono troppo stanca per questo :p





Danial
Friday 24th of November 2006 11:00:44 PM
@Shatzy: I'd say 'Choisis l'un o tu peux gagner plus de l'argent.'

Next > Christmas is coming! :D


Aleco
Saturday 25th of November 2006 05:21:50 AM
Norwegian: Jula kommer!
New Norwegian: Jula kjem!
Swedish: Julen kommer!


>> school


Shatzy
Saturday 25th of November 2006 06:10:53 AM
sorry forgot to put a new sentence *flush*

German: die Schule
French: l'cole
Italian: la scuola

>Santa Clause is a hard-working man right now. :p


Aleco
Monday 27th of November 2006 12:35:51 AM

New Norwegian: Julenissen er en hardtarbeidende mann n.
New Norwegian: Julenissen er ein hardtarbeidande mann no.
Swedish: Tomten r en hrtarbetande man nu.


>> The bears eat honey


cleomau
Monday 27th of November 2006 01:03:18 AM
Iceladnic: Bjrninn bora hunang.
French: Les ours mangent du miel.
Spanish: Los osos comen la miel.
Portuguese: Os ursos comem o mel.

>> Please don't smoke indoors.


Aleco
Monday 27th of November 2006 01:35:45 AM
Faroese: Vinaliga royki ikki innandura
Norwegian: Vennligst ikke ryk inne
New Norwegian: Vennligst ikkje rauk inne
Swedish: Vr snlla och inte rka innomhus


>> Have you been nice this year?


Shatzy
Monday 27th of November 2006 07:00:25 AM
Warst Du brav dieses Jahr? (German)
T'as t sympa cette anne? (French)
Sei stato gentile quest'anno? (Italian)

I want to be even nicer next year.




Ulven
Monday 27th of November 2006 09:43:17 AM
I want to be even nicer next year. (English)

J'espre d'tre encore plus gentil l'anne prochaine. (French)
Jeg vil blive endnu flere rar nste r. (Danish)
Jag vill bli nnu mer trevlig nsta r. (Swedish)

>Time is best left to the professional, Father Time. Be patient!



Tiger
Monday 27th of November 2006 06:39:39 PM
German: Zeit am besten verlass zum Fachmann, Zeugt Zeit. Seien Sie geduldig!

>>>I hope you enjoyed your Danish dinner!


Aleco
Monday 27th of November 2006 11:53:49 PM
Norwegian: Jeg hper du nt din danske middag
New Norwegian: Eg vonar du naut din danske middag
Swedish: Jag hppas du nt din danska middag


>> Reindeer brain is not good to eat!


Danial
Tuesday 28th of November 2006 12:18:26 AM
Reindeer brain is not good to eat!

Malay: Tak(tidak) bagus makan otak rusa.
French: Il ne fait pas bon manger les cerveau des rennes

> You speak language? (e.g, You speak French? = Vous parlez/tu parles le franais)


Aleco
Tuesday 28th of November 2006 01:07:24 AM
Lakota: Lakota iyapi wyaglake he/hwo?
Norwegian: Snakker du norsk?
New Norwegian: Talar du nynorsk?
Faroese: Tosar t froyskt?
Icelandic: Talar slensku?
Danish: Taler du dansk?
Swedish: Talar du svenska?
German: Sprechst du Deutsch?
Dutch: Spreek(t) je (U) Nederlands?
Italian: Parli l'Italiano?


>> are you "nationality"?


utomjording
Tuesday 28th of November 2006 10:36:41 PM
Originally posted by Aleco
German: Sprechst du Deutsch?


Sprichst ... ;)

>> are you "nationality"? I'll write first the formal way of addressing where possible, then the informal one

English: Are you English?
German: Sind Sie Deutscher? / Bist du Deutscher? / ... Deutsche (f)
Dutch: Bent u Nederlander? / Ben je Nederlander?
Icelandic: Ertu slendingur? / Ertu slensk? (f)
Swedish: r du svensk?
Danish: Er du dansk?
Norwegian: Er du norsk?
Faroese: Ert t froysk(ur)?
French: Vous tes franais(e) ? / Tu es franais(e) ?
Spanish: Es espaol(a)? / Eres espaol(a)?
Portuguese: portugus? / Es portugus? / ... portuguesa? (f)
Italian: italiano? / Sei italiano? / ...italiana?
Romantsch: Essas Vus Svizzer? / Es ti Svizzer? / ...Svizra?
Hungarian: Magyar van? / Magyar vagy?

-> No, I'm not, I'm Chinese.


Danial
Tuesday 28th of November 2006 10:54:24 PM
> No, I'm not, I'm Chinese.

Chinese Mandarin :D: 不是, 我不是, 我是中国人 (b sh, wǒ b sh, wǒ sh zhōng gu rn)
Malay: Bukan, saya bukan, saya orang China.
Indonesian: Bukan, aku bukan, aku adalah orang China.
French: Non, je ne suis pas, je suis chinois(e).
Spanish: No, no soy, soy chino.
Norwegian: Nei, jeg er ikke, jeg er kinesisk.
Italian: No, non sono, sono cinese.
German: Nein, ich bin nicht, ich bin ein Chinese.
Serbian: Не, несам, јесам кинески / Ne, nesam, jesam kineski.

> You're a polyglot!


Aleco
Wednesday 29th of November 2006 01:33:16 AM


Norwegian(b): Jeg er flersprklig
Norwegian(n): Eg er fleirsprkleg


>> Be prepared!


utomjording
Wednesday 29th of November 2006 01:51:45 AM
English: Be prepared!
German: Sei bereit!
Dutch: Wees bereid!
Icelandic: Vertu tilbinn!
Swedish: Var beredd!
French: Sois prt !
Spanish: S preparado!
Romantsch: Sajas paregi!
Hungarian: Lgy ksz! (???)

>>> I hate fixing wallpapers.


Aleco
Thursday 30th of November 2006 01:31:34 PM
English: I hate fixing wallpapers
Norwegian: Jeg avskyr ordne tapeten


>> Clementine (fruit)


martingale
Thursday 30th of November 2006 08:43:51 PM
clementine: Polish: klementynka

> The owls are not what they seem...


leobloom
Thursday 07th of December 2006 03:45:59 AM
Italian: I gufi non sono ci che sembrano...
French: Les hiboux ne sont pas ce qu'ils semblent...
Spanish: Los bhos no son lo que aparecen...
German: die Eulen sind nicht was sie scheinen...
Norwegian: uglene er ikke hva de opptrer...

you are my angel!

btw, I was checking the others' posts and I've found a tiny mistake in Daniel's, here is the correct version:
are you bla bla (anything, not only nationality) -> no, non lo sono.

if you don't want to simply answer "yes" or"no" you need to specify again what you are or what you're not by using the object pronoun LO (in case the object is feminine is la but don't get confused with the accordance of a feminine adjective, read ex 2, lo is always used when the question is posed with ESSERE) referring to what was asked in the question.

e.g.

sei italiano?
s, lo sono

sei sposata? (are you married, to a woman)
s, lo sono.

siete amici da tanto tempo?
s, lo siamo

but, when the verb is another one, eg. AVERE, you need to watch out for the gender of the already mentioned object. if it's masculine -> lo, if it's feminine -> la
mi d una mela?
s, gliela do.






Tiger
Thursday 07th of December 2006 09:07:57 AM
German: Sie sind mein Engel!
Italian: Lei il mio angelo!
French: Vous tes mon ange!
Dutch: U bent mijn engel!
Spanish: Usted es mi ngel!
Norwegian: De er min engel!
Portuguese: Voc meu anjo!
Swedish: Du r min ngel!

>>>Happiness cannot be bought.


klaus
Thursday 07th of December 2006 10:52:17 PM
Portuguese: A felicidade no pode ser comprada.
Spanish: la felicidad no puede ser comprada.
Finnish: onnellisuus ei voi olla ostanut.

Just one correction, Tiger, you said:

Portuguese: So meu anjo!

...when you should say: "voc meu anjo!"

SO is the verb SER for 2nd and 3rd persons plural:
> Vocs so
> Eles/elas so

is for singular
> voc
> ele/ela

Got it? ;)

New sentence: some people are not from this world!


Tiger
Sunday 10th of December 2006 06:43:50 AM
Swedish: Ngot folk r inte frn denna vrld.
German: Einige Leute kommt nicht aus diese Welt.
Spanish: Algunas personas no son de este mundo.
Italian: Alcune persone non sono di questo mondo.

>>>Where is my book?


leobloom
Monday 11th of December 2006 02:59:19 AM
Tiger watch out for formal/informa difference, in your sentence "you are my angel" you mixed the mup ;)

Italian dov' il mio libro?
French o est mon livre?
Spanish dnde est mi libro?
German wo ist mein Buch?
Norwegian hvor er bok min?
Japanese doko wa watashi no hon desu ka?

Under the table and dreaming =o)


spak
Tuesday 12th of December 2006 02:19:58 AM
Norwegian: Under tabellen og drmmer.
German: Unter dem Tisch und trume.

>>>Where are you, my little bird?


Tiger
Tuesday 12th of December 2006 02:24:30 AM
Cantonese: 哪裡你是我的小鳥?
German: Wo bist du, mein mein kleiner Vogel?
Swedish: Var r du, min lite fgel?

>>>Who stole my computer?!


cleomau
Tuesday 12th of December 2006 09:49:44 AM
French - Qui a vol mon ordinateur?!
Spanish - Quin rob mi computadora/ordinador?!

>> My cat ate my homework.


Sandra
Wednesday 13th of December 2006 01:59:40 AM
English - My cat ate my homework.
Dutch - Mijn kat at mijn huiswerk op.
French - Mon chat mangais mes devoirs.
German - Meine katze a meine Heimarbeit auf.
Urdu - Meri billi mera homework khati hai.



nicki
Wednesday 13th of December 2006 02:44:06 AM
Originally posted by Rainbow_Oasis

Dutch - Mijn kat at mijn huiswerk op.
German - Meine [color=blue]K[/color]atze a meine [color=blue]Hausaufgabe[/color] auf.
[color=blue]huiswerk = Hausaufgabe
Heimarbeit = thuiswerk[/color]

Maar ben je niet iets vergeten? :D

And the next sentence is...



Sandra
Wednesday 13th of December 2006 04:49:23 AM
The next sentence is:

The apple doesn't fall far from the tree.

:) Het valt me mee dat ik de goede vorm heb van mein.


nyka
Wednesday 13th of December 2006 05:54:16 AM
The apple doesn't fall far from the tree.

Het valt me mee dat ik de goede vorm heb van mein.
Obuolys nuo obels netoli rieda. (Lithuanian)


Sandra
Wednesday 13th of December 2006 11:05:09 PM
And another new sentence: :)

I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!


C_david
Thursday 14th of December 2006 03:49:20 AM
Italian: Ti auguro un Buon Natale ed un Felice Anno Nuovo!
Spanish: Te deseo una Feliz Navidad y un Feliz Ao Nuevo!

Next: Sing with me! :P


leobloom
Thursday 14th of December 2006 06:09:20 AM
I'm tied so I'll only post the singular person :D

Italian canta con me!
French chante avec moi!
Spanish canta conmigo!
German sing mit mir!
Norwegian syng med meg!


Good night to everybody!


Tiger
Thursday 14th of December 2006 07:03:45 AM
German: Gute Nacht Jedenman!
Swedish: God kvll allesammans!
Italian: La notte buona tutti!
Spanish: Buenas noches todos!

>>>Read this carefully!


Shatzy
Thursday 14th of December 2006 08:58:10 AM
"Gute Nacht jedermann" but "Gute Nacht alle zusammen" sounds better :) and I think its "Buona notte a tutti"?

English: Read this carefully!
German: Lies das sorgfltig!
French: Lis a soigneusement!
Italian: Leggerlo esattamente! (?)

Are you hungry?




cleomau
Thursday 14th of December 2006 09:25:48 AM
Cantonese: 你饿吗?
French: Tu as faim?

>> What book are you reading?



Sandra
Thursday 14th of December 2006 09:16:03 PM
English: What book are you reading?
Dutch: Welk boek ben je (bent u) aan het lezen?
French: Quel livre est-ce que tu lis / vous litez?
Urdu: Konsa kitaab aap parh rahe hain?

> I'm reading a very exciting book.



C_david
Thursday 14th of December 2006 09:55:41 PM
I\'m reading a very exciting book.: French: Je suis en train de lire un livre trs passionnant.
Italian: Sto leggendo un libro molto appassionante.
Spanish: Estoy leyendo un libro muy apasionante.
Russian: Я читаю захватывающую книгу.

Next: I have to go now :(


shadad
Friday 15th of December 2006 12:28:07 PM
I have to go now: French : Je dois partir maintenant
Italian : Ora devo andare
German : Ich mu jetzt gehen
Norwegian : Jeg m g n

>>I need to sleep.



C_david
Saturday 16th of December 2006 02:23:14 AM
French: J'ai besoin de dormir
Italian: Ho bisogno di dormire
Spanish: Necesito dormir

I'm going to eat


Tiger
Saturday 16th of December 2006 11:22:27 AM
Is that like "I will eat" or like "I'm going to go eat"?

I'll just do the first one.

German: Ich werde zu essen.
Italian: Manger.
French: Je mangerai.

>>>Where's the dictionary?


FaWzY
Saturday 16th of December 2006 06:11:19 PM
Where's the dictionary?

Egyptian Arabic: Fein el qamous? فين القاموس؟
Literal Arabic: Ayn al qamous? أين القاموس؟
French: O est la dictionaire?

>>> Have you called me?!


Sandra
Saturday 16th of December 2006 06:14:52 PM
Have you called me?
Formal:
Heeft u mij gebeld?
Avez-vous moi tlphonez?

> No, who are you?


FaWzY
Saturday 16th of December 2006 06:29:46 PM
Oops!! Sorry, added :)


utomjording
Saturday 16th of December 2006 10:31:50 PM
English: No, who are you?
German: Nein, wer bist du?
French: Non, qui es-tu ?
Dutch: Nee, wie ben jij?
Icelandic: Nei, hver ertu?
Swedish: Nej, vem r du?
Afrikaans: Nee, wie is jy?
Spanish: No, quin eres?
Danish: Nej, hvem er du?
Italian: No, chi sei?
Romantsch: Na, tgi es ti?
Hungarian: Nem, ki vagy?
Faroese: Nei, hvr ert t?

-> I sometimes don't know that myself.


Tiger
Sunday 17th of December 2006 01:22:11 AM
German: Ich wei manchmal das nicht selbst.

>>>Can you speak Hungarian?


utomjording
Sunday 17th of December 2006 01:39:25 AM
English: Can you speak Hungarian?
Deutsch: Kannst du Ungarisch?
French: Tu parles le hongarais (?) ?
Spanish: Hablas el hngaro?
Dutch: Spreek je Hongaars?
Icelandic: Talar ungversku?
Romantsch: Discurras ti ungarais?
Hungarian: Magyarul beszlhetsz?


> Just a little, but I would like to learn it.


Tiger
Sunday 17th of December 2006 03:22:10 AM
German: Nur ein bisschen, aber ich will es lernen.

>>>Was your compuer expensive?



Petra
Sunday 17th of December 2006 05:18:13 AM
Was your Computer expensive?
War dein (informal)/Ihr (formal) Computer teuer? (German)
Ton (informal)/ Votre (formal) ordinateur, etait-il cher? (French)

->> No, I bought a used one.


C_david
Monday 18th of December 2006 07:55:13 PM
French: Non, j'ai achet un(e) us(e)
Italian: Ho comprato uno/una usato/usata
Spanish: Compr uno/una usado/usada
Russian: Я купил используемый/ое/ая

I've just fallen down :-S


Danial
Monday 18th of December 2006 08:26:59 PM
I'd say "J'en ai achet un d'occasion." :)

Malay: Aku baru jatuh.
French: Je viens de tomber.

I'm sitting by the window and watching the rain.


utomjording
Tuesday 19th of December 2006 01:05:43 AM
English: I'm sitting by the window and watching the rain.
German: Ich sitze am Fenster und schaue dem Regen zu.
Dutch: Ik zit aan het venster en bekijk de regen.
Spanish: Estoy sentado a la ventana mirando la lluvia.
Icelandic: g sit vi gluggann og horfi rigninguna.
Romansch: Jau ses a la fanestra e guard a la plievgia.


> Today is the first day I can go online in my new flat.


Shatzy
Tuesday 19th of December 2006 05:34:15 AM


English: Today is the first day I can go online in my new flat.
German: Heute ist der erste Tag an dem ich in meiner neuen Wohnung online gehen kann.
French: Aujourd'hui est le premier jour o je peux entrer dans l'internet dans mon nouvel appartement.
Italian: Oggi il primo giorno che posso entrare al internet nel mio appartamento nuovo. (?)

>My phone company had forgotten to activate my line.


Mecikoch
Tuesday 19th of December 2006 10:58:55 PM
English: My phone company had forgotten to activate my line.
Portuguese (BR): Minha companhia telefnica tinha esquecido de ativar a minha linha.
Italian: La mia compagnia telefonica avevo dimenticato di attivare la mia linea.
German: Meine Telefongesellschaft hatte vergessen, meine Linie zu aktivieren. [?]

-> Now I'm going down the street to buy coffee.


Danial
Wednesday 20th of December 2006 10:46:17 AM
Malay: Sekarang aku pergi ke jalan untuk membeli kopi.
French: Maintenant, je descends la rue pour acheter un caf.
Spanish: Ahora, voy a la calle para comprar un caf.
German: Jetzt gehe ich die Strae runter um mir einen Kaffee zu kaufen.

-> I'm hungry


C_david
Thursday 21st of December 2006 01:44:02 AM
Italian: Ho fame
French: J'ai faim
Spanish: Tengo hambre
Portuguese: Tenho fome
Russian: Я голоден/Я хочу есть (Literally: I want to eat)

It's hard for me to do it


utomjording
Thursday 21st of December 2006 02:40:43 AM
English: It's hard for me to do it
German: Es ist schwer fr mich, das zu tun
Dutch: Het is moeilijk voor mij om dat te doen
Icelandic: a er erfitt fyrir mig a gera etta
Swedish: Det r svrt fr mig att gra det dr
Spanish: Es difcil para m a hacer eso
French: C'est difficile pour moi de faire cela
Romansch: difficil per mai da far quai
Portuguese: difcil para mim fazer isso (??)

-> My boss can be so funny!


mat_kr
Saturday 23rd of December 2006 01:14:24 AM
English: My boss can be so funny!
German: Mein Chef kann so lustig sein!
Dutch: Mijn Chef kan zo grappig zijn!
Polish: Mj szef może być taki zabawny!
Bavarian: Mei Chef kan so luastig sei

> I don`t understand you


utomjording
Saturday 23rd of December 2006 02:13:44 AM
Originally posted by mat_kr

Bavarian: Mei Chef kan so luastig sei


"kon so lustig sei" ;)


English: I don't understand you.
German: Ich verstehe dich nicht.
Dutch: Ik begrijp je niet.
Icelandic: g skil ig ekki.
Afrikaans: Ek verstaan jou nie.
Swedish: Jag frstr dig inte.
Danish: Jeg forstr dig ikke.
French: Je ne te comprends pas.
Spanish: No te comprendo.
Romansch: Jau na ta chapesch betg.
Italian: Non ti capisco.
Portuguese: No te compreendo.
Hungarian: Nem rtlek.


> Then keep practising!


Tiger
Saturday 23rd of December 2006 02:45:53 AM
German: Dann be noch!

>>>But I'm already very good.


utomjording
Saturday 23rd of December 2006 04:32:41 AM
English: But I'm already very good.
German: Aber ich bin schon ganz gut.
Dutch: Maar ik ben er al heel goed.
Afrikaans: Maar ek is reeds baie goed.
Icelandic. En g er egar alveg gur.
Faroese: Men eg eri ngv gur.
Swedish: Men jag r redan mycket bra.
Danish: Men jeg er allerede meget god.
French: Mais je suis dj trs bon.
Spanish: Pero ya soy muy bueno.
Romansch: Ma sun gia fitg bun.
Italian: Ma gi sono molto buono.
Hungarian: De mr nagyon j vagyok.


> Who else is happy when Christmas is over?


Tiger
Saturday 23rd of December 2006 05:01:53 AM
German: Wer sonst ist glcklich wann Weihnachten ist rber?

> Not me! What about you?


Shatzy
Saturday 23rd of December 2006 07:24:43 AM
English: Not me! What about you?
German: Ich nicht! Wie steht's mit dir?
French: Moi pas! Qu'est-ce que tu penses?
Italian: Io no! Che cosa pensi tu?

> I can't wait until the New Year begins.




utomjording
Saturday 23rd of December 2006 11:21:41 PM
English: I can't wait until the New Year begins.
German: Ich kann kaum erwarten, dass das neue Jahr beginnt.
Dutch: Ik kan het niet verwachten dat het nieuwe jaar begint. (??)
Icelandic: g get ekki bei uns nri hefst.
French: Je ne peux pas attendre jusqu' ce que le nouvel an commence.
Spanish: No puedo esperar hasta que comienza el ao nuevo.
Romansch: Jau na poss betg spetgar fin il nov onn cumenza.


> Where will you spend New Year's Eve?


Sandra
Monday 25th of December 2006 07:06:52 PM
posteed by Utomjording
Dutch: Maar ik ben er al heel goed.
Dutch: Ik kan het niet verwachten dat het nieuwe jaar begint. (??)

Ik kan niet wachten tot het nieuwe jaar begint.

Where will you spend New Year's Eve?
Waar breng jij oudejaarsavond door?
O est-ce que vous passez Saint-Sylvestre?
Kahan aap naya saal ka shan hoge? ?

Nicki, would you use "spendieren" oder "durch bringen" for the sentence I just tried to translate?

> At home. My neighbours will come to our home to celebrate the start of the New Year together.


utomjording
Thursday 28th of December 2006 10:57:09 PM
I'm not Nicki, but also German ;) and I would say "verbringen". "spendieren" means, you pay a drink or something for somebody. So: "Wo wirst du Silvester verbringen?".

English: At home. My neighbours will come to our home to celebrate the start of the New Year together.
German: Zuhause. Meine Nachbarn kommen zu uns, um mit uns den Beginn des neuen Jahres zu feiern.
Dutch: Thuis. Mijn buren komen naar ons om het begin van het nieuwe jaar met ons samen te vieren.
Icelandic: Heima. Grannarnir mnir koma hj okkur til a halda htlegan (???) byrjunina nrsins me okkur.
Spanish: En casa. Vienen mis vecinos a nuestra casa para celebrar la comienza del ao nuevo.
Romansch: A chasa. Noss vischins vegnan a nus per festivar l'entschatta dal nov onn.

-> That sounds like fun!


Danial
Friday 05th of January 2007 04:47:56 PM
Malay: Menariknya!

> I don't need a (wo)man to be happy. :D

lol, from the Pussycat Dolls song :p


utomjording
Friday 05th of January 2007 08:11:24 PM
ok, i'll take the original lyrics ^^

English: I don't need a man to be happy.
German: Ich brauche keinen Mann, um glcklich zu sein.
Dutch: Ik heb geen man nodig om gelukkig te zijn.
Icelandic: g arf einskis manns til a vera sll / sl.
Afrikaans: Ek het nie 'n man nodig nie om gelukkig te wees.
Swedish: Jag behver ingen man fr att vara lycklig.
French: Je n'ai pas besoin d'un homme pour tre heureux / heureuse.
Spanish: No necesito un hombre para ser feliz.
Romansch: N'hai betg basegn d'in um per esser ventiraivel / ventiraivla.
Welsh: Dw i ddim yn eisiau dyn er mwyn i fi bod yn hapus. (???)

-> Do you really like the Pussycat Dolls? :D


Sandra
Thursday 18th of January 2007 11:01:53 PM
Do you really like the Pussycat Dolls?
Vind je the Pussycat Dolls echt leuk? (Dutch)
Est-ce que tu aimes the Pussycat Dolls vraiment? (French)

Im not their greatest fan.



Petra
Friday 19th of January 2007 11:54:07 PM
I'm not their greatest fan.
Ich bin nicht ihr grter Fan. (German)
Je ne suis pas leur plus grand fan. (French)

Which band/singer do you like then?


utomjording
Saturday 20th of January 2007 01:33:35 AM
English: Which band/singer do you like then?
German: Welche Band/Welchen Snger magst du dann?
Dutch: Welke band/zanger vind je dan wel leuk?
Icelandic: Hvaa sveit/sngvari likar r vel?
Spanish: Pues, qu grupo/cantante te gusta?
French: Alors, quel groupe/chanteur est-ce qui te plat ?
Romansch: Lura, tge gruppa/chantadur has ti gugent?

> Way too many to name them all here.


Shatzy
Monday 22nd of January 2007 08:28:13 AM
English: Way too many to name them all here.
German: Viel zu viele um sie hier alle zu nennen.
French: Beacoup trop pour les nommer tous ici.
Italian: Troppo tanti per chiamargli tutti qui.

> But what is your favorite music style in general?


FaWzY
Monday 22nd of January 2007 08:35:54 AM
French: Mais quel est ton style de musique prfr gnralement.
Arabic: لكن ما هو أسلوب الموسيقى المفصل لديك عموما

> Do you feel lucky?!


Danial
Friday 26th of January 2007 04:07:39 PM
French: As-tu de la chance?

> School is over!


FaWzY
Friday 26th of January 2007 09:31:15 PM
French: L'cole est fini.
Arabic: لقد انتهت المدرسة

> Take it back.


leobloom
Saturday 27th of January 2007 08:34:28 PM
Italian: riprenditelo!
French: reprend-le!
Spanish: devuelvelo!
German: nimm es zurueck!
Norwegian: tilbaketur det! (not sure at all!=o/)

Today I have a strong headache =o/


FaWzY
Saturday 27th of January 2007 10:48:56 PM
French: Aujourd'hui, j'ai un mauvais mal la tte.
Arabic: اليوم عندي صداع شديد.

> Life is not fair.


utomjording
Saturday 27th of January 2007 11:53:31 PM
English: Life is not fair.
German: Das Leben ist ungerecht.
Dutch: Het leven is onjuist.
Icelandic: Lfi er rangltt.
French: La vie n'est past juste.
Spanish: La vida es injusto.
Romansch: La vita malgista.
Welsh: Dydy'r bywyd ddim yn deg.


> Working at night isn't nice at all.


FaWzY
Sunday 28th of January 2007 12:49:54 AM
French : Travailler la nuit n'est pas gentil du tout.
Arabic : العمل ليلا ليس لطيفا على الاطلاق

> I wanna party all night long.


leobloom
Sunday 28th of January 2007 06:08:53 PM
some little typos guys =o)

French: La vie est injuste.
Spanish La vida es injusta

In addition, I would not use gentil, the sense there is that it's not correct/good/healthy or so to work at night, that's how I get it...maybe acceptable/juste (fair) sounds better.

> I wanna party all night long.


utomjording
Monday 29th of January 2007 03:01:02 AM
ok, i should've known "injusta"....

English: I wanna party all night long.
German: Ich will die ganze Nacht feiern.
Dutch: Ik wil de hele nacht vieren. (?? sounds strange somehow...)
Spanish: Quiero celebrar toda la noche.

> I'm too lazy to add more languages.


Sandra
Sunday 04th of February 2007 01:41:02 AM
Life is not fair.
Dutch: Het leven is onjuist. (This means: life isn't correct.)
Here it is better to use: Het leven is oneerlijk.

We use "vieren" for celebrating (birthdays etc).
I would translate to party, in the sence of going out, like:
Ik wil de hele nacht door feesten/uit mijn bol gaan/uit mijn dak gaan.

> I'm too lazy to add more languages.
Ik ben te lui om meer talen toe te voegen.
Je suis trop paresseuse pour ajouter plus de langues.

> The old lady takes her sisters' grandson under her wings.






utomjording
Wednesday 07th of February 2007 03:26:26 AM
English: The old lady takes her sisters' grandson under her wings.
German: Die alte Dame nimmt den Enkel ihrer Schwester unter ihre Fittiche.

> That was quite a complicating sentence.


Sandra
Friday 09th of February 2007 01:38:03 AM
That was quite a complicating sentence.
Dat was een behoorlijk ingewikkelde zin.
C'tait assez une phrase compliqu.

Phrasebase keeps our minds sharp and is fun also.


FaWzY
Friday 09th of February 2007 02:16:25 AM
Phrasebase maintient nos esprits pointus et est amusements aussi.

> I left behind a love and city.


utomjording
Friday 09th of February 2007 03:11:08 AM
English: I left behind a love and city.
German: Ich habe eine Liebe und eine Stadt zurckgelassen.
Dutch: Ik heb een liefde en een stad teruggelaten.
Icelandic: g skildi st og borg eftir.
Spanish: Dej un amor y una ciudad.
French: J'ai quitt un amour et une ville.
Romansch: Hai lasch in'amur ed ina citad enavos.
Welsh: Dw'i wedi gadael cariad a dinas.
Hungarian: Szeretetet s vrost hagytam el.


> Next week I'll go on a long journey.


FaWzY
Friday 09th of February 2007 03:23:39 AM
French : La semain prochaine, je partirai en long voyage.
Arabic : الأسبوع المقبل سوف اذهب في رحلة طويلة

> I tried so hard, and got so far.


el_tigre
Monday 12th of March 2007 04:28:08 PM
Croatian: Radih jako teko i dospjeh daleko.



leobloom
Tuesday 13th of March 2007 04:16:28 PM
we need a new sentence: but in the end it doesn't even matter ;) =o)


Danial
Wednesday 04th of April 2007 01:11:04 PM
Malay: Tetapi pada keahkirannya, ia tiada apa-apa pun.

> You're the next best superstar! :D :D :D



Sandra
Thursday 19th of April 2007 10:21:23 PM
You're the next best superstar! (english)
Vous avez la suivante superstar meilleure. (french formal)
U bent de eerstvolgende beste superster. (dutch formal)


> There is a huge sale tomorrow. :p



FaWzY
Thursday 19th of April 2007 10:44:22 PM
French : Demain, il y aura une grade occasion.
Arabic : هنالك تخفيض كبير غدا

> The shops are closed on weekends.


utomjording
Friday 20th of April 2007 09:00:38 PM
English: The shops are closed on weekends.
German: Die Lden sind geschlossen am Wochenende.
Icelandic: helginni eru birnar lokaar.

> Who cares?


Danial
Saturday 28th of April 2007 06:05:27 AM
Malay: Siapa kisah?
French: Je m'en fous

> What time is it now?


mattie
Sunday 29th of April 2007 04:32:13 AM
French: - Quelle heure est-il?
Dutch: - Hoe laat is het?

>> Would you like to go to the movies with me?


FaWzY
Sunday 29th of April 2007 05:56:06 AM
French: Aimerais-tu aller au cinma avec moi?
Arabic: هلا ذهبت معي الى السينما؟

> Let mercy come and wash away all what I've done.


Aleco
Friday 04th of May 2007 12:00:10 PM
Norwegian(Bm): Benåd meg og skyll bort alt hva jeg har gjort.
Norwegian(Nn): Gje meg nåde og skòl bort alt kva eg har gjort.
Swedish: Visa mig nåde och vask bort allt vad jag har gjort.
Danish: Vis mig nåde og vask bort alt hvad jeg haver gort.

> Can someone help me learn some languages? Like Welsh and Portuguese?


FaWzY
Friday 04th of May 2007 01:55:02 PM
French : Peut-quelqu'un m'aider apprendre quelque langues? Comme le Gallois et le Portugais.
Arabic : هل يستطيع أحدُ مساعدتي على تعلم بعض اللغات؟ مثل الويلزية و البرتغالية.

> There's a huge party at 7 o'clock!


Aleco
Friday 04th of May 2007 08:58:14 PM
Norwegian(Bm): Det er en stor fest klokka sju!
Norwegian(Nn): Det er eit stort gilde klokka sju!
Swedish: Det er ett stort kalas klokken sju!
Danish: Der er en stor fest klokken syv!
Portuguese: Há um partido grande em sete horas!

> The midterms are awful!


utomjording
Wednesday 11th of July 2007 09:08:39 PM
English: The midterms are awful!
German: Die Zeit in der Mitte des Jahres ist furchtbar!

'midterm' seems kind of unpronounceable to me. any suggestions? Edit: untranslatable, not unpronounceable. sorry!

> I just remembered this game.


_ie
Tuesday 31st of July 2007 03:49:14 AM
Estonian: Mulle äsja meenus see mäng.
(not going to try other langugages due to poor grammar lol)

So I decided to try.


Tiger
Tuesday 31st of July 2007 07:14:47 AM
So habe ich versuchen entschieden. (German)

Where did you put the Coke can?


cleomau
Friday 10th of August 2007 01:56:39 AM
You know, that's a really weird sounding question Tiger. It doesn't sound normal with can...

French: Où as-tu mis le (bidon de) coke ?

> Why does vacation always seem short?


_ie
Friday 10th of August 2007 04:38:56 AM
Estonian: Miks tundub puhkus alati nii lühike?

Next: And why are there always some sad people in the world?


Tiger
Friday 10th of August 2007 05:03:52 AM
German: Warum gibt's immer traurige Leute im Welt?

Do you agree with cleomau? I do.


cleomau
Saturday 11th of August 2007 01:00:18 AM
This is gonna sound stuck-up or something...

French: Es-tu d'accord avec cleomau? Je suis.

> What makes you say that?


Danial
Saturday 11th of August 2007 02:14:57 AM
Tiger! "im Welt"!? Es ist doch weiblich :p dann "in der Welt".

Malay: Apa maksud kau itu?
French: Qu'est-ce qui te fait dire ça?
German: Was macht dir das sagen?

> I'm bored as a dead rat.


Tiger
Saturday 11th of August 2007 03:36:57 AM
Mir ist so langweilig wie eine tote Ratte.

If you speak Bosnian, then you'd understand Serbian and Croatian too.


_ie
Saturday 11th of August 2007 05:18:48 AM
Est: Kui sa räägiksid Bosnia keelt, mõistaksid sa ka Serbia ja Horvaatia keelt.

Next: English has borrowed words from most of the other languages with which it has had contact, for example, from Japanese karate.


Tiger
Saturday 11th of August 2007 06:04:26 AM
Englisch hat Wörter geliehen, dass aus vieler anderer Sprachen kommen, welches es hatte kontaktiert, zum Beispiel, aus Japanisches Karate.

I know there are mistakes!

What do you do when an elephant falls on your head?


_ie
Saturday 11th of August 2007 08:08:29 AM
Mida sa teed, kui elevant kukuks sulle pähe?

Next: My cat is behaving weird today.


utomjording
Tuesday 14th of August 2007 03:49:01 PM
English: My cat is behaving weird today.
German: Meine Katze benimmt sich heute komisch.
Dutch: Mijn kat gedraagt zich vreemd vandaag.
Icelandic: Kötturinn minn hegðar sér undarlega í dag.
Romansh: Mes giat sa cuntegna curiusamain oz.

> Is it full moon tonight?


Danial
Saturday 01st of September 2007 03:47:31 PM
German: Ist heute nacht der Vollmond?

> Goodbye and thanks for the attention.


FaWzY
Saturday 01st of September 2007 06:57:20 PM
French : Au revoire et merci pour l'attention.
Arabic : الى اللقاء و شكرا على حسن الاستماع

> Empires rise and fall.


Tiger
Sunday 02nd of September 2007 10:37:12 AM
German: Reiche steigen und fallen.
Spanish: Los imperios suben y caen.
French: Les empires élèvent et tombent.
Dutch: Rijken stijgen en vallen.
Polish: Emperiumy wstawały i upadały.

> Stick with what you know.


Almadorcia
Sunday 09th of September 2007 06:38:29 PM
little correction:
Polish:
[color=FF0066]Imperia[/color] wstawały i upadały.

Then it's gramatically correct but better sounds:

[color=FF0066]Imperia[/color] [color=339900]rosły[/color] i upadały.


FaWzY
Sunday 09th of September 2007 11:40:01 PM
Arabic: تمسك بما تعرفه

> For every beginning, there's an end.


Tiger
Monday 10th of September 2007 12:11:49 AM
@Almadorcia: Dzięki! Moja gramatyka jest niedobrę.

German: Für jeden Anfang, es gibt eine Ende.

> The best computer, is your head.


FaWzY
Monday 10th of September 2007 01:41:14 AM
Arabic : أفضل حاسوب، هو دماغك
French : Le meilleur ordinateur est ta tête.
Japanese : 最高コンピュータはあなたの頭です

> Back to school.


Danial
Monday 10th of September 2007 01:49:18 AM
Originally posted by Tiger

German: Für jeden Anfang, es gibt eine Ende.

Malay: Balik sekolah.
Indonesian: Pulang sekolah.

> I know we're not immortals.


FaWzY
Monday 10th of September 2007 02:01:03 AM
Arabic : أعلم اننا لسنا خالدين
French : Je sais que nous ne sommes pas immoretals.
Japanese : 私達は不朽ではありませんを知っています。

> Violence is sometimes the only solution. :D

Return to the MISCELLANEOUS Archive
Forward to the Current MISCELLANEOUS Discussion

Archive