| Forward to the Current NEPALI Forum |
| Phrasebase Archive | |
| Anya | Sunday 20th of August 2006 07:14:45 AM |
| Countries - - The first question most Nepalis will ask is: \"Tapai kun deshbata aunu bhayeko?\" = \"Where are you from?\" These are some possibilities: Africa - Aphrikah Australia - Astreliya Belgium - Beljiyam Britain - Belahyat Canada - Kyanahdah China - Cin Egypt - Misra England - Iglaind France - Phrans Germany - Jarmani Greece - Yunahn Holland - Halaid India - Bharat Iran - Irahn Ireland -ahyarlaind Israel -Ijarail Italy - Itali Japan - Jahpahn Malaysia - Mahleshiya Burma - Barmah New Zealand - Nujilaind Pakistan - Pahkistahn Russia - Rus Scotland - iskatlaind Spain - Spen Sri Lanka - Sri Langkha Taiwan - Cin jana bahdi ganatanra Thailand - Thailaind Tibet - Tibet Turkey - Tarki US - Amerika Vietnam - Bhiyatnahm Wales - Welj --- Most people thought I was from Prussia...but that\'s mostly because I should\'ve simply said \"Rus\"! Mero desh Rus ho. | |
| deathbydalbhat | Monday 21st of August 2006 01:53:19 AM |
| - Yo derai ramro cha, Anya-didi! I always got quizzical looks from Nepalis when I would answer, \'Hawaii\' - \'hawai\' of course means \'sky\'! | |
| Anya | Monday 21st of August 2006 02:15:04 AM |
| - kasto hasolagdo! (How funny!) When I said it: mero desh rus ho, ani ahile mero parivar amerikamaa basnuhunchha, ma amerikama vidyarthi hu. Next question: tapai ke padhnuhuncha? (what are you studying?) art/humanities - kalah business - bepahr (arthik) economics - arthashahstra engineering - injiniyar english - angreji languages - bhasaharu law - kahnun medicine - dahktari painting - citra science - vigyan teaching - shichan Ma dahktari sikdai chhu (or porchhu). *I have a hard time using \"porchhu\", because in Russian, the same word means \"I ruin\". | |
| deathbydalbhat | Monday 21st of August 2006 02:22:12 AM |
| - Ani kasari bhanne \'library science\'? ta \'information literacy\'? :-D | |
| Anya | Monday 21st of August 2006 02:35:28 AM |
| - For something like that they would probably use English, I\'m guessing. To translate: Library science = pustakalayako vigyan Information literacy = (jahnkari) sucana saacherata (but that second one sounds a little odd to me) I wish my Nepali friends had internet access! kun kun citti tapai lekhrahnubhaekocha (lekhnuhuncha?) | |
| deathbydalbhat | Monday 21st of August 2006 02:45:26 AM |
| - maph garnus - I cannot find \'citti\' in the dictionary... | |
| Anya | Monday 21st of August 2006 03:21:33 AM |
| - thik chha! ani maile maph garnuhos!! tyo shabda cithi thiyo! cithi = letter (I misspelled it from memory! :() (चिठी ) | |
| deathbydalbhat | Monday 21st of August 2006 05:07:52 AM |
| - Dhanyabhaad! I thought it was something like \'citta\' ra ma was confused...:-) | |
| Anya | Monday 21st of August 2006 06:08:50 AM |
| - ma bujhdaina - I don\'t understand. I wonder how we would say \"confused\" properly? \'alamalamaa paryo\' seems to be the dictionary version, but what a tongue twister! | |