Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the NEPALI ArchiveForward to the Current NEPALI Forum

Phrasebase Archive


AnyaSunday 20th of August 2006 07:14:45 AM
Countries - - The first question most Nepalis will ask is: \"Tapai kun deshbata aunu bhayeko?\" = \"Where are you from?\"

These are some possibilities:
Africa - Aphrikah
Australia - Astreliya
Belgium - Beljiyam
Britain - Belahyat
Canada - Kyanahdah
China - Cin
Egypt - Misra
England - Iglaind
France - Phrans
Germany - Jarmani
Greece - Yunahn
Holland - Halaid
India - Bharat
Iran - Irahn
Ireland -ahyarlaind
Israel -Ijarail
Italy - Itali
Japan - Jahpahn
Malaysia - Mahleshiya
Burma - Barmah
New Zealand - Nujilaind
Pakistan - Pahkistahn
Russia - Rus
Scotland - iskatlaind
Spain - Spen
Sri Lanka - Sri Langkha
Taiwan - Cin jana bahdi ganatanra
Thailand - Thailaind
Tibet - Tibet
Turkey - Tarki
US - Amerika
Vietnam - Bhiyatnahm
Wales - Welj


---
Most people thought I was from Prussia...but that\'s mostly because I should\'ve simply said \"Rus\"!

Mero desh Rus ho.



deathbydalbhatMonday 21st of August 2006 01:53:19 AM
- Yo derai ramro cha, Anya-didi!

I always got quizzical looks from Nepalis when I would answer, \'Hawaii\' - \'hawai\' of course means \'sky\'!
AnyaMonday 21st of August 2006 02:15:04 AM
- kasto hasolagdo! (How funny!)

When I said it: mero desh rus ho, ani ahile mero parivar amerikamaa basnuhunchha, ma amerikama vidyarthi hu.

Next question:

tapai ke padhnuhuncha? (what are you studying?)

art/humanities - kalah
business - bepahr (arthik)
economics - arthashahstra
engineering - injiniyar
english - angreji
languages - bhasaharu
law - kahnun
medicine - dahktari
painting - citra
science - vigyan
teaching - shichan

Ma dahktari sikdai chhu (or porchhu).

*I have a hard time using \"porchhu\", because in Russian, the same word means \"I ruin\".

deathbydalbhatMonday 21st of August 2006 02:22:12 AM
- Ani kasari bhanne \'library science\'? ta \'information literacy\'? :-D
AnyaMonday 21st of August 2006 02:35:28 AM
- For something like that they would probably use English, I\'m guessing. To translate:
Library science = pustakalayako vigyan
Information literacy = (jahnkari) sucana saacherata
(but that second one sounds a little odd to me)

I wish my Nepali friends had internet access!
kun kun citti tapai lekhrahnubhaekocha (lekhnuhuncha?)
deathbydalbhatMonday 21st of August 2006 02:45:26 AM
- maph garnus - I cannot find \'citti\' in the dictionary...
AnyaMonday 21st of August 2006 03:21:33 AM
- thik chha! ani maile maph garnuhos!!

tyo shabda cithi thiyo!

cithi = letter (I misspelled it from memory! :()
(चिठी )

deathbydalbhatMonday 21st of August 2006 05:07:52 AM
- Dhanyabhaad! I thought it was something like \'citta\' ra ma was confused...:-)
AnyaMonday 21st of August 2006 06:08:50 AM
- ma bujhdaina - I don\'t understand.

I wonder how we would say \"confused\" properly?

\'alamalamaa paryo\' seems to be the dictionary version, but what a tongue twister!


Search Phrasebase