Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the PORTUGUESE ArchiveForward to the Current PORTUGUESE Forum

Phrasebase Archive


jrclsMonday 09th of October 2006 05:52:41 PM
Corrija-me -
Pessoal, sugiro um jogo novo que vi no fórum de francês :-) É simples: escreve-se uma frase cheia de erros, a próxima pessoa corrige e depois deixa a sua frase.

Folks, what about a new game? I saw it in the french forum :-) Very simple: give a sentence with some errors and the person below you will correct it and give another sentence with errors.

First one:

Ontem eu vê a menina na cinema.
BrancoMonday 09th of October 2006 06:09:21 PM
- What a coincidence! I had also just come across this game on the French forum and thought it would be a great game to play in Portuguese.

Ontem eu vejo a menina no cinema

Futebol está uma jogo para onze jugadores.
IsabelMonday 09th of October 2006 07:34:23 PM
- excelent ;)

Futebol [b]é[/b] um jogo para onze [b]jogadores[/b]

Á livros na meza
dackelTuesday 10th of October 2006 12:54:09 AM
- Aos livros na mesa.

Mais naõ tenho certêsa.
IsabelTuesday 10th of October 2006 01:01:33 AM
- mas não tenho a certeza*

there are two words in the sentence that are wrong. You got one right: mesa, but the other one is a verb and not a preposition. Which one is it? ;)
dackelTuesday 10th of October 2006 02:17:47 AM
- [b]Há[/b]

Io não entendei á phrase.
jrclsTuesday 10th of October 2006 08:01:23 AM
- Hi Branco, sure it´s a nice coincidence :-)
I must correct your answer...

original sentence > Ontem eu vê a menina na cinema
your correction > Ontem eu vejo a menina no cinema (\"no\" it´s ok)
correct answer > Ontem eu VI a menina no cinema

Because of \"ontem\" (yesterday) one must use past tense (eu vi), \"vejo\" is present tense.

Answer to Martin´s phrase:

Eu não entendi a frase.

Next one:

Encuanto isso, na sala de justisa...


BrancoTuesday 10th of October 2006 03:47:56 PM
- Thanks for your correction and explanation, I can see you\'re right.

Enquanto isso, na sala de justiça...

Os meus país têm um computador rapído.
dackelWednesday 11th of October 2006 03:04:48 AM
- Os meus país têm um computador rápido. (Não posso encontrar mais erros).

Não ti preocoupas.
IsabelWednesday 11th of October 2006 03:24:49 AM
- país - country
pais - parents :)

Não te preocupes.

Ele trousse uma prenda.
dackelWednesday 11th of October 2006 03:31:13 AM
- Ah, I always mix these ones :D

Ele trouxe uma prenda.

Ele bêba de mais.
jrclsFriday 13th of October 2006 10:16:13 PM
- Ele bebe demais.

Next:
Ela dice a a mãe para que nao se préocupasse.
BrancoSaturday 14th of October 2006 01:20:29 AM
- Ela diz á mãe para que nao se préocupasse.

Comemos carne com um vaca é garfo.
dackelSaturday 14th of October 2006 03:15:20 PM
- Comemos carne de vaca com um garfo.

Eu gá contou os días.
IsabelMonday 16th of October 2006 02:42:21 AM
- [quote][i]Originally posted by Branco[/i]


Ela diz á mãe para que nao se préocupasse.

Comemos carne com um vaca é garfo. [/quote]

Ela disse à mãe para que não se preocupasse. :)

Eu já contei os dias ou Ele já contou os dias.

ela está muito bonita.
dackelMonday 16th of October 2006 03:09:12 AM
- Ela é muito bonita.

Ajuda-lhe!
belMonday 16th of October 2006 03:13:12 AM
- Ajuda-o!
Ajuda-a!

ela nao comemos macas.
BrancoMonday 16th of October 2006 03:00:52 PM
- ela não come maçãs

Más creio que \'macas\' é possível também, não é?

Next:
Ahora andamos ao estação
dackelMonday 16th of October 2006 06:33:37 PM
- Agora andamos á estação.

Cómo ti chamas?
jrclsMonday 16th of October 2006 10:49:39 PM
- [quote][i]Originally posted by dackel[/i]

Agora andamos á estação.

Cómo ti chamas?[/quote]

Agora andamos *à estação.

(Folks: the \"a\" with the \"crasis\" mark is a tricky portuguese construction. Someone will post an explanation :-)

Como te chamas?

next:
Intão eu vai primero.
dackelTuesday 17th of October 2006 01:26:57 AM
- Então eu vou primeiro.

Pôdes dar mu?
BrancoTuesday 17th of October 2006 09:09:36 PM
- podes dar me?

Vejo dois estaçãos.

[quote]Agora andamos *à estação.

(Folks: the \"a\" with the \"crasis\" mark is a tricky portuguese construction. Someone will post an explanation :-)[/quote]

I understand what you mean and I now why it happens, it\'s because in all the languages I know the accent on the \'a\' is always an accent égu (like this: á) so I automatically write \'à\' as \'á\' in Portuguese, I\'ll try to unlearn this :).

dackelTuesday 17th of October 2006 10:04:31 PM
- Vejo duas estações.

Eu tocco da guitara.
IsabelWednesday 18th of October 2006 12:38:47 AM
- Eu toco guitarra.

The only thing that you have to keep in mind is that the \"`\" (acento grave) only appears on prepositions: à estação; àquela casa... the \"´\" (acento agudo) appears in the other words where it\'s needed. :)


Eu jà fui á praia muitas veses.

dackelWednesday 18th of October 2006 01:58:18 AM
- Eu já fui à praia muitas vezes.

Ninguèm veiu.
BrancoWednesday 18th of October 2006 04:11:03 PM
- Ninguém vejo.

Eles não tem dinhero
SrzhvsytWednesday 18th of October 2006 08:33:07 PM
- Eles não têm dinheiro

PS. Just a correction... I guess the correct answer would be \"Ninguém veio\" (No one came). :)

Eu está lendo um bon livro.
dackelThursday 19th of October 2006 02:08:53 AM
- That\'s what I meant, Srzhvsyt.

Eu estou lendo um bom livro.
(or in standard Portuguese:Estou a ler um bom livro)

Ele fiqou sangado.
IsabelThursday 19th of October 2006 02:12:29 AM
- Ele ficou zangado.

Ver sinema ao ar livre é muito jiro.
dackelThursday 19th of October 2006 02:23:18 AM
- Ver cinema no ar livre é muito giro.

Tenho muito amicos.
IsabelThursday 19th of October 2006 02:42:22 AM
- no need to change the preposition: ao ar livre is fine ;)

Tenho muitos amigos

É pressizo ter calma.
dackelThursday 19th of October 2006 02:56:08 AM
- Ok, next time I will be more careful when correcting a native speaker :)

É preciso ter calma.

Quiem sábe?
jrclsMonday 23rd of October 2006 09:17:35 AM
- Quem sabe?

Eu achou ela soubese.
dackelTuesday 24th of October 2006 03:15:19 AM
- Eu achei que ela soubesse.

Quê querez?
IsabelTuesday 24th of October 2006 04:28:34 AM
- Que queres?

Eu axo que não tens rasão.
jrclsThursday 26th of October 2006 11:21:31 PM
- Eu acho que não tens razão.

Esto é mucho ruim, peor que aquelo.
dackelFriday 27th of October 2006 04:12:25 AM
- Isto é muito ruim, pior que aquelo.

Hoge veiu o teo amigo.
jrclsFriday 27th of October 2006 09:32:50 AM
- [quote][i]Originally posted by dackel[/i]

Isto é muito ruim, pior que aquelo.

Hoge veiu o teo amigo.[/quote]

Ok Dackel, there´s a little correction: aquilo (e não \"aquelo\").

As a matter of fact, two correct answers are possible (I did such mistakes on purpose :-)

> Isto é muito ruim, pior que aquilo.
I mean some situation or state of things.

OR

> Este é muito ruim, pior que aquele.
I mean some specific thing, which is implicit in the sentence above, maybe because we´ve talked about it in the previous sentences, or these things are visible to you and the other talking person. Suppose you´re into pop music, you could say:
Este CD (Celine Dion, for instance ;-) é muito ruim, pior que aquele CD (Mariah Carey, for instance ;-)

Ok?

I don´t know if such difference (isto vs este/esta/etc) exists in other languages. In English there isn´t, and in another european languages (german and russian AFAIK) there isn´t too... So it can be a little difficult for non-portuguese speakers...

Answer to the previous one:
Hoje veio o teu amigo.

Next one:
Manhã chegamos os otros amigos que ti falei.

dackelSaturday 28th of October 2006 05:42:06 PM
- Amanhã chegarão os outros amigos que te falei. (?)

Não tenho cerrtesa con esto.
BrancoTuesday 31st of October 2006 07:51:25 PM
- Não tenho certe[b]z[/b]a co[b]m[/b] esto.

Ele eras mais bom que João.
dackelTuesday 31st of October 2006 11:53:32 PM
- Ele era melhor que o João.

Ainda não sabemos si foramos junto.
jrclsFriday 29th of December 2006 09:10:05 AM
- Ainda não sabemos se vamos juntos.

Por que você faltei o compromiço aquele nós tivemos combinado ?
DonaFlorFriday 29th of December 2006 02:20:25 PM
- Por que você faltei o compromiçe, qual nós tivemos combinado?


Una minina bonita
IsabelFriday 29th of December 2006 09:18:44 PM
- * porque você faltou ao compromisso que tínhamos combinado?

Uma menina bonita.

hoge eu foi a Lisboa ver a árbore de Natal.
DonaFlorSaturday 30th of December 2006 08:11:59 AM
- hoje eu fui a Lisboa para ver a árvore de Natal.

A reino fui ainda tanto novo, que muita coisa nao tueve nombre, e e necessario foi fazer ver de dedos na elas.



IsabelSaturday 30th of December 2006 06:25:35 PM
- :S não percebi o sentido da frase. :S
DonaFlorSunday 31st of December 2006 08:55:39 AM
- I just wanted to say: \'The world was yet so new that many things were nameless and needed to be pointed out\'
IsabelSunday 31st of December 2006 08:51:58 PM
- It\'s really a difficult sentence. :)

\"O mundo ainda era tão novo que muitas coisas ainda não tinham nome e percisavam de ser identificadas.\" Just a suggestion :)

A caza da Joana é mais grande que a minha.


jrclsFriday 12th of January 2007 08:01:36 AM
- A casa da Joana é maior que a minha.

Ela pedi para mim fazer isso na domingo.
dackelFriday 12th of January 2007 09:49:53 PM
- Ela pediu-me para fazer isso domingo.

Póde acontecer qualquere cosa.
IsabelMonday 15th of January 2007 05:13:37 PM
- só falta o no* domingo. :)

Pode acontecer qualquer coisa.

Conhesi una minia muito bunita.
MaMonday 22nd of January 2007 11:23:08 PM
- Conheci uma menina muito bonita.

Quien mi dera si alguma cousas focem differentis...
jrclsSunday 25th of March 2007 12:30:52 PM
- Quem me dera se algumas coisas fossem diferentes...

Eu fala leer poco portuguese.
Lucas_Santos_RibeiroSunday 25th of March 2007 04:28:09 PM
- Eu falo e leio pouco o português.
IsabelTuesday 27th of March 2007 04:57:03 PM
- Eu estou ingleza e vivu em Lisboa


Search Phrasebase