| Forward to the Current PORTUGUESE Forum |
| Phrasebase Archive | |
| RagingPineapples | Friday 10th of March 2006 07:18:32 PM |
| Dicionário Português - Preciso de obter um dicionário com definições portuguesas. Ideias, por favor? Preciso de comprar um dicionário que tem as definições em português (não um dos dicionários Inglês-a-Português). O dicionário on-line em www.priberam.pt é muito bem, mas não sei - é disponivel como livro? Ou só on-line? Em geral, preciso um dicionário que tem: - As derivações Latinas (por exemplo: "Mão" -> do Lat. "Manu"); - Todas das definições em Português; Onde posso comprar um dicionário como isso? --- I need to buy a dictionary that has the definitions in Portuguese (not one of those English-to-Portuguese dictionaries). The on-line dictionary at www.priberam.pt is very good, but I don't know - is it available as a book? Or only on-line? In general, I need a dictionary that has: - The Latin Derivations (for example: "Mão" -> From Lat. "Manu"); - All the definitions in Portuguese; Where can I buy a dictionary like this? | |
| Victoria23 | Monday 01st of May 2006 02:57:17 AM |
| potruguese dictionary - Living language has a really good portuguese dictionary with portuguese-english and english-portuguese all in one. | |
| RagingPineapples | Monday 01st of May 2006 07:39:54 PM |
| - Ideally I want one that\'s entirely in Portuguese, no english version. That way it\'ll be more comprehensive. The reason I want one like this is that I find it easier to learn another language if I can find links between the two languages. Like: surrender --> se render (to render oneself subject to another) to trip (over something) --> tropeçar (to stumble). These probably aren\'t linked, but it\'s a handy way to remember it. surround --> se rodear (to surround or encircle oneself) obliged/obligated --> obrigado And the definitions often give a lot of insight into the meaning of the word - especially with examples of its use, like www.priberam.pt. Idiomatic use, stuff like that. For example, many english phrases are almost identical in portuguese: :: welcome --> bem-vindo (well+come) :: as well as --> bem como (well as) OR tambem (as well, equally well - tão+bem) :: to have nothing to do with someone --> não ter nada a ver com alguem (lit. to have nothing to see with someone) I\'ll probably see if I can buy one in portugal when I go there this August. | |