| Forward to the Current PORTUGUESE Forum |
| Phrasebase Archive | |
| catmince | Tuesday 22nd of November 2005 10:00:23 AM |
| Portuguese Songs - Maionese Batendo palmas pra baixo e pra cima O coro levanta e canta e grita: Bate que bate lá vem o chocolate Bate que bate Bate que bate lá vem o chocolate No ombro uma tatuagem Camisa desbotada e um bermudão Misterioso ele dançava E eu de olho nele desde que chegou De repente o seu olhar Nos meus olhos penetrou Sustentando a olhada Se chegou sem dizer nada Me pegou com suas garras E pra pista me arrastou Maionese, ele me bate, bate Feito maionese E o que eu tinha tomado Subiu direto e foi pra cabeça Maionese, ele me bate, bate Feito maionese Nem sei mais como me chamo E onde eu vivo Já não interessa Batendo palmas pra baixo e pra cima O coro levanta e canta e grita: Bate que bate lá vem o chocolate Bate que bate Bate que bate lá vem o chocolate No ombro uma tatuagem Camisa desbotada e um bermudão Misterioso ele dançava E eu de olho nele desde que chegou De repente o seu olhar Nos meus olhos penetrou Sustentando a olhada Se chegou sem dizer nada Me pegou com as suas garras E pra pista me arrastou Maionese, ele me bate, bate Feito maionese E o que eu tinha tomado Subiu direto e foi pra cabeça Maionese, ele me bate, bate Feito maionese Nem sei mais como me chamo E onde eu vivo Já não interessa Maionese, ele me bate, bate Feito maionese E o que eu tinha tomado Subiu direto e foi pra cabeça Maionese, ele me bate, bate Feito maionese Me contaram alguns amigos Que me encontraram ainda dançando Tonta e sozinha Sou maionese Maionese, ele me bate, bate Feito maionese E o que eu tinha tomado Subiu direto e foi pra cabeça Maionese, ele me bate, bate Feito maionese Nem sei mais como me chamo E onde eu vivo Já não interessa | |
| lyddi | Wednesday 23rd of November 2005 03:21:37 AM |
| - Toda Prá Você ------------- Sempre assim, só nós dois, sem deixar prá depois Esse amor, nunca é igual Cada vez, mais coisa e tal O tempo não perdoa e a noite vai ---------------- (I miss this line) E nunca é demais Isso é tão bom prá mim Assim eu fico em paz E que mais eu vou querer Sou toda pra você Sempre assim, sem pensar Outra vez, me entregar Respirar, teu calor Flutuar no teu amor Teu corpo me estremece de prazar Faz o mundo desabar Me faz enlouquecer Nao dá mais prá controlar O jogo é prá valer E que mais eu vou querer Sou toda pra você Quero te amar, prá sempre ser feliz Sente o coraçao que sepre te diz Não dá prá voltar atrás, nunca mais Sempre assim, sem pensar Outra vez, me entregar Respirar, teu calor Flutuar no teu amor Teu corpo me estremece de prazer Faz o mundo desabar Me faz enlouquecer Não dá mais prá controlar O jogo é prá valer E que mais eu vou querer Sou toda pra você Oh, não não Sou toda prá você, minha vida Não não Sou toda prá você, minha vida Sou toda prá você Gloria Estefan I like this one, although I don't have translation. | |
| gzimize | Wednesday 23rd of November 2005 05:29:49 AM |
| - well, lidija and catmince, you done very good! you made only some mistakes, lidija (and some of them i think that are typos) você (the character ç only appears before A, O and U) prá is right but is very informal. it's "normal" form is para não and tão have a til ~ (tilde, in english) it's not mias. it's mais (i think it was a typo) the same apply to sepre. the right one is sempre idem to coltar. the right is voltar it's not tue. it's teu it's not prazar. it's prazer i think that's all. até mais, Mário. p.s.: i liked this post! in these two next weeks i'll have exams in the school, so i won't be able to translate, but, i'll do it. better, why don't you try doing it and i correct them? | |
| Paolo | Wednesday 23rd of November 2005 06:04:06 AM |
| - Jay Vaquer - Cotidiano De Um Casal Feliz by Jay Vaquer Ele manda em tudo, em todos curte seu poder E deixa a esposa em casa pra brincar no treco de qualquer traveco em troca de prazer vai saber pq... E a esposa anda malhada fez lipoescultura e a falta de cultura nunca foi problema ela tem dinheiro pra dar e vender lê Paulo Coelho e seicho-no-ie vai saber pq. . .ie E eles têm escravos disfarçados de assalariados diariamente humilhados e levantam cedo, se arrumam apressados têm hora marcada pra falar com Deussss Alguém sabe dizer o que é normal? Pode parecer tão natural Ele guarda no H.D. fotos de crianças nuas, pra tirar um lazer Curte ver aquilo quando fica só Ela conta os passos que dá no trajeto entre a terapia e a boca do pó E até pensa em adotar alguma criatura, pode ser uma criança ou um labrador Só depende da raça, depende é da cor que pintar primeiro.. Ele faz como ninguém a cara de quem não sabe mentir pode admitir pra ocupar o vazio da relação mas com uma condição não quer dar banho, nem limpar merda o dia inteiro Eles foram ver o show da Diana Krall que alguém falou que era genial gritaram uhuuu do camarote enchendo a cara de scotch E eles têm escravos disfarçados de assalariados diariamente humilhados e levantam cedo, se arrumam apressados têm hora marcada pra falar com deussss Alguém sabe dizer o que é normal? Pode parecer tão natural | |
| lyddi | Wednesday 23rd of November 2005 08:25:57 AM |
| - heheh It wasn't me who wrote it down. I copied it from the internet. Unfortunately. Can't wait for your translation! Anyway, thank you very much. And of course, good luck! | |
| catmince | Wednesday 23rd of November 2005 08:52:31 AM |
| - [quote][i]Originally posted by lyddi[/i] heheh It wasn't me who wrote it down. I copied it from the internet. Unfortunately. Can't wait for your translation! Anyway, thank you very much. And of course, good luck![/quote] Me too hahaha :D Bate que Bate, lá vem O chocolate (Beat the beat, here comes the chocolate?) | |
| gzimize | Wednesday 23rd of November 2005 05:47:30 PM |
| - hallo, catmince (what's your real name? i prefer calling people by their names...)! the verb bater can have too much meanings... it can mean to beat as you said, it can mean to fight (but when you're "winning". i think that no one wins a fight), to write a text in computer (although this last is less used). | |
| gzimize | Saturday 26th of November 2005 07:18:58 AM |
| - my favourite song in Portuguese was sang by a very good Brazilian singer called Raul Seixas and it's called Sociedade Alternativa (Alternative Society). he died in 1989, nine days before i was born: Viva, viva, viva a sociedade alternativa (Viva! Viva!) Viva, viva, viva a sociedade alternativa (Viva o novo aeon) Viva, viva, viva a sociedade alternativa (Viva! Viva!) Viva, viva, viva a sociedade alternativa Se eu quero e você quer Tomar banho de chapéu Ou discutir Carlos Gardel Vou esperar Papai Noel Então vá Faça o que tu queres Pois é tudo Da lei, da lei Viva, viva, viva a sociedade alternativa Faz o que tu queres há de ser Tudo da lei, da lei Todo homem, toda mulher É uma estrela Viva Viva, viva, viva a sociedade alternativa (Viva! Viva!) Viva, viva, viva a sociedade alternativa Mas se eu quero e você quer Tomar banho de chapéu Ou discutir Carlos Gardel Ou esperar Papai Noel Então vá Faça o que tu queres Pois é tudo Da lei, da lei Viva, viva, viva a sociedade alternativa Viva, viva, viva a sociedade alternativa O número 666 chama-se Aleister Crowley Viva Viva, viva, viva a sociedade alternativa Faz o que tu queres Há de ser tudo da lei Viva, viva, viva a sociedade alternativa Viva A lei de Telleman Viva, viva, viva a sociedade alternativa A lei do forte, essa é a nossa lei Viva, viva, viva a sociedade alternativa p.s.: i'll translate the lyrics the next week, because i have exams in the school, and i'll post the third lesson, about adjectives, too. | |
| Ania | Friday 02nd of December 2005 11:14:59 PM |
| - [b]Maria Lisboa[/b] [i]David Mourão-Ferreira[/i] É varina, usa chinela, Tem movimentos de gata; Na canastra, a caravela, No coração, a fragata. Em vez de corvos no chaile, Gaivotas vêm pousar. Quando o vento a leva ao baile, Baila no baile com o mar. É de conchas o vestido, Tem algas na cabeleira, E nas veias o latido Do motor duma traineira. Vende sonho e maresia, Tempestades apregoa. Seu nome próprio: Maria, Seu apelido: Lisboa. | |
| gzimize | Saturday 03rd of December 2005 05:34:53 AM |
| - hallo, folks! first of all, i'll translate catmince's music because she/he posted first. Mayonnaise Clapping hands down and up The chorus go up and sing and shout: Beat that beat here comes the chocolate Beat that beat Beat that beat here comes the chocolate In the shoulder a tatoo Faded t-shirt and a short Misterious, he was dancing And i was looknig him since he arrived Suddenly his look In my eyes penetrated Supporting the look He arrived without saying anything And caught me woith his claws and to the dance floor he took me Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise And what i drunk Went up (go up here means that the singer became drunk) and went to the head Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise I don't know anymore how i'm called And where i live Doesn't interest anymore Mayonnaise Clapping hands down and up The chorus go up and sing and shout: Beat that beat here comes the chocolate Beat that beat Beat that beat here comes the chocolate In the shoulder a tatoo Faded t-shirt and a short Misterious, he was dancing And i was looknig him since he arrived Suddenly his look In my eyes penetrated Supporting the look He arrived without saying anything And caught me woith his claws and to the dance floor he took me Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise And what i drunk Went up and went to the head Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise I don't know anymore how i'm called And where i live Doesn't interest anymore Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise And what i drunk Went up and went to the head Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise Some friends told me that they found me still dancing Drunk (tonta can mean dizzy, but here it means drunk) and alone I'm mayonnaise Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise And what i drunk Went up and went to the head Mayonnaise, he beat me, beat Like mayonnaise I don't know anymore how i'm called And where i live Doesn't interest anymore ---------- I hope that my translation didnt go bad... i think that it's good até mais, Mário | |
| gvdan08 | Sunday 04th of December 2005 02:34:54 PM |
musica gaucha do Rio Grande do Sul - Batendo Água | |
| gvdan08 | Sunday 04th of December 2005 02:45:06 PM |
outro cancao gaucho do que eu gosto - Gritos de Liberdade | |
| gzimize | Tuesday 06th of December 2005 07:06:04 PM |
| - now, lidija's song translation: All for you ------------- It's always like that, only we two, without let for after This love, it's never equal Each time, more thing and so Time doesn't forgive and the night goes ---------------- (I miss this line) And it's never a lot This is so good to me therefore i stay in peace and what will i want more i'm all to you Always like that, without thinking Another time, give myself to you breathe, your heat float in your love Your body shakes me with pleasure makes the world go down makes me crazy I can't control it anymore The game is for real and what will i want more i'm all to you I wanna love you, forever be happy feel the heart that always tell you i can't go back, never more Always like that, without thinking Another time, give myself to you breathe, your heat float in your love Your body shakes me with pleasure makes the world go down makes me crazy I can't control it anymore The game is for real and what will i want more i'm all to you oh, no no i'm all to you, my life no no i'm all to you, my life i'm all to you ------ well, there are some parts that i didn't know how to translate, because i'm not fluent in english, but i think that the "essence" is there. I hope that this translation can be helpful to you, lidija! até mais, Mário | |
| anapires | Thursday 08th of December 2005 03:44:54 AM |
| Some classic ones :P - Atirei O Pau ao Gato Atirei o Pau ao gato, mas o gato, não morreu, Dona Chica, assustou-se Com o berro, com o berro Que o gato deu, miauuu. Ao subir a Chaminé, veio uma pulga, morder-me o pé, Ou ela chora, ou ela grita, ou vai-se embora, pulga maldita. --- Papagaio louro Papagaio louro de bico dourado, leva-me esta carta ao meu namorado. Ele não é frade nem homem casado, é rapaz solteiro lindo como um cravo. | |
| lyddi | Saturday 10th of December 2005 01:47:41 AM |
| - É Você [i]Tribalistas[/i] by Marisa Monte, Arnaldo Antunes E Carlinhos Brown É você Só você Que na vida vai comigo agora Nós dois na floresta e no salão Nada mais Deita no meu peito e me devora Na vida só resta seguir Um ritmo, um passo, um gesto rio afora É você Só você Que invadiu o centro do espelho Nós dois na biblioteca e no salão Ninguém mais Deita no meu leito e se demora Na vida só resta seguir Um ritmo, um pacto, um gesto rio afora OBRIGADA MARIO! | |
| delia | Sunday 11th of December 2005 12:58:03 AM |
| - One of my favourite songs in Portuguese Tribalistas - Velha infância Arnaldo Antunes, Marisa Monte, Carlinhos Brown, Pedro Baby E Davi Moraes Você é assim Um sonho pra mim E quando eu não te vejo (you are like this a dream to me and when i don't see you) Eu penso em você Desde o amanhecer Até quando eu me deito (i think about you from the sunrise till i go to sleep) Eu gosto de você E gosto de ficar com você Meu riso é tão feliz contigo O meu melhor amigo é o meu amor (i like you i like being with you my laughter is so happy with you my best friend is my love) E a gente canta E a gente dança E a gente não se cansa (and people sing and people dance and people don't get tired) De ser criança a gente brincar Da nossa velha infância (of being children people are laughing?? at our old childhood) Seus olhos meu clarão Me guiam dentro da escuridão Seus pés me abrem o caminho Eu sigo e nunca me sinto só (your eyes are clearing?? they are guiding me through the darkness your feet are opening my path i go on and never feel alone) Você é assim Um sonho pra mim Quero te encher de beijos (you are like this a dream to me i wanna cover you in kisses) | |
| lyddi | Sunday 11th of December 2005 11:35:27 PM |
| - I have this one. :) Obrigada delia! | |
| gzimize | Monday 12th of December 2005 08:36:37 AM |
| - very good, Delia! a gente brincar - "a gente" has the same meaning of nós, but it's informal. "gente" means people. "brincar" means to play a game. to play an instrument is "tocar" seu olhos, meu clarão - your eyes, my flash | |
| delia | Tuesday 13th of December 2005 01:34:46 AM |
| - E a gente canta E a gente dança E a gente não se cansa (and we sing and we dance and we don't get tired) De ser criança a gente brincar <<--why infinitive here? Da nossa velha infância (of being children/childish we are laughing at our old childhood/childishness(?)) Seus olhos, meu clarão Me guiam dentro da escuridão Seus pés me abrem o caminho Eu sigo e nunca me sinto só (your eyes are my bright light/flash they are guiding me through the darkness your feet are opening my path i go on and never feel alone) Mario,thanks for the corrections. | |
| gzimize | Monday 19th of December 2005 05:12:33 AM |
| - I don't know... sorry, but my Portuguese (although it's fluent) isn't so good. It's a very difficult language. | |
| delia | Wednesday 21st of December 2005 02:40:30 AM |
| - anyone else knows why infinitive there? | |
| jrcls | Friday 23rd of December 2005 09:49:37 AM |
| - Delia, I´m afraid that your question has no reasonable answer :-) That´s because music has much to do with poetry, it´s a place where some rules don´t apply... I can give you an explanation, someone else can give you another, and nobody can tell which is right or wrong. I´ll make my best, however. Furthermore, my advice to you is: take it easy :-) Such parts may be difficult even for native portuguese speakers, let alone foreign students. A gente não se cansa De ser criança a gente brincar <<--why infinitive here? Da nossa velha infância Why infinitive? Quite a question. The first time I read it, I tought it was a typo, I checked it out and it´s correct... Very intriguing indeed... Your translation: we don´t get tired) (of being children/childish we are laughing at our old childhood/childishness(?)) One correction: "brincar" means "to play": - Alina brinca de boneca -> Alina plays with doll My answer: there are some "implicit" words (ie, words that don´t show up). Let´s drill the verb "cansar-se" (to get tired of). It´s a reflexive verb: Eu não me canso de beber cerveja -> I don´t get tired of drinking beer A gente não se cansa de beber cerveja -> We don´t get tired of drinking beer Eles não se cansam de beber cerveja -> They don´t get tired of drinking beer Note that there´s a implicit word before the verb: Eu não me canso de (eu) beber cerveja -> I don´t get tired of (my) drinking beer. Eles não se cansam de (eles) beber cerveja -> They don´t get tired of (their) drinking beer. Of course, the word in parenthesis don´t show up because it´s crystal clear whom the action is referring to. Let´s rephrase this part, with the "implicit" words (between parenthesis): A gente não se cansa De (a gente) ser criança (De) a gente brincar Da nossa velha infância Note that it´s very tricky: in one place "a gente" is implicit, and in another place the preposition "de" is implicit. My translation (parenthesis included): We don´t get tired of being child (and) (We don´t get tired of) playing with our old childhood You may ask: why so tricky? It´s not tricky, it´s poetry :-) Just my 0.02. Sorry if I pushed you too hard :-) | |
| jrcls | Friday 23rd of December 2005 09:59:50 AM |
| - This song was composed by pop singer Paula Toller for her 8 years old son Gabriel. My son is 8 years old too, so I loved this song the first time I listened to it :-) You can listen to it at http://radio.terra.com.br/includes/internas_artistas/1/1751.html select "Oito anos" from the combo box and click "escutar" (to listen). Oito Anos [Eight years old] Por que você é Flamengo E meu pai Botafogo O que significa "Impávido Colosso"? Por que os ossos doem Enquanto a gente dorme Por que os dentes caem Por onde os filhos saem [Why are you Flamengo And my dad Botafogo What does it mean "Intrepid Colossus"? Why do bones ache While one sleeps Why do teeth fall Where do children get out of] Por que os dedos murcham Quando estou no banho Por que as ruas enchem Quando está chovendo Quanto é mil trilhões Vezes infinito Quem é Jesus Cristo Onde estão meus primos [Why do fingerstips shrivel When I´m in the bath Why do streets crowd When it rains How much is thousand trillions Times infinite Who is Jesus Christ Where are my cousins] Well, well, well Gabriel... Well, well, well Well [Well, well, well Gabriel... Well, well, well Well] Por que o fogo queima Por que a lua é branca Por que a Terra roda Por que deitar agora Por que as cobras matam Por que o vidro embaça Por que você se pinta Por que o tempo passa [Why does fire burn Why is the moon white Why does Earth spin Why go to bed now Why do snakes kill Why does the glass steam up Why do you paint yourself Why does time pass] Por que que a gente espirra Por que as unhas crescem Por que o sangue corre Por que que a gente morre Do quê é feita a nuvem Do quê é feita a neve Como é que se escreve Reveillón [Why do we sneeze Why do fingernails grow Why does blood pump Why do we die What is clouds made of What is snow made of How does one spell Reveillón] | |
| delia | Saturday 24th of December 2005 12:51:46 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Celso[/i] I´m afraid that your question has no reasonable answer :-) That´s because music has much to do with poetry, it´s a place where some rules don´t apply... I´ll make my best, however. Furthermore, my advice to you is: take it easy :-) Such parts may be difficult even for native portuguese speakers, let alone foreign students. ......................................................... You may ask: why so tricky? It´s not tricky, it´s poetry :-) Sorry if I pushed you too hard :-) [/quote] Muito obrigada,Celso! As a matter of fact, I myself thought of the poetic reason, but I wanted to make sure, that's why I insisted on it. You didn't "push too hard" at all, you just helped a lot:) Thank you for clearing it up with "brincar" too. Ah, I listened to Oito Anos and I liked it a lot.Nice lyrics and melody too. | |
| xeon3d | Sunday 22nd of January 2006 09:43:00 AM |
| - I believe there's another reason for that. I can't actually name it, but I can give you another example in Portuguese from Portugal (that song is in brazilian portuguese). A gente vai (we go) Nós vamos (we go) I'll ask a very good friend of mine, which is actually a portuguese language teacher, and I'm sure she'll explain me. | |
| Ania | Friday 27th of January 2006 07:07:32 PM |
| - [b][size=3]Maria Lisboa [/b][/size] [i]writtem by: David Mourão-Ferreira sung by: Mariza[/i] É varina, usa chinela, Tem movimentos de gata; Na canastra, a caravela, No coração, a fragata. Em vez de corvos no chaile, Gaivotas vêm pousar. Quando o vento a leva ao baile, Baila no baile com o mar. É de conchas o vestido, Tem algas na cabeleira, E nas veias o latido Do motor duma traineira. Vende sonho e maresia, Tempestades apregoa. Seu nome próprio: Maria, Seu apelido: Lisboa. Could somebody help me to translate it? I've been puzzling over it for a few nights! :( | |
| IIMicheleII | Saturday 18th of February 2006 01:51:41 PM |
| - Não Sei Viver Sem Ter Você CPM 22 Não há mais desculpas Você vai ter que me entender Quando olhar pra trás Procurando e não me ver Chegou a hora de recomeçar Ter cada coisa em seu lugar Tentar viver sem recordar jamais E se a saudade me deixar falhar Deixar o tempo tentar te apagar Te ligar de madrugada sem saber o que dizer Esperando ouvir sua voz e você nem me atender Nem ao menos pra dizer Que não vai voltar Não vai tentar me entender Que eu não fui nada pra você Que eu deveria te deixar em paz Eu já não sei mais Não sei viver sem ter você Hoje eu queria te esquecer Mas quanto mais eu tento mais eu lembro Não sei viver sem ter você Não sei viver sem ter você É difícil de aceitar, recomeçar do zero Levantar e caminhar Perceber que quem se ama já não se importa com você E acordar sozinho ouvindo o som da sua TV Chegou a hora de recomeçar Acreditar que pode ser melhor assim Tentar vencer, fingir feliz Te deixar para depois, a cada dia que eu morrer Espero que você morra pois Se eu ligar de madrugada sem saber o que dizer Esperando ouvir sua voz e você nem me atender Nem ao menos pra dizer Que não vai voltar Não vai tentar me entender Que eu não fui nada pra você Que eu deveria te deixar em paz Eu já não sei mais Não sei viver sem ter você Hoje eu queria te esquecer Mas quanto mais eu tento mais eu lembro Não sei viver sem ter você... Não sei viver sem ter você... Preciso reaprender a viver pra esquecer Pra te esquecer | |
| jrcls | Sunday 19th of February 2006 09:49:57 AM |
| - Heavy Metal do Senhor [Our Lord´s Heavy Metal] Zeca Baleiro (to listen to it, go to http://radio.terra.com.br, and: check "artista" and search for "Zeca Baleiro"; or check "música" and search for "Heavy Metal do Senhor") O cara mais underground que eu conheço é o diabo que no inferno toca cover das canções celestiais com sua banda formada só por anjos decaídos a platéia pega fogo quando rolam os festivais [The most underground guy I know is the devil in hell he plays covers of celestial hits with his band featuring only fallen angels the audience is in fire during festivals] Enquanto isso Deus brinca de gangorra no playground do céu com santos que já foram homens de pecado de repente os santos falam "toca Deus um som maneiro" e Deus fala "agüenta vou rolar um som pesado" [Meanwhile God plays with seesaw in the playground in heaven, with saints who were sinful men in the past suddenly saints say "give us, oh Lord, a cool sound" and God says "stand this ear-busting sound of mine" A banda cover do diabo acho que já tá por fora o mercado tá de olho é no som que Deus criou com trombetas distorcidas e harpas envenenadas mundo inteiro vai pirar com o heavy metal do Senhor [Devil´s cover band seems to miss the point the market is eager about the sound God´s created with distorted trumpets and poisoned harps everybody goes crazy with Our Lord´s heavy metal] | |
| delia | Friday 03rd of March 2006 05:54:37 PM |
| - Lado esquerdo - Clã Meu lado esquerdo É mais forte do que o outro É o lado da intuição É o lado onde mora o coração My left side/part(?) is stronger than the other It's the intuition side It's the side where the heart is Meu lado esquerdo Oriente do meu instinto É o lado que me guia no escuro É o lado com que eu choro E com que eu sinto My left side, orient of my instinct is the side which guides me in the dark it's the side with which i cry and with which i feel Meu, o meu Foi o meu lado esquerdo Que me levou até ti Quando eu já pensava que não existias Para mim no mundo Mine, mine, it was my left side that took me towards you when i was already thinking that u didn't exist for me in the world Meu lado esquerdo Não sabe o que é a razão É ele que me faz sonhar É ele que tanta vez diz não My left side doesn't know what reason is It makes me dream It says no so many times Meu, é o meu Foi o meu lado esquerdo Que me trouxe até ti Quando eu já pensava que não existias Para mim no mundo Mine, mine, It was my left side which brought me towards you When I was already thinking that u didn't exist for me in the world | |
| jrcls | Wednesday 29th of March 2006 09:21:47 AM |
| Pela Internet [By the Internet] - If you to listen to it, search www.gilbertogil.com.br (nice english section) or radio.terra.com.br Enjoy! Pela Internet [By the Internet] Gilberto Gil, 1996 Criar meu web site Fazer minha home-page Com quantos gigabytes Se faz uma jangada Um barco que veleje [Create my web site Make my home page With how many giga bytes Can one build a raft A boat that sails] Que veleje nesse infomar Que aproveite a vazante da infomaré Que leve um oriki do meu velho orixá Ao porto de um disquete de um micro em Taipé [That sails in this infosea That benefits by the ebb infotide That takes an oriki of my old orixá To the port of a diskette of a PC in Taipé] Um barco que veleje nesse infomar Que aproveite a vazante da infomaré Que leve meu e-mail até Calcutá Depois de um hot-link Num site de Helsinque Para abastecer [That sails in this infosea That benefits by the ebb infotide That takes my e-mail to Calcutá After a hot link By a site in Helsinki In order to fuel] Eu quero entrar na rede Promover um debate Juntar via Internet Um grupo de tietes de Connecticut [I want to enter the net Promote a debate Join via Internet A group of groupies from Connecticut] De Connecticut acessar O chefe da MacMilícia de Milão Um hacker mafioso acaba de soltar Um vírus pra atacar programas no Japão [And from Connecticut access The MacMilitia chief in Milan A mob hacker has just released A virus to attack programs in Japan] Eu quero entrar na rede pra contactar Os lares do Nepal, os bares do Gabão Que o chefe da polícia carioca avisa pelo celular Que lá na praça Onze tem um vídeopôquer para se jogar [I want enter the net to tell Homes in Nepal, clubs in Gabon That the chief of carioca police warns by phone That in Onze Square there´s a videopoker to play] | |
| Lyddi | Thursday 27th of July 2006 02:59:35 AM |
| Mariza - [b]Transparente[/b] Como a água da nascente Minha mão é transparente Aos olhos da minha avó. Entre a terra e o divino Minha avó negra sabia Essas coisas do destino. Desagua o mar que vejo Nos rios desse desejo De quem nasceu para cantar. Um Zambéze feito Tejo De tão cantado q\'invejo Lisboa, por lá morar. Vejo um cabelo entrançado E o canto morno do fado Num xaile de caracóis. Como num conto de fadas Os batuques são guitarras E os coqueiros, girassóis. Minha avó negra sabia Ler as coisas do destino Na palma de cada olhar. Queira a vida ou que não queira Disse deus à feiticeira Que nasci para cantar. | |
| jrcls | Sunday 30th of July 2006 12:44:15 AM |
| - Por enquanto Renato Russo Mudaram as estações, nada mudou Mas eu sei que alguma coisa aconteceu Tá tudo assim, tão diferente Se lembra quando a gente chegou um dia a acreditar Que tudo era pra sempre sem saber que pra sempre sempre acaba Mas nada vai conseguir mudar o que ficou Quando penso em alguém só penso em você E aí, então, estamos bem Mesmo com tantos motivos pra deixar tudo como está Nem desistir, nem tentar, agora tanto faz... Estamos indo de volta pra casa | |
| C_david | Wednesday 06th of December 2006 08:55:03 PM |
| - Junior Eurovision Song Contest 2006 - Portugal Aceita o meu mundo A minha forma de ser Sonha comigo, vou ter contigo Neste meu mundo eu vou te levar Com ou sem sentido Deixa-me sentir o vento Vivamos o momento Nas asas do tempo Deixa-me voar Sair da janela Olhar a manha Como uma estrela Entra no meu espaco Rouba-me um pedaco Vive o meu compasso Sente o que faco Quero voar Nas asas do vento Quero ficar No teu pensamento Quero mergulhar Nesse teu mar Quero ficar Contigo a todo o momento Quero voar! Accept my world My way of being Dream of me, I’m coming In my world I will take you Whether or not it makes sense Let me feel the wind Let’s live the moment In the wings of time Let me fly Out of my window Loot at the morning Like a star Get inside my space Steal a piece of me Follow my rhythm Feel what I do I want to fly In the wings of the wind I want to stay In your thoughts I want to dive In your sea I want to stay With you always I want to fly | |
| Agnese | Wednesday 13th of December 2006 12:15:38 AM |
| my favourite - among all..what I would like to write here as well.. if I have to chose one, it is a Brasilian one by A. C. Jobim: [b]A Felicidade[/b] Tristeza não tem fim Felicidade sim A felicidade é como a gota De orvalho numa pétala de flor Brilha tranquila Depois de leve oscila E cai como uma lágrima de amor A felicidade do pobre parece A grande ilusão do carnaval A gente trabalha o ano inteiro Por um momento de sonho Pra fazer a fantasia De rei ou de pirata ou jardineira Pra tudo se acabar na quarta feira Tristeza não tem fim Felicidade sim A felicidade é como a pluma Que o vento vai levando pelo ar Voa tão leve Mas tem a vida breve Precisa que haja vento sem parar A minha felicidade está sonhando Nos olhos da minha namorada É como esta noite Passando, passando Em busca da madrugada Falem baixo, por favor Prá que ela acorde alegre como o dia Oferecendo beijos de amor Tristeza não tem fim Felicidade sim | |
| Lyddi | Saturday 23rd of December 2006 03:33:13 AM |
| Mariza - [b]Medo[/b] Quem dorme à noite comigo É meu segredo Mas se insistirem lhes digo O medo mora comigo Mas só o medo E cedo porque me embala Num vai-vem de solidão É com silêncio que fala Com voz de móvel que estala E nos perturba a razão Gritar: quem pode salvar-me Do que está dentro de mim Gostava até de matar-me Mas eu sei que ele há-de esperar-me Ao pé da ponte do fim [b]ISTO ESTÁ CORRECTO?[/b] | |
| jrcls | Sunday 25th of March 2007 11:53:32 AM |
| - Os Números Raul Seixas Meus amigos essa noite eu tive uma alucinação Sonhei com um bando de número invadindo o meu sertão E de tanta coincidência que eu fiz essa canção -Falar do número um Falar do número um não é preciso muito estudo, Só se casa uma vez e foi um Deus que criou tudo, Uma vida só se vive, só se usa um sobretudo. -Agora o doze É só de pensar no doze que então quase desisto, São doze meses do ano, doze apostolos de Cristo, Doze hora é meio-dia, haja dito e haja visto. -Agora o sete Sete dias da semana, sete notas musicais, Sete cores do arco-íris nas regiões divinais, E se pintar tanto sete, eu já não agüento mais. -Dois E no dois o homem luta entre coisas diferente, Bem e mal, amor e guerra, preto e branco, bicho e gente Rico e pobre, claro e escuro, noite e dia, corpo e mente. -Agora o quatro E o quatro é importante, quatro ponto cardeal, Quatro estação do ano, quatro pé tem um animal, Quatro perna tem a mesa, quatro dia o carnaval. - Pra encerrar Eu falei de tanto número, talvez esqueci algum, Mas as coisas que eu disse não são lá muito comum, Quem souber que conte outra, ou que fique sem nenhum | |