Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the PORTUGUESE ArchiveForward to the Current PORTUGUESE Forum

Phrasebase Archive


catminceTuesday 22nd of November 2005 10:00:23 AM
Portuguese Songs - Maionese

Batendo palmas pra baixo e pra cima
O coro levanta e canta e grita:

Bate que bate lá vem o chocolate
Bate que bate
Bate que bate lá vem o chocolate

No ombro uma tatuagem
Camisa desbotada e um bermudão
Misterioso ele dançava
E eu de olho nele desde que chegou
De repente o seu olhar
Nos meus olhos penetrou
Sustentando a olhada
Se chegou sem dizer nada
Me pegou com suas garras
E pra pista me arrastou

Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
E o que eu tinha tomado
Subiu direto e foi pra cabeça
Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
Nem sei mais como me chamo
E onde eu vivo
Já não interessa

Batendo palmas pra baixo e pra cima
O coro levanta e canta e grita:

Bate que bate lá vem o chocolate
Bate que bate
Bate que bate lá vem o chocolate

No ombro uma tatuagem
Camisa desbotada e um bermudão
Misterioso ele dançava
E eu de olho nele desde que chegou
De repente o seu olhar
Nos meus olhos penetrou
Sustentando a olhada
Se chegou sem dizer nada
Me pegou com as suas garras
E pra pista me arrastou

Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
E o que eu tinha tomado
Subiu direto e foi pra cabeça
Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
Nem sei mais como me chamo
E onde eu vivo
Já não interessa

Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
E o que eu tinha tomado
Subiu direto e foi pra cabeça
Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
Me contaram alguns amigos
Que me encontraram ainda dançando
Tonta e sozinha
Sou maionese

Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
E o que eu tinha tomado
Subiu direto e foi pra cabeça
Maionese, ele me bate, bate
Feito maionese
Nem sei mais como me chamo
E onde eu vivo
Já não interessa
lyddiWednesday 23rd of November 2005 03:21:37 AM
- Toda Prá Você
-------------
Sempre assim, só nós dois, sem deixar prá depois
Esse amor, nunca é igual
Cada vez, mais coisa e tal
O tempo não perdoa e a noite vai
---------------- (I miss this line)
E nunca é demais
Isso é tão bom prá mim
Assim eu fico em paz
E que mais eu vou querer
Sou toda pra você

Sempre assim, sem pensar
Outra vez, me entregar
Respirar, teu calor
Flutuar no teu amor
Teu corpo me estremece de prazar
Faz o mundo desabar
Me faz enlouquecer
Nao dá mais prá controlar
O jogo é prá valer
E que mais eu vou querer
Sou toda pra você

Quero te amar, prá sempre ser feliz
Sente o coraçao que sepre te diz
Não dá prá voltar atrás, nunca mais

Sempre assim, sem pensar
Outra vez, me entregar
Respirar, teu calor
Flutuar no teu amor
Teu corpo me estremece de prazer
Faz o mundo desabar
Me faz enlouquecer
Não dá mais prá controlar
O jogo é prá valer
E que mais eu vou querer
Sou toda pra você

Oh, não não
Sou toda prá você, minha vida
Não não
Sou toda prá você, minha vida
Sou toda prá você

Gloria Estefan


I like this one, although I don't have translation.
gzimizeWednesday 23rd of November 2005 05:29:49 AM
- well, lidija and catmince, you done very good!
you made only some mistakes, lidija (and some of them i think that are typos)
você (the character ç only appears before A, O and U)
prá is right but is very informal. it's "normal" form is para
não and tão have a til ~ (tilde, in english)
it's not mias. it's mais (i think it was a typo)
the same apply to sepre. the right one is sempre
idem to coltar. the right is voltar
it's not tue. it's teu
it's not prazar. it's prazer

i think that's all.
até mais,
Mário.

p.s.: i liked this post! in these two next weeks i'll have exams in the school, so i won't be able to translate, but, i'll do it. better, why don't you try doing it and i correct them?
PaoloWednesday 23rd of November 2005 06:04:06 AM
- Jay Vaquer - Cotidiano De Um Casal Feliz
by Jay Vaquer

Ele manda em tudo, em todos
curte seu poder
E deixa a esposa em casa
pra brincar no treco
de qualquer traveco
em troca de prazer
vai saber pq...
E a esposa anda malhada
fez lipoescultura
e a falta de cultura
nunca foi problema
ela tem dinheiro
pra dar e vender
lê Paulo Coelho e seicho-no-ie
vai saber pq. . .ie

E eles têm escravos
disfarçados de assalariados
diariamente humilhados
e levantam cedo, se arrumam apressados
têm hora marcada pra falar com Deussss

Alguém sabe dizer o que é normal?
Pode parecer tão natural


Ele guarda no H.D.
fotos de crianças nuas, pra tirar um lazer
Curte ver aquilo quando fica só
Ela conta os passos que dá no trajeto
entre a terapia e a boca do pó


E até pensa em adotar alguma criatura,
pode ser uma criança ou um labrador
Só depende da raça, depende é da cor
que pintar primeiro..
Ele faz como ninguém a cara de quem não sabe mentir
pode admitir pra ocupar o vazio da relação
mas com uma condição
não quer dar banho, nem limpar merda o dia inteiro


Eles foram ver o show da Diana Krall
que alguém falou que era genial
gritaram uhuuu do camarote
enchendo a cara de scotch

E eles têm escravos
disfarçados de assalariados
diariamente humilhados
e levantam cedo, se arrumam apressados
têm hora marcada pra falar com deussss

Alguém sabe dizer o que é normal?
Pode parecer tão natural
lyddiWednesday 23rd of November 2005 08:25:57 AM
- heheh
It wasn't me who wrote it down. I copied it from the internet. Unfortunately.
Can't wait for your translation!
Anyway, thank you very much.

And of course, good luck!
catminceWednesday 23rd of November 2005 08:52:31 AM
- [quote][i]Originally posted by lyddi[/i]


heheh
It wasn't me who wrote it down. I copied it from the internet. Unfortunately.
Can't wait for your translation!
Anyway, thank you very much.

And of course, good luck![/quote]

Me too hahaha :D

Bate que Bate, lá vem O chocolate (Beat the beat, here comes the chocolate?)
gzimizeWednesday 23rd of November 2005 05:47:30 PM
- hallo, catmince (what's your real name? i prefer calling people by their names...)!
the verb bater can have too much meanings...
it can mean to beat as you said, it can mean to fight (but when you're "winning". i think that no one wins a fight), to write a text in computer (although this last is less used).
gzimizeSaturday 26th of November 2005 07:18:58 AM
- my favourite song in Portuguese was sang by a very good Brazilian singer called Raul Seixas and it's called Sociedade Alternativa (Alternative Society). he died in 1989, nine days before i was born:


Viva, viva, viva a sociedade alternativa
(Viva! Viva!)
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
(Viva o novo aeon)
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
(Viva! Viva!)
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
Se eu quero e você quer
Tomar banho de chapéu
Ou discutir Carlos Gardel
Vou esperar Papai Noel
Então vá
Faça o que tu queres
Pois é tudo
Da lei, da lei
Viva, viva, viva a sociedade alternativa

Faz o que tu queres há de ser
Tudo da lei, da lei
Todo homem, toda mulher
É uma estrela
Viva
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
(Viva! Viva!)
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
Mas se eu quero e você quer
Tomar banho de chapéu
Ou discutir Carlos Gardel
Ou esperar Papai Noel
Então vá
Faça o que tu queres
Pois é tudo
Da lei, da lei
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
O número 666 chama-se Aleister Crowley
Viva
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
Faz o que tu queres
Há de ser tudo da lei
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
Viva
A lei de Telleman
Viva, viva, viva a sociedade alternativa
A lei do forte, essa é a nossa lei
Viva, viva, viva a sociedade alternativa

p.s.: i'll translate the lyrics the next week, because i have exams in the school, and i'll post the third lesson, about adjectives, too.
AniaFriday 02nd of December 2005 11:14:59 PM
- [b]Maria Lisboa[/b]
[i]David Mourão-Ferreira[/i]

É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela,
No coração, a fragata.

Em vez de corvos no chaile,
Gaivotas vêm pousar.
Quando o vento a leva ao baile,
Baila no baile com o mar.

É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor duma traineira.

Vende sonho e maresia,
Tempestades apregoa.
Seu nome próprio: Maria,
Seu apelido: Lisboa.

gzimizeSaturday 03rd of December 2005 05:34:53 AM
- hallo, folks!
first of all, i'll translate catmince's music because she/he posted first.

Mayonnaise

Clapping hands down and up
The chorus go up and sing and shout:

Beat that beat here comes the chocolate
Beat that beat
Beat that beat here comes the chocolate

In the shoulder a tatoo
Faded t-shirt and a short
Misterious, he was dancing
And i was looknig him since he arrived
Suddenly his look
In my eyes penetrated
Supporting the look
He arrived without saying anything
And caught me woith his claws
and to the dance floor he took me

Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
And what i drunk
Went up (go up here means that the singer became drunk) and went to the head
Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
I don't know anymore how i'm called
And where i live
Doesn't interest anymore

Mayonnaise

Clapping hands down and up
The chorus go up and sing and shout:

Beat that beat here comes the chocolate
Beat that beat
Beat that beat here comes the chocolate

In the shoulder a tatoo
Faded t-shirt and a short
Misterious, he was dancing
And i was looknig him since he arrived
Suddenly his look
In my eyes penetrated
Supporting the look
He arrived without saying anything
And caught me woith his claws
and to the dance floor he took me

Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
And what i drunk
Went up and went to the head
Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
I don't know anymore how i'm called
And where i live
Doesn't interest anymore

Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
And what i drunk
Went up and went to the head
Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
Some friends told me
that they found me still dancing
Drunk (tonta can mean dizzy, but here it means drunk) and alone
I'm mayonnaise

Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
And what i drunk
Went up and went to the head
Mayonnaise, he beat me, beat
Like mayonnaise
I don't know anymore how i'm called
And where i live
Doesn't interest anymore

----------

I hope that my translation didnt go bad... i think that it's good
até mais,
Mário
gvdan08Sunday 04th of December 2005 02:34:54 PM
musica gaucha do Rio Grande do Sul -

Batendo Água
[I]Luiz Marenco[/I]



[I] Translating this is beyond me.. [/I]

Meu poncho emponcha lonjuras batendo água
E as águas que eu trago nele eram pra mim
Asas de noite em meus ombros sobrando casa
Longe "das casa" ombreada a barro e capim

Faz tempo que eu não emalo meu poncho inteiro
Nem abro as asas da noite pra um sol de abril
Faz muitos dias que eu venho bancando o tino
Das quatro patas do zaino pechando o frio

Troca um compasso de orelhas a cada pisada
No mesmo tranco da várzea que se encharcou
Topa nas abas sombreras, que em outros ventos
Guentaram as chuvas de agosto que Deus mandou

Meu zaino garrou da noite o céu escuro
E tudo o que a noite escuta é seu clarim
De patas batendo n'água depois da várzea
Freio e rosetas de esporas no mesmo trim

Falta distância de pago e sobra cavalo
Na mesma ronda de campo que o céu deságua
Quem tem um rumo de rancho pras quatro patas
Bota seu mundo na estrada batendo água

Porque se a estrada me cobra, pago seu preço
E desabrigo o caminho pra o meu sustento
Mesmo que o mundo desabe num tempo feio
Sei o que as asas do poncho trazem por dentro
gvdan08Sunday 04th of December 2005 02:45:06 PM
outro cancao gaucho do que eu gosto -

Gritos de Liberdade
Pedro Ortaça



Minuano tironeando a venta dos tauras
Relincho de baguais faíscas ao vento
O brabo terrunho do punho farrapo
Num bate cascos medonho ao relento

Peleando em favor da pampa a pilcha sovada em tira
Marcando fronteira provou lealdade
Livrando os trastes da pampa na ventania rusguenta
Pranchando adaga a gritos de liberdade

(Vento cavalo peão marca de cascos no chão
Fronteiras em marcação nosso ideal meu rincão)

Em noites em que o minuano assusta os cavalos
Escuto o tropel dos centauros posteiros
Almas charruas cavalgam coxilhas
Guardando as fronteiras do sul brasileiro
gzimizeTuesday 06th of December 2005 07:06:04 PM
- now, lidija's song translation:

All for you
-------------
It's always like that, only we two, without let for after
This love, it's never equal
Each time, more thing and so
Time doesn't forgive and the night goes
---------------- (I miss this line)
And it's never a lot
This is so good to me
therefore i stay in peace
and what will i want more
i'm all to you

Always like that, without thinking
Another time, give myself to you
breathe, your heat
float in your love
Your body shakes me with pleasure
makes the world go down
makes me crazy
I can't control it anymore
The game is for real
and what will i want more
i'm all to you

I wanna love you, forever be happy
feel the heart that always tell you
i can't go back, never more

Always like that, without thinking
Another time, give myself to you
breathe, your heat
float in your love
Your body shakes me with pleasure
makes the world go down
makes me crazy
I can't control it anymore
The game is for real
and what will i want more
i'm all to you

oh, no no
i'm all to you, my life
no no
i'm all to you, my life
i'm all to you
------

well, there are some parts that i didn't know how to translate, because i'm not fluent in english, but i think that the "essence" is there. I hope that this translation can be helpful to you, lidija!
até mais,
Mário
anapiresThursday 08th of December 2005 03:44:54 AM
Some classic ones :P - Atirei O Pau ao Gato

Atirei o Pau ao gato,
mas o gato, não morreu,
Dona Chica, assustou-se
Com o berro, com o berro
Que o gato deu, miauuu.

Ao subir a Chaminé,
veio uma pulga, morder-me o pé,
Ou ela chora, ou ela grita,
ou vai-se embora, pulga maldita.

---

Papagaio louro

Papagaio louro
de bico dourado,
leva-me esta carta
ao meu namorado.

Ele não é frade
nem homem casado,
é rapaz solteiro
lindo como um cravo.
lyddiSaturday 10th of December 2005 01:47:41 AM
-
É Você
[i]Tribalistas[/i]
by Marisa Monte, Arnaldo Antunes E Carlinhos Brown

É você
Só você
Que na vida vai comigo agora
Nós dois na floresta e no salão
Nada mais
Deita no meu peito e me devora
Na vida só resta seguir
Um ritmo, um passo, um gesto rio afora

É você
Só você
Que invadiu o centro do espelho
Nós dois na biblioteca e no salão
Ninguém mais
Deita no meu leito e se demora
Na vida só resta seguir
Um ritmo, um pacto, um gesto rio afora

OBRIGADA MARIO!


deliaSunday 11th of December 2005 12:58:03 AM
- One of my favourite songs in Portuguese

Tribalistas - Velha infância

Arnaldo Antunes, Marisa Monte, Carlinhos Brown, Pedro Baby E Davi Moraes

Você é assim
Um sonho pra mim
E quando eu não te vejo

(you are like this
a dream to me
and when i don't see you)


Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito

(i think about you
from the sunrise
till i go to sleep)


Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo é o meu amor

(i like you
i like being with you
my laughter is so happy with you
my best friend is my love)


E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

(and people sing
and people dance
and people don't get tired)


De ser criança
a gente brincar
Da nossa velha infância

(of being children
people are laughing??
at our old childhood)


Seus olhos meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só

(your eyes are clearing??
they are guiding me through the darkness
your feet are opening my path
i go on and never feel alone)


Você é assim
Um sonho pra mim
Quero te encher de beijos

(you are like this
a dream to me
i wanna cover you in kisses)


lyddiSunday 11th of December 2005 11:35:27 PM
- I have this one. :)
Obrigada delia!
gzimizeMonday 12th of December 2005 08:36:37 AM
- very good, Delia!
a gente brincar - "a gente" has the same meaning of nós, but it's informal. "gente" means people. "brincar" means to play a game. to play an instrument is "tocar"

seu olhos, meu clarão - your eyes, my flash
deliaTuesday 13th of December 2005 01:34:46 AM
- E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

(and we sing
and we dance
and we don't get tired)


De ser criança
a gente brincar <<--why infinitive here?
Da nossa velha infância

(of being children/childish
we are laughing
at our old childhood/childishness(?))


Seus olhos, meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só

(your eyes are my bright light/flash
they are guiding me through the darkness
your feet are opening my path
i go on and never feel alone)


Mario,thanks for the corrections.
gzimizeMonday 19th of December 2005 05:12:33 AM
- I don't know... sorry, but my Portuguese (although it's fluent) isn't so good. It's a very difficult language.
deliaWednesday 21st of December 2005 02:40:30 AM
- anyone else knows why infinitive there?
jrclsFriday 23rd of December 2005 09:49:37 AM
- Delia,

I´m afraid that your question has no reasonable answer :-)
That´s because music has much to do with poetry, it´s a place where some rules don´t apply... I can give you an explanation, someone else can give you another, and nobody can tell which is right or wrong.

I´ll make my best, however. Furthermore, my advice to you is: take it easy :-) Such parts may be difficult even for native portuguese speakers, let alone foreign students.

A gente não se cansa

De ser criança
a gente brincar <<--why infinitive here?
Da nossa velha infância

Why infinitive? Quite a question. The first time I read it, I tought it was a typo, I checked it out and it´s correct...
Very intriguing indeed...
Your translation:

we don´t get tired)

(of being children/childish
we are laughing
at our old childhood/childishness(?))

One correction: "brincar" means "to play":
- Alina brinca de boneca -> Alina plays with doll

My answer: there are some "implicit" words (ie, words that don´t show up). Let´s drill the verb "cansar-se" (to get tired of). It´s a reflexive verb:

Eu não me canso de beber cerveja -> I don´t get tired of drinking beer
A gente não se cansa de beber cerveja -> We don´t get tired of drinking beer
Eles não se cansam de beber cerveja -> They don´t get tired of drinking beer

Note that there´s a implicit word before the verb:
Eu não me canso de (eu) beber cerveja -> I don´t get tired of (my) drinking beer.
Eles não se cansam de (eles) beber cerveja -> They don´t get tired of (their) drinking beer.

Of course, the word in parenthesis don´t show up because it´s crystal clear whom the action is referring to.

Let´s rephrase this part, with the "implicit" words (between parenthesis):

A gente não se cansa

De (a gente) ser criança
(De) a gente brincar
Da nossa velha infância

Note that it´s very tricky: in one place "a gente" is implicit, and in another place the preposition "de" is implicit. My translation (parenthesis included):

We don´t get tired of being child (and)
(We don´t get tired of) playing with our old childhood

You may ask: why so tricky? It´s not tricky, it´s poetry :-)

Just my 0.02. Sorry if I pushed you too hard :-)

jrclsFriday 23rd of December 2005 09:59:50 AM
- This song was composed by pop singer Paula Toller for her 8 years old son Gabriel. My son is 8 years old too, so I loved this song the first time I listened to it :-)

You can listen to it at
http://radio.terra.com.br/includes/internas_artistas/1/1751.html
select "Oito anos" from the combo box and click "escutar" (to listen).

Oito Anos
[Eight years old]

Por que você é Flamengo
E meu pai Botafogo
O que significa
"Impávido Colosso"?
Por que os ossos doem
Enquanto a gente dorme
Por que os dentes caem
Por onde os filhos saem

[Why are you Flamengo
And my dad Botafogo
What does it mean
"Intrepid Colossus"?
Why do bones ache
While one sleeps
Why do teeth fall
Where do children get out of]

Por que os dedos murcham
Quando estou no banho
Por que as ruas enchem
Quando está chovendo
Quanto é mil trilhões
Vezes infinito
Quem é Jesus Cristo
Onde estão meus primos

[Why do fingerstips shrivel
When I´m in the bath
Why do streets crowd
When it rains
How much is thousand trillions
Times infinite
Who is Jesus Christ
Where are my cousins]

Well, well, well
Gabriel...
Well, well, well
Well

[Well, well, well
Gabriel...
Well, well, well
Well]

Por que o fogo queima
Por que a lua é branca
Por que a Terra roda
Por que deitar agora
Por que as cobras matam
Por que o vidro embaça
Por que você se pinta
Por que o tempo passa

[Why does fire burn
Why is the moon white
Why does Earth spin
Why go to bed now
Why do snakes kill
Why does the glass steam up
Why do you paint yourself
Why does time pass]

Por que que a gente espirra
Por que as unhas crescem
Por que o sangue corre
Por que que a gente morre
Do quê é feita a nuvem
Do quê é feita a neve
Como é que se escreve
Reveillón

[Why do we sneeze
Why do fingernails grow
Why does blood pump
Why do we die
What is clouds made of
What is snow made of
How does one spell
Reveillón]

deliaSaturday 24th of December 2005 12:51:46 AM
- [quote][i]Originally posted by Celso[/i]

I´m afraid that your question has no reasonable answer :-)
That´s because music has much to do with poetry, it´s a place where some rules don´t apply...

I´ll make my best, however. Furthermore, my advice to you is: take it easy :-) Such parts may be difficult even for native portuguese speakers, let alone foreign students.

.........................................................

You may ask: why so tricky? It´s not tricky, it´s poetry :-)

Sorry if I pushed you too hard :-) [/quote]

Muito obrigada,Celso!

As a matter of fact, I myself thought of the poetic reason, but I wanted to make sure, that's why I insisted on it.

You didn't "push too hard" at all, you just helped a lot:)

Thank you for clearing it up with "brincar" too.

Ah, I listened to Oito Anos and I liked it a lot.Nice lyrics and melody too.
xeon3dSunday 22nd of January 2006 09:43:00 AM
- I believe there's another reason for that.
I can't actually name it, but I can give you another example in Portuguese from Portugal (that song is in brazilian portuguese).

A gente vai (we go)
Nós vamos (we go)

I'll ask a very good friend of mine, which is actually a portuguese language teacher, and I'm sure she'll explain me.
AniaFriday 27th of January 2006 07:07:32 PM
- [b][size=3]Maria Lisboa [/b][/size]

[i]writtem by: David Mourão-Ferreira
sung by: Mariza[/i]

É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela,
No coração, a fragata.

Em vez de corvos no chaile,
Gaivotas vêm pousar.
Quando o vento a leva ao baile,
Baila no baile com o mar.

É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor duma traineira.

Vende sonho e maresia,
Tempestades apregoa.
Seu nome próprio: Maria,
Seu apelido: Lisboa.


Could somebody help me to translate it? I've been puzzling over it for a few nights! :(

IIMicheleIISaturday 18th of February 2006 01:51:41 PM
- Não Sei Viver Sem Ter Você
CPM 22

Não há mais desculpas
Você vai ter que me entender
Quando olhar pra trás
Procurando e não me ver
Chegou a hora de recomeçar
Ter cada coisa em seu lugar
Tentar viver sem recordar jamais
E se a saudade me deixar falhar
Deixar o tempo tentar te apagar

Te ligar de madrugada sem saber o que dizer
Esperando ouvir sua voz e você nem me atender
Nem ao menos pra dizer

Que não vai voltar
Não vai tentar me entender
Que eu não fui nada pra você
Que eu deveria te deixar em paz
Eu já não sei mais
Não sei viver sem ter você
Hoje eu queria te esquecer
Mas quanto mais eu tento mais eu lembro

Não sei viver sem ter você
Não sei viver sem ter você

É difícil de aceitar, recomeçar do zero
Levantar e caminhar
Perceber que quem se ama
já não se importa com você
E acordar sozinho ouvindo o som da sua TV
Chegou a hora de recomeçar
Acreditar que pode ser melhor assim
Tentar vencer, fingir feliz
Te deixar para depois, a cada dia que eu morrer
Espero que você morra pois

Se eu ligar de madrugada sem saber o que dizer
Esperando ouvir sua voz e você nem me atender
Nem ao menos pra dizer

Que não vai voltar
Não vai tentar me entender
Que eu não fui nada pra você
Que eu deveria te deixar em paz
Eu já não sei mais
Não sei viver sem ter você
Hoje eu queria te esquecer
Mas quanto mais eu tento mais eu lembro

Não sei viver sem ter você...
Não sei viver sem ter você...

Preciso reaprender a viver pra esquecer
Pra te esquecer

jrclsSunday 19th of February 2006 09:49:57 AM
- Heavy Metal do Senhor [Our Lord´s Heavy Metal]
Zeca Baleiro

(to listen to it, go to http://radio.terra.com.br, and:
check "artista" and search for "Zeca Baleiro"; or
check "música" and search for "Heavy Metal do Senhor")

O cara mais underground que eu conheço é o diabo
que no inferno toca cover das canções celestiais
com sua banda formada só por anjos decaídos
a platéia pega fogo quando rolam os festivais

[The most underground guy I know is the devil
in hell he plays covers of celestial hits
with his band featuring only fallen angels
the audience is in fire during festivals]

Enquanto isso Deus brinca de gangorra no playground
do céu com santos que já foram homens de pecado
de repente os santos falam "toca Deus um som maneiro"
e Deus fala "agüenta vou rolar um som pesado"

[Meanwhile God plays with seesaw in the playground
in heaven, with saints who were sinful men in the past
suddenly saints say "give us, oh Lord, a cool sound"
and God says "stand this ear-busting sound of mine"

A banda cover do diabo acho que já tá por fora
o mercado tá de olho é no som que Deus criou
com trombetas distorcidas e harpas envenenadas
mundo inteiro vai pirar com o heavy metal do Senhor

[Devil´s cover band seems to miss the point
the market is eager about the sound God´s created
with distorted trumpets and poisoned harps
everybody goes crazy with Our Lord´s heavy metal]
deliaFriday 03rd of March 2006 05:54:37 PM
- Lado esquerdo - Clã

Meu lado esquerdo
É mais forte do que o outro
É o lado da intuição
É o lado onde mora o coração

My left side/part(?) is stronger than the other
It's the intuition side
It's the side where the heart is


Meu lado esquerdo
Oriente do meu instinto
É o lado que me guia no escuro
É o lado com que eu choro
E com que eu sinto

My left side, orient of my instinct
is the side which guides me in the dark
it's the side with which i cry
and with which i feel


Meu, o meu
Foi o meu lado esquerdo
Que me levou até ti
Quando eu já pensava que não existias
Para mim no mundo

Mine, mine, it was my left side
that took me towards you
when i was already thinking that u didn't exist
for me in the world


Meu lado esquerdo
Não sabe o que é a razão
É ele que me faz sonhar
É ele que tanta vez diz não

My left side doesn't know what reason is
It makes me dream
It says no so many times


Meu, é o meu
Foi o meu lado esquerdo
Que me trouxe até ti
Quando eu já pensava que não existias
Para mim no mundo

Mine, mine,
It was my left side which brought me towards you
When I was already thinking that u didn't exist
for me in the world

jrclsWednesday 29th of March 2006 09:21:47 AM
Pela Internet [By the Internet] - If you to listen to it, search
www.gilbertogil.com.br (nice english section)
or
radio.terra.com.br
Enjoy!

Pela Internet [By the Internet]
Gilberto Gil, 1996

Criar meu web site
Fazer minha home-page
Com quantos gigabytes
Se faz uma jangada
Um barco que veleje

[Create my web site
Make my home page
With how many giga bytes
Can one build a raft
A boat that sails]

Que veleje nesse infomar
Que aproveite a vazante da infomaré
Que leve um oriki do meu velho orixá
Ao porto de um disquete de um micro em Taipé

[That sails in this infosea
That benefits by the ebb infotide
That takes an oriki of my old orixá
To the port of a diskette of a PC in Taipé]

Um barco que veleje nesse infomar
Que aproveite a vazante da infomaré
Que leve meu e-mail até Calcutá
Depois de um hot-link
Num site de Helsinque
Para abastecer

[That sails in this infosea
That benefits by the ebb infotide
That takes my e-mail to Calcutá
After a hot link
By a site in Helsinki
In order to fuel]

Eu quero entrar na rede
Promover um debate
Juntar via Internet
Um grupo de tietes de Connecticut

[I want to enter the net
Promote a debate
Join via Internet
A group of groupies from Connecticut]

De Connecticut acessar
O chefe da MacMilícia de Milão
Um hacker mafioso acaba de soltar
Um vírus pra atacar programas no Japão

[And from Connecticut access
The MacMilitia chief in Milan
A mob hacker has just released
A virus to attack programs in Japan]

Eu quero entrar na rede pra contactar
Os lares do Nepal, os bares do Gabão
Que o chefe da polícia carioca avisa pelo celular
Que lá na praça Onze tem um vídeopôquer para se jogar

[I want enter the net to tell
Homes in Nepal, clubs in Gabon
That the chief of carioca police warns by phone
That in Onze Square there´s a videopoker to play]
LyddiThursday 27th of July 2006 02:59:35 AM
Mariza -
[b]Transparente[/b]

Como a água da nascente
Minha mão é transparente
Aos olhos da minha avó.

Entre a terra e o divino
Minha avó negra sabia
Essas coisas do destino.
Desagua o mar que vejo
Nos rios desse desejo
De quem nasceu para cantar.

Um Zambéze feito Tejo
De tão cantado q\'invejo
Lisboa, por lá morar.

Vejo um cabelo entrançado
E o canto morno do fado
Num xaile de caracóis.

Como num conto de fadas
Os batuques são guitarras
E os coqueiros, girassóis.

Minha avó negra sabia
Ler as coisas do destino
Na palma de cada olhar.

Queira a vida ou que não queira
Disse deus à feiticeira
Que nasci para cantar.

jrclsSunday 30th of July 2006 12:44:15 AM
- Por enquanto
Renato Russo

Mudaram as estações, nada mudou
Mas eu sei que alguma coisa aconteceu
Tá tudo assim, tão diferente

Se lembra quando a gente chegou um dia a acreditar
Que tudo era pra sempre sem saber que pra sempre sempre acaba

Mas nada vai conseguir mudar o que ficou
Quando penso em alguém só penso em você
E aí, então, estamos bem

Mesmo com tantos motivos pra deixar tudo como está
Nem desistir, nem tentar, agora tanto faz...
Estamos indo de volta pra casa
C_davidWednesday 06th of December 2006 08:55:03 PM
- Junior Eurovision Song Contest 2006 - Portugal

[b]Pedro - Deixa-me sentir (Let me feel)[/b]


Aceita o meu mundo
A minha forma de ser

Sonha comigo, vou ter contigo
Neste meu mundo eu vou te levar
Com ou sem sentido

Deixa-me sentir o vento
Vivamos o momento
Nas asas do tempo

Deixa-me voar
Sair da janela
Olhar a manha
Como uma estrela

Entra no meu espaco
Rouba-me um pedaco
Vive o meu compasso
Sente o que faco

Quero voar
Nas asas do vento
Quero ficar
No teu pensamento
Quero mergulhar
Nesse teu mar
Quero ficar
Contigo a todo o momento
Quero voar!


Accept my world
My way of being

Dream of me, I’m coming
In my world I will take you
Whether or not it makes sense

Let me feel the wind
Let’s live the moment
In the wings of time

Let me fly
Out of my window
Loot at the morning
Like a star

Get inside my space
Steal a piece of me
Follow my rhythm
Feel what I do

I want to fly
In the wings of the wind
I want to stay
In your thoughts
I want to dive
In your sea
I want to stay
With you always
I want to fly

AgneseWednesday 13th of December 2006 12:15:38 AM
my favourite - among all..what I would like to write here as well.. if I have to chose one, it is a Brasilian one by A. C. Jobim:

[b]A Felicidade[/b]

Tristeza não tem fim
Felicidade sim

A felicidade é como a gota
De orvalho numa pétala de flor
Brilha tranquila
Depois de leve oscila
E cai como uma lágrima de amor

A felicidade do pobre parece
A grande ilusão do carnaval
A gente trabalha o ano inteiro
Por um momento de sonho
Pra fazer a fantasia
De rei ou de pirata ou jardineira
Pra tudo se acabar na quarta feira

Tristeza não tem fim
Felicidade sim

A felicidade é como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
Voa tão leve
Mas tem a vida breve
Precisa que haja vento sem parar

A minha felicidade está sonhando
Nos olhos da minha namorada
É como esta noite
Passando, passando
Em busca da madrugada
Falem baixo, por favor
Prá que ela acorde alegre como o dia
Oferecendo beijos de amor

Tristeza não tem fim
Felicidade sim


LyddiSaturday 23rd of December 2006 03:33:13 AM
Mariza -
[b]Medo[/b]

Quem dorme à noite comigo
É meu segredo
Mas se insistirem lhes digo
O medo mora comigo
Mas só o medo

E cedo porque me embala
Num vai-vem de solidão
É com silêncio que fala
Com voz de móvel que estala
E nos perturba a razão

Gritar: quem pode salvar-me
Do que está dentro de mim
Gostava até de matar-me
Mas eu sei que ele há-de esperar-me
Ao pé da ponte do fim


[b]ISTO ESTÁ CORRECTO?[/b]
jrclsSunday 25th of March 2007 11:53:32 AM
- Os Números
Raul Seixas

Meus amigos essa noite eu tive uma alucinação
Sonhei com um bando de número invadindo o meu sertão
E de tanta coincidência que eu fiz essa canção

-Falar do número um
Falar do número um não é preciso muito estudo,
Só se casa uma vez e foi um Deus que criou tudo,
Uma vida só se vive, só se usa um sobretudo.

-Agora o doze
É só de pensar no doze que então quase desisto,
São doze meses do ano, doze apostolos de Cristo,
Doze hora é meio-dia, haja dito e haja visto.

-Agora o sete
Sete dias da semana, sete notas musicais,
Sete cores do arco-íris nas regiões divinais,
E se pintar tanto sete, eu já não agüento mais.

-Dois
E no dois o homem luta entre coisas diferente,
Bem e mal, amor e guerra, preto e branco, bicho e gente
Rico e pobre, claro e escuro, noite e dia, corpo e mente.

-Agora o quatro
E o quatro é importante, quatro ponto cardeal,
Quatro estação do ano, quatro pé tem um animal,
Quatro perna tem a mesa, quatro dia o carnaval.

- Pra encerrar
Eu falei de tanto número, talvez esqueci algum,
Mas as coisas que eu disse não são lá muito comum,
Quem souber que conte outra, ou que fique sem nenhum




Search Phrasebase