| Forward to the Current PORTUGUESE Forum |
| Phrasebase Archive | |
| RagingPineapples | Monday 01st of May 2006 08:16:06 PM |
| Share your Idioms! - How about giving some examples of words and phrases that can be used in conversation / as idioms. Please specify whether they\'re PT-pt or PT-br (or if you don\'t know). I\'ll start off! Please offer corrections if these are wrong =) .:: IR for Future ::. Vamos comer, sim? -- We\'re gonna eat, yeah? Lit. We go eat, yes? Vou ler -- I\'ll read it / I\'m gonna read Lit. I go read. .:: BEM used as in English ::. Ele, bem como os outros, escreveu... -- He, as well as the others, wrote... Eu tambem -- Me too Lit. I as well (tão+bem = as+well) bem-vindo -- welcome Lit. well + come (past participle) .:: Other expressions ::. Não ter nada a [b]ver[/b] com alguem -- to have nothing to [b]do[/b] with someone. Lit. To have nothing to [b]SEE[/b] with someone. A história é [b]repleta de[/b] tais exemplos -- History is [b]full of[/b] such examples. Lit. The history is replete of such examples. Certamente que não -- Certainly not. Sem dúvida -- Without doubt; Undoubtedly. Tu nunca te lembras de nada! -- You never remember anything! Lit. You never remind yourself of anything (looking at it this way explains the use if \'te\' as well as \'tu\', and the \'de\'). [b]Tens de[/b] cortar todo contato com eles -- [b]You have to[/b] cut all contact with them. | |
| Isabel | Tuesday 02nd of May 2006 01:48:57 AM |
| - Pt-pt: \"Contacto\" I can only now remember a word that is quite often used by the Portuguese: \"lá\". We use it sometimes in Expressions like \"Vá lá!\" which doesn\'t mean literally \"Go there\" but \"Come on!\", specially when you are a bit impatient; we also use it with the expression \"Desculpa lá\", which again doesn\'t mean \"Sorry there\", but it\'s used when you\'re not agreeing with someone and also when you say \"sorry\". I have a German friend that at first found it a little bit confusing \"Desculpa lá?? Where?\" and now he uses it quite often, even too often... As soon as I remeber more, I\'ll post here. | |
| aVaC | Saturday 03rd of June 2006 06:04:16 AM |
| - PT-br Não estou nem aí - I don\'t care Lit. \"I am not even there\" Vou nessa - I\'m leaving Lit. \"I\'ll go on this\" I\'ll post more when I remember. Cheers | |
| Sill | Thursday 08th of June 2006 10:36:05 AM |
| - Fica frio!! or fria (feminino)to be or keep cool meaning = take it easy !! vai encarar? = are you going to face it? ( a situation) desculpa, vai! sorry, ok?or sorry, will you? - but the verb \"vai\" means exactly \" go\" fala aí!! speak up! but \" aí\" means there you can join = fala aí, vai! | |
| Isabel | Tuesday 13th of June 2006 11:58:02 PM |
| - I was just talking about football and I came up with another expression that we use quite often: \"O jogo contra a Croácia não vai ser pêra doce para os brasileiros\" Literal translation: \"The game against Croacia is not going to be a sweet pear for the brazilians\" Real meaning: \"The game against Croacia is not going to be easy for the brazilians\" | |
| aVaC | Thursday 15th of June 2006 01:26:47 AM |
| - And you were absolutely right !!! :-) | |