Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the PORTUGUESE ArchiveForward to the Current PORTUGUESE Forum

Phrasebase Archive


MaciaTuesday 12th of September 2006 03:46:50 PM
Song transcription - http://www.youtube.com/watch?v=zIfKivOzpYw

Toranja - Laços

Andamos em voltas rectas na mesma esfera
onde ao menos nos vemos porque o fumo passou
a chuva no chão revela os olhos por trás
Há que levar o restolho, o que o tempo queimou

Tens fios de mais a prender-te as cordas
Mas podes vir amanhã, acreditar no mesmo deus
Tens riscos de mais a estragar-me o quadro
Se queres vir amanhã, acreditar no mesmo deus

Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços

Andamos em voltas rectas na mesma esfera
Mas podes vir amanhã
Se queres vir amanhã
Podes vir amanhã
Tens riscos de mais a estragar-me a pedra
Mas se vieres sem corpo, à procura de luz

Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços, meu amor
Devolve-me os laços

(x2)

Toranja - Links

We keep going in straight circles on the same sphere
where at least we see each other because the smoke went away
Rain on the floor reveals the eyes behind
We must take out the root, what time burnt

You\'ve got too many threads pulling your ropes
But you can come tomorrow, believe in the same god
You\'ve got too many risks spoiling my view
If you want to come tomorrow, belive in the same god

Give my links back, my dear
Give my links back, my dear
Give my links back, my dear
Give my links back

We keep going in straight circles on the same sphere
But you can come tomorrow
If you want to come tomorrow
You can come tomorrow
You\'ve got too many risks damaging my stone
But if you come without body, searching the light

Give my links back, my dear
Give my links back, my dear
Give my links back, my dear
Give my links back

(x2)

IsabelTuesday 12th of September 2006 08:25:10 PM
- Nice translation and song :) Obrigada Macia!
MaciaTuesday 12th of September 2006 08:42:12 PM
- [quote][i]Originally posted by Isabel[/i]


Nice translation and song :) Obrigada Macia![/quote]

Não tinha a certeza do que era um \'restolho\'...
IsabelTuesday 12th of September 2006 09:12:44 PM
- I also don\'t know the specific word in English, but Restolho is the part of the plant that still reamains in the land after the harvest. So \"root\" can also be possible. I still congratulate you, because it\'s not very easy to translate Toranja\'s lyrics, as they are very poetic :)

jrclsSaturday 23rd of September 2006 09:24:02 AM
- For translation of \"restolho\", I´d suggest \"stubble\", but it doesn\'t sound that poetic :-)
So I\'d use \"straw\" or \"husk\" instead.


Search Phrasebase