| Forward to the Current PORTUGUESE Forum |
| Phrasebase Archive | |
| Isabel | Sunday 06th of August 2006 11:46:17 PM |
| Translation for beginners - This a basic exercise in which simple sentences in English are translated to Portuguese. Each participant translates and gives another simple sentence. sentence: What\'s your name? | |
| gzimize | Monday 07th of August 2006 02:09:30 AM |
| - Qual é o seu nome? [i]or[/i] Como você se chama? Where is the bathroom? | |
| dackel | Monday 07th of August 2006 03:43:46 AM |
| - Onde fica a casa de banho? Pleased to meet you. | |
| Isabel | Monday 07th of August 2006 04:12:13 AM |
| - Prazer em conhecê-lo or Prazer em conhecer-te :) What time is it? | |
| dackel | Monday 07th of August 2006 04:16:35 AM |
| - Thank you, I think I can use that in Portugal next week:) Que horas são? How much is this book? | |
| Isabel | Monday 07th of August 2006 05:11:12 AM |
| - Quanto custa este livro? Excuse me, could you tell where the Tower of Belém is? :D (also very useful) | |
| dackel | Monday 07th of August 2006 05:23:19 AM |
| - Desculpe, (meu senhor/mea senhora) onde fica a Torre de Belém? Where can I find cheap accomodation?:)) | |
| Isabel | Monday 07th of August 2006 05:29:07 AM |
| - minha senhora* Onde posso encontrar um hotel barato? (we have also the so called \"pensão\" which is even cheaper) :) I lost my bag. | |
| dackel | Monday 07th of August 2006 05:41:36 AM |
| - It looks like camping anyway:) but I\'m not sure about what it will be like directly in Lisbon, thank you. Eu perdi a minha mochila. How much is the entrance? | |
| Isabel | Monday 07th of August 2006 05:46:55 AM |
| - :) de nada. Quanto é a entrada? What time is the next bus? | |
| dackel | Monday 07th of August 2006 05:49:16 AM |
| - Quando é que parte o próximo autocarro? I\'ll have one glass of wine. | |
| Isabel | Monday 07th of August 2006 06:14:34 AM |
| - vou querer um copo de vinho. Could you take me a photo, please? | |
| gzimize | Monday 07th of August 2006 08:42:25 AM |
| - Você pode tirar uma foto, por favor? Is there a church near here? | |
| Isabel | Wednesday 09th of August 2006 06:19:37 AM |
| - Há alguma igreja aqui perto. I can\'t find the street on the map. | |
| gzimize | Thursday 10th of August 2006 08:27:03 AM |
| - Eu não posso achar a rua no mapa. How much does this t-shirt cost? | |
| klaus | Thursday 10th of August 2006 06:25:34 PM |
| - quanto custa essa camisa? where can i buy a dictionary? | |
| gzimize | Thursday 10th of August 2006 08:49:23 PM |
| - Onde posso comprarum dicionário? I\'m going to the airport, to take a plane to Brazil. | |
| klaus | Friday 11th of August 2006 05:54:36 AM |
| - Estou indo ao aeroporto pegar um avião para o Brasil. I want to open an account in the bank. | |
| gzimize | Friday 11th of August 2006 06:08:42 AM |
| - Eu quero abrir uma conta no banco. Give me two water bottles, please. | |
| jrcls | Friday 11th of August 2006 09:12:54 AM |
| - Dê-me duas garrafas de água, por favor. I´ve got no money. | |
| Agnese | Friday 11th of August 2006 06:30:22 PM |
| - Eu não tenho dinheiro. (hope it is right, I am indeed a beginner) I miss you a lot. | |
| gzimize | Saturday 12th of August 2006 12:11:45 AM |
| - Sim, você está certa - Yes, you\'re right Sinto muitas saudades de você I can\'t hear what you\'re saying. | |
| Fatal_Fury | Saturday 12th of August 2006 01:50:24 PM |
| - Eu não ouvir que você ditado.(If that\'s worng forgive me, i\'m still learning) I\'m not sorry for taking the money.*sticks out tounge and laughs maniacally* Obrigado Pee-Wee Herman for your performance in \"Cheech & Chong\'s:Nice Dreams\" | |
| jrcls | Sunday 13th of August 2006 09:43:40 PM |
| - Fatal_fury, correction: When you wrote: > Eu não ouvir que você ditado. I think you wanted to mean > Eu não ouvi o que você disse. But this is past simple, and the sentence I can\'t hear what you\'re saying. is present simple + present continuous. So: > Eu não ouço o que você está dizendo. \"Ouço\" from \"ouvir\", irregular verb. The phrase above is brazilian portuguese. Standard portuguese form: > Eu não ouço o que tu estás a dizer. You also wrote: > (If that\'s worng forgive me, i\'m still learning) Take it easy, we all forgive you :-) Your phrase: > I\'m not sorry for taking the money.*sticks out tounge and laughs maniacally* Without sticking out tongue and laughing maniacally: Eu não me arrependo por ter pegado o dinheiro. Sticking out tongue and laughing maniacally: Peguei o dinheiro SIM, e daí? :-) Next: Onde está meu presente? | |
| klaus | Monday 14th of August 2006 10:03:12 PM |
| - Where is my gift? (hei you were supposed to write in English so I would translate it to Portuguese... forget it, no problem) :) I\'ve already visited many places | |
| Isabel | Tuesday 15th of August 2006 08:56:19 PM |
| - Já visitei muitos locais. I went to Paris once. | |
| cleomau | Tuesday 15th of August 2006 10:25:07 PM |
| - Eu fui a Paris uma vez. (Is that correct?) Paris is a beautiful city. | |
| Isabel | Wednesday 16th of August 2006 03:15:22 AM |
| - Perfeito cleomau :) Paris é uma cidade bonita. I have never been to New York. | |
| gzimize | Wednesday 16th of August 2006 05:57:40 AM |
| - Eu nunca fui a Nova Iorque I hope going to Belgrade next year | |
| klaus | Wednesday 16th of August 2006 07:03:58 AM |
| - Eu espero ir a Belgrado no próximo ano. Once I got lost in Helsinki :D | |
| Isabel | Wednesday 16th of August 2006 08:16:34 PM |
| - Uma vez, perdi-me em Helsínquia. I am completely lost. | |
| klaus | Thursday 17th of August 2006 12:11:49 AM |
| - Estou completamente perdido. I got beer, do you want? | |
| gzimize | Thursday 17th of August 2006 06:11:42 AM |
| - Eu estou bebendo cerveja, você me acompanha? (this is NOT a literal translation) Isabel, Helsinki no Brasil é escrito Helsinque There are too much differences between Standard and Brazilian Portuguese. | |
| Isabel | Thursday 17th of August 2006 05:59:45 PM |
| - Há muitas diferenças entre o Português do Brasil e o Português Padrão. The Brazilian accent is very beautiful. :) | |
| gzimize | Friday 18th of August 2006 06:26:47 AM |
| - O sotaque brasileiro é muito bonito. [i]Muito obrigado pelo elogio, Isabel :D[/i] There isn\'t milk today. | |
| jrcls | Friday 18th of August 2006 09:32:48 AM |
| - Hoje não tem leite. What´s going on? | |
| Isabel | Thursday 31st of August 2006 08:43:12 PM |
| - O que se passa? Nothing special | |
| cleomau | Saturday 02nd of September 2006 11:09:02 PM |
| - Nada especial. That\'s a shame. | |
| Isabel | Saturday 02nd of September 2006 11:25:48 PM |
| - only miss a word - nada [b]de[/b] especial Que pena! I\'m feeling bored | |
| Agnese | Sunday 03rd of September 2006 12:43:59 AM |
| - Estou aborrecida. Let\'s travel around the world! | |
| cleomau | Sunday 03rd of September 2006 02:21:38 AM |
| - [quote][i]Originally posted by Isabel[/i] only miss a word - nada [b]de[/b] especial[/quote] Thank you! I did not realise :) Deixe-nos viajar em torno do mundo! (?) School is closed on Monday. | |
| Isabel | Sunday 03rd of September 2006 02:44:09 AM |
| - It sounds better if you say \"Embora viajar em torno do mundo\" A escola está fechada na segunda-feira. I don\'t need to do my homework :D | |
| cleomau | Sunday 03rd of September 2006 03:30:08 AM |
| - Oh... I wasn\'t sure how to word it so I took a guess :) What is the word for homework in Portugeuse? Eu não necessito fazer meu tarea. That\'s a very lucky thing! | |
| Isabel | Sunday 03rd of September 2006 04:14:38 AM |
| - trabalhos de casa :) Eu não necessito fazer os meus trabalhos de casa. Isso é uma grande sorte! I\'m lucky :D | |
| dackel | Monday 04th of September 2006 01:12:10 AM |
| - Estou com boa sorte. What happened yesterday? | |
| Isabel | Monday 04th of September 2006 02:42:09 AM |
| - O que aconteceu ontem? I won the lottery :D | |
| dackel | Monday 04th of September 2006 02:49:44 AM |
| - Ganhei na loteria. I lost my keys. | |
| Isabel | Monday 04th of September 2006 04:05:36 AM |
| - *Eu ganhei [b]a lotaria[/b]\" Perdi as minhas chaves I can\'t find them | |
| dackel | Monday 04th of September 2006 02:40:06 PM |
| - Não posso encontrá-los. Can you help me? | |
| cleomau | Tuesday 05th of September 2006 03:39:55 AM |
| - Pode você ajudar-me? Where are you? | |
| dackel | Tuesday 05th of September 2006 05:41:09 PM |
| - Onde estás? I like your country:) | |
| Isabel | Tuesday 05th of September 2006 07:22:02 PM |
| - Gosto do teu país (Obrigada :D) I\'ve never been to your country. | |
| dackel | Tuesday 05th of September 2006 07:28:09 PM |
| - De nada:) Nunca visitei o teu país ( É pena:D ). We can talk in portuguese, I understand. | |
| Isabel | Tuesday 05th of September 2006 07:47:19 PM |
| - Since I wrote \"I\'ve never been...\" it can also be translated as \"eu nunca fui...\" Podemos falar em português, eu percebo. I don\'t know what to say. | |
| dackel | Tuesday 05th of September 2006 09:22:09 PM |
| - Não sei o que dizer. It\'s nothing. | |
| Isabel | Wednesday 06th of September 2006 09:33:12 PM |
| - Não é nada. Can you lend me that book? | |
| dackel | Thursday 07th of September 2006 01:14:01 AM |
| - Podes me emprestar aquele livro? I\'m sorry, I\'m late. | |
| Isabel | Saturday 09th of September 2006 04:52:18 AM |
| - Desculpa, estou atrasada. I\'ve waited for more than two hours. | |
| Goran | Saturday 09th of September 2006 04:56:57 AM |
| - Eu tenho esperado mais de duas horas. How long are you staying here? | |
| Isabel | Saturday 09th of September 2006 05:04:02 AM |
| - Goran, in this case we use the \"pretérito perfeito\". Tenho esperado should be the translation of \"I\'ve been waiting\", giving the idea that you are still in the place waiting. :) Há quanto tempo estás aqui? I hate waiting! | |
| dackel | Saturday 09th of September 2006 05:31:46 PM |
| - Destesto esperar! (Wouldn\'t that also mean \"I hate hoping:?) I will come tomorrow if I\'m free. | |
| dackel | Saturday 09th of September 2006 05:32:24 PM |
| - *detesto | |
| Isabel | Sunday 10th of September 2006 08:42:16 PM |
| - the verb \"esperar\" means only \"to wait for something\". When you want to say \"to hope\", in Portuguese is \"ter esperança\", so the right translation of \"I hate hoping\" would be \"destesto/odeio ter esperança!\" :) Votarei amanhã, se estiver disponível. Bring me a present! | |
| dackel | Sunday 10th of September 2006 08:45:09 PM |
| - Thanks, but anyway, who hates hoping?:) Traz-me um presente. Come on! | |
| Isabel | Sunday 10th of September 2006 08:52:08 PM |
| - nobody hates hoping :) Vá lá! help me, please. | |
| dackel | Sunday 10th of September 2006 08:56:00 PM |
| - Ajuda-me por favor. How long will we wait here? | |
| Isabel | Sunday 10th of September 2006 09:07:54 PM |
| - Durante quanto tempo iremos esperar aqui? I\'ve just read a poem. | |
| dackel | Sunday 10th of September 2006 09:11:32 PM |
| - Acabo de ler uma poema. She can make him do anything. | |
| Isabel | Monday 11th of September 2006 01:48:13 AM |
| - Ela consegue que ele faça qualquer coisa. She is demanding. | |
| gaby24 | Tuesday 12th of September 2006 12:29:20 AM |
| - Ela está demandando. I love your eyes. | |
| Agnese | Tuesday 12th of September 2006 02:09:22 PM |
| - Eu amo teus olhos. You are forgetting me so often! | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 08:34:03 PM |
| - [quote][i]Originally posted by gaby24[/i] Ela está demandando. I love your eyes.[/quote] There\'s a difference between SER and ESTAR. When I wrote \"she is demanding\" - it has to do with a characteristis of her personality. So in this case you use the verb SER and not ESTAR. Demanding in Portuguese is \"exigente\" :) So the right sentence is \"Ela é exigente\" Andas a esquecer-te de mim tantas vezes! I\'ve been absent too many days | |
| Macia | Tuesday 12th of September 2006 08:53:17 PM |
| - Estive ausente demasiados dias I bought a washing machine but it\'s broken | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 09:26:00 PM |
| - Comprei uma lavadeira mas está avariada. I can\'t afford this. | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 09:32:12 PM |
| - *washing machine: máquina de lavar Não tenho dinheiro para isso. I can speak many languages | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 09:39:57 PM |
| - Falo muitas línguas. This is nonsense! | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 09:41:53 PM |
| - Isto não faz sentido nenhum! That\'s your oppinion. :D | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 09:58:12 PM |
| - Isso é a sua opinião. Can I ask you a favor? | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 10:04:32 PM |
| - Posso te pedir um favor? Always glad to help. | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 10:07:29 PM |
| - Sempre feliz de ajudar- ou talvez \"Sempre desposto a ajudar\" ? Which is the right one? | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 10:10:08 PM |
| - It can be both ways, but \"Sempre feliz [b]por[/b] ajudar\" ou \"Sempre [b] disposto[/b] a ajudar\" I would like to help people that need help. | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 10:14:37 PM |
| - Gostaria de ajudar pessoas que precisam de ajuda. I have been working here for five years. | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 10:19:48 PM |
| - Trabalho cá há cinco anos. That\'s too long. | |
| dackel | Tuesday 12th of September 2006 11:00:03 PM |
| - É demasiado muito tempo. I enjoy it. | |
| Isabel | Tuesday 12th of September 2006 11:36:18 PM |
| - It can be \"É muito tempo\" or \"É demasiado tempo\" :) Eu gostei. I enjoy listening to classical music. | |
| Macia | Wednesday 13th of September 2006 04:46:37 AM |
| - Gosto de ouvir música clássica. I feel bad when I see yellow things. | |
| dackel | Thursday 14th of September 2006 04:25:13 AM |
| - Sinto-me mal quando vejo coisas amarelas. I have a terrible hangover. | |
| Isabel | Thursday 14th of September 2006 04:45:49 AM |
| - Tenho uma ressaca terrível! You shouldn\'t drink that much :p | |
| dackel | Friday 15th of September 2006 05:54:06 AM |
| - Não deves beber tanto. (How to translate \"should\" or \"shouldn\'t\" has always been some kind of mistery to me.) If you want to smoke, go outside. | |
| dackel | Friday 15th of September 2006 05:57:41 AM |
| - ...I know this isn\'t the English forum, but let me correct my English mistake:*mystery :D | |
| cleomau | Friday 15th of September 2006 06:15:07 AM |
| - Se você quiser fumar, vá fora. (?) It\'s illegal to smoke here in public areas. | |
| Isabel | Friday 15th of September 2006 05:57:04 PM |
| - *vá [b]lá[/b] fora É ilegal fumar aqui em locais públicos. Smoke can kill. | |
| Agnese | Friday 15th of September 2006 09:39:04 PM |
| - Fumaça/Fumo/Fumar (smoke or smoking, it becomes philosophical question) pode matar. If you don\'t care, I care. | |
| Isabel | Friday 15th of September 2006 09:50:42 PM |
| - It\'s more the action itself of smoking, so it\'s \"Fumar\" :) Se não te importas, em me importo There\'s no reason to become nervous about it. | |
| dackel | Saturday 16th of September 2006 07:00:14 PM |
| - Não há um razão para ficar nervoso disso. Leave me alone. | |
| Isabel | Sunday 17th of September 2006 04:39:21 AM |
| - *Não há razão para ficar nervoso com isso Deixa-me em paz! What\'s wrong with you? | |
| dackel | Wednesday 20th of September 2006 03:57:42 AM |
| - Que passa contigo? How do you spell that? | |
| Isabel | Wednesday 20th of September 2006 05:13:28 AM |
| - Como soletras isso? I\'m tired and I\'m going to bed... | |
| Fabiano_Wenig | Wednesday 20th of September 2006 05:35:51 AM |
| Posso participar também??? - Estou cansado(a) e vou para a cama. Where are you? | |
| jrcls | Wednesday 20th of September 2006 08:56:35 AM |
| - some possible translations: onde estás? (pt) onde você está? (br) cadê você? (br, colloquial) Play it again, Sam. | |
| Fabiano_Wenig | Saturday 23rd of September 2006 05:38:08 AM |
| - Toque de novo, Sam. Watch your step! | |
| cleomau | Monday 25th of September 2006 03:47:56 AM |
| - Preste atenção a sua etapa! (?) What\'s your problem? | |
| Isabel | Monday 25th of September 2006 05:31:14 AM |
| - [quote][i]Originally posted by cleomau[/i] Preste atenção a sua etapa! (?) What\'s your problem?[/quote] Sugiro antes, cuidado com o degrau. :) Qual é o teu problema? Do you need any help? | |
| Fabiano_Wenig | Monday 25th of September 2006 05:37:39 AM |
| - Precisas de ajuda? Keep out! | |
| dackel | Tuesday 26th of September 2006 03:46:16 AM |
| - Fica fora! (?) It\'s time to go. | |
| Isabel | Tuesday 26th of September 2006 10:49:06 PM |
| - Está na altura de ir embora. I don\'t like to arrive late. | |
| dackel | Wednesday 27th of September 2006 03:15:17 PM |
| - Não gosto de chegar tarde. It\'s dangerous out there at this hour. | |
| Isabel | Thursday 28th of September 2006 10:47:26 PM |
| - É perigoso estar lá fora a esta hora. Do not smoke in here as it might explode. | |
| jrcls | Friday 06th of October 2006 07:59:39 AM |
| - Não fume aqui porque senão explode. Thank you all for coming. | |
| dackel | Friday 06th of October 2006 09:35:43 PM |
| - Obrigado por vir.(ou talvez \"por ter vido\"?) This is wrong. | |
| Isabel | Friday 06th of October 2006 09:41:37 PM |
| - you forgot the \"all\" :) \"Obrigado/a a todos por virem\" Isto está errado. It\'s only a simple mistake. | |
| jrcls | Monday 16th of October 2006 10:08:12 PM |
| - É só um erro. It doesn\'t matter. | |
| Isabel | Thursday 19th of October 2006 03:30:31 AM |
| - Não tem importância I like watching TV. | |
| dackel | Thursday 19th of October 2006 03:53:09 AM |
| - Gosto de assistir a TV. I like the sound. | |
| cleomau | Friday 20th of October 2006 08:46:58 AM |
| - Eu gosto desse som. I play the bass. | |
| dackel | Sunday 22nd of October 2006 01:31:58 AM |
| - Eu toco o baixo. I\'m not going to play for you. | |
| jrcls | Sunday 22nd of October 2006 03:28:40 AM |
| - Eu não vou tocar para você. Please don\'t take me wrong. | |
| Srzhvsyt | Monday 23rd of October 2006 08:46:36 PM |
| - *A correction: Gosto de assistir [b]à[/b] TV. Por favor não me leve a mal. [edited] I am just not in the mood. | |
| Isabel | Monday 23rd of October 2006 11:22:49 PM |
| - In Pt when a sentence is in the negative the reflexive pronoun stays before the verb:não me leve a mal. I\'m not sure if the rule is the same for Br. :) Não estou com vontade. she is too busy. | |
| dackel | Tuesday 24th of October 2006 02:04:41 AM |
| - Ela está demasiado ocupada. Don\'t lose your head. | |
| Srzhvsyt | Tuesday 24th of October 2006 02:53:46 AM |
| - YES, you\'re right, Isabel. I wasn\'t sure about this! In BR we have lots of weird rules that I sometimes get confused about all of them. Coloquially we speak in a wrong way here. Thanks :D | |
| Isabel | Tuesday 24th of October 2006 04:25:48 AM |
| - :) | |
| jrcls | Thursday 26th of October 2006 11:15:57 PM |
| - Não perca a cabeça. May the Force be with you :-) | |
| Elamelka1981 | Saturday 28th of October 2006 12:55:27 AM |
| - Que a força esteja contigo! (ou) A força está contigo! :) Cesaria Evora was born in 1941 in a town of Mindelo on the Cape Verde island of Sao Vicente. | |
| dackel | Saturday 28th of October 2006 05:32:05 PM |
| - Cesária Évora nasceu em 1941 na cidade de Mindelo no ilha do Cabo Verde de São Vicente. It may be better to say:Cesária Évora nasceu no Mindelo na ilha de São Vicente, Cabo Verde. I always lose things. | |
| Isabel | Saturday 28th of October 2006 06:47:20 PM |
| - [quote][i]Originally posted by dackel[/i] Cesária Évora nasceu em 1941 na cidade de Mindelo no ilha do Cabo Verde de São Vicente. It may be better to say:Cesária Évora nasceu no Mindelo na ilha de São Vicente, Cabo Verde. I always lose things.[/quote] The fist version sounds better - expept - na ilha and not no ilha :) | |
| Isabel | Saturday 28th of October 2006 06:48:10 PM |
| - Eu perco sempre as coisas. I always get lost in a big city. | |
| Elamelka1981 | Saturday 28th of October 2006 09:29:57 PM |
| - Eu sempre me perco na cidade grande. Never trust people you don\'t know. ;) | |
| Isabel | Saturday 28th of October 2006 09:49:42 PM |
| - perco* Não confies em pessoas que não conheces. Don´t talk to strangers. | |
| dackel | Sunday 29th of October 2006 01:18:12 AM |
| - Não fales com estrangeiros. We came in peace. | |
| Isabel | Sunday 29th of October 2006 05:01:38 PM |
| - strangers in portuguese is \"estranhos\"; foreigners - estrangeiros. :) Nós viémos em paz. It´s a beautiful day. | |
| dackel | Sunday 29th of October 2006 05:35:58 PM |
| - É um dia bonito. (Inflezmente, isto não é verdade cá) I had a great time. | |
| jrcls | Thursday 02nd of November 2006 02:31:34 PM |
| - Eu me diverti muito. I want to be alone. | |
| dackel | Friday 03rd of November 2006 06:26:13 AM |
| - Quero estar sozinho. Keep smiling. | |
| Isabel | Friday 03rd of November 2006 05:48:30 PM |
| - Continua a sorrir. It´s too cold. :S | |
| dackel | Friday 03rd of November 2006 08:13:04 PM |
| - Faz demasiado frio. I warned you, didn\'t I? :) | |
| Elamelka1981 | Saturday 04th of November 2006 10:27:40 PM |
| - Eu te/vos adverti, sim ou não? The winner takes it all! (ou simplesmente: It\'s all or nothing!) :) | |
| jrcls | Tuesday 07th of November 2006 06:18:16 AM |
| - Some corrections first... I want to be alone. [quote][i]Originally posted by dackel[/i] Quero estar sozinho. [/quote] Although dackel\'s answer is correct, ppl usually say: Quero ficar sozinho. (or \"sozinha\") I warned you, didn\'t I? [quote][i]Originally posted by Elamelka1981[/i] Eu te/vos adverti, sim ou não? [/quote] The verb \"advertir\" is somewhat formal, better to use \"avisar\"; and the tag question, in portuguese, repeats the verb. So: Eu te/vos avisei, não avisei? Resuming the thread: The winner takes it all! (ou simplesmente: It\'s all or nothing!) There\'re some possibilities: É tudo ou nada! Ou vai ou racha! (more like to \"make it or break it\") And, if you\'re into books and want to SHOW it :-) you can say: Ao vencedor, as batatas! (quotation from \"Quincas Borba\", a book by brazilian writer Machado de Assis.) Next one: What\'s your plan? | |
| Isabel | Friday 17th of November 2006 06:41:45 PM |
| - Qual é o teu plano. I ran out of ideas. | |
| jrcls | Wednesday 22nd of November 2006 08:15:51 AM |
| - Não tenho mais idéias. Take it easy. | |
| jrcls | Sunday 25th of March 2007 12:13:46 PM |
| - Fique tranqüilo. (BR) Eat something. | |
| Isabel | Tuesday 27th of March 2007 05:47:23 PM |
| - Coma (formal)/Come (informal) alguma coisa. I´m not hungry. | |
| Agnese | Tuesday 27th of March 2007 08:10:05 PM |
| - Não tenho fome/não estou com fome. I would rather drink something. | |
| Isabel | Wednesday 28th of March 2007 03:20:49 PM |
| - É exactamente isso que queria pedir. Anything else? | |
| Agnese | Wednesday 28th of March 2007 04:56:41 PM |
| - Mais alguma coisa? Seems we are only people on the planet | |
| Aleco | Friday 04th of May 2007 12:35:54 PM |
| - Parece que nós somos os únicos povos no planeta... I could join if the sentences were easier :P | |
| Isabel | Friday 04th of May 2007 01:34:59 PM |
| - Eu poderia participar se as frases fossem mais fáceis. Hi! welcome to this forum. :D | |
| Aleco | Friday 04th of May 2007 08:45:55 PM |
| - *Hi*! [b]Boa vindo - Bem-vindo[/b] a este forum. [b]\"Eu não sou certo\"[b] - [i] é melhor dizer \"Eu não tenho a certeza\"[/i]:)[/b] ---> Thanks for the welcome :) | |
| Isabel | Monday 07th of May 2007 05:48:39 PM |
| - Obrigado/a pelas boas-vindas :) It´s a lovely, sunny day, today. :D | |
| Agnese | Friday 25th of May 2007 01:04:40 PM |
| - Hoje está um dia belo e ensolorado. (onde? Em Tallinnn não) When will summer lastly come to here? | |
| Isabel | Friday 25th of May 2007 03:45:11 PM |
| - Quando é que o Verão vem para aqui finalmente? Today the wind is blowing strongly. | |
| Dona_Flor | Thursday 02nd of August 2007 12:46:35 PM |
| - Hoje o vento está fundindo fortemente. I have a tremendous headache. | |
| Isabel | Monday 06th of August 2007 11:00:41 PM |
| - soprando* fortemente :) Tenho uma dor de cabeça terrÃvel! Would you like an aspirin? | |
| Dona_Flor | Tuesday 07th of August 2007 04:23:31 PM |
| - Gostam da aspirina você? I need your kiss | |
| Isabel | Tuesday 07th of August 2007 12:19:21 PM |
| - In Portuguese when we are offering something we ask with the verb \"Querer\". The correct translation, will be \"Queres uma aspirina?\", or if you want to be a bit more formal \"Quer uma aspirina?\" Preciso de um beijo teu. Are you leaving, now? | |
| Dona_Flor | Thursday 09th of August 2007 08:13:42 AM |
| - Você está a sair agora? I will always be with you. | |
| Isabel | Sunday 26th of August 2007 09:33:49 PM |
| - Vou estar sempre contigo. Don\'t forget to write! | |
| Agnese | Tuesday 28th of August 2007 07:04:25 PM |
| - Não esqueças escrever Is it like this? Am I correct? | |
| Isabel | Sunday 02nd of September 2007 08:18:14 PM |
| - Será antes, não te esqueças de escrever* :) É assim? Estou correcta? I am not sure. | |
| dackel | Saturday 08th of September 2007 01:30:43 AM |
| - Não tenho certeza. Leave it for tomorrow. | |
| Isabel | Tuesday 11th of September 2007 05:11:38 AM |
| - Deixa para amanhã. Can I do it next week? | |
| Agnese | Tuesday 11th of September 2007 08:02:25 PM |
| - Posso fazer isto na próxima semana? You have to do it as soon as possible, it is very serious. | |
| Isabel | Tuesday 18th of September 2007 11:30:22 PM |
| - Tens que fazê-lo o mais depressa possÃvel. É muito grave. Could you read this for me? I forgot my glasses. | |
| dackel | Wednesday 19th of September 2007 05:18:29 AM |
| - Poderias lê-lo para mim? Esqueci os meus óculos. What are you complaining about? | |
| dackel | Wednesday 19th of September 2007 05:18:32 AM |
| - Poderias lê-lo para mim. Esqueci os meus óculos. What are you complaining about? | |
| Isabel | Thursday 20th of September 2007 03:45:19 AM |
| - Do que é que estás a reclamar? I\'m complaining about the noise. | |