Romanian Translation English Dialogue Into Romanian

Phrasebase Archive

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Disussion


Laydee
Sunday 31st of July 2005 10:17:41 AM
Translation: If someone could translate this dialogue for me into romanian, that'd help me alot, since i havent been able to find small translated texts in romanian...

DIALOGUE
Paul: Hello, Marie!
Marie: Hello, Paul. How are you doing?
Paul: Im fine, thanks. Do you live here?
Marie: No, I dont live here. I live right next door. It is Christine whom lives here.
Paul: Christine, is she your friend?
Marie: Yes, we play basketball together. She's really nice.
Paul: You play basketball? I play tennis,me.
Marie: I dont like playing tennis. What are you doing/what are you upto this week-end?
Paul: This week-end Im not doing anything/ Ive no plans. Do you like going to the cinemas?
Marie: Yes. How come?
Paul: We can go and watch a movie if you'd like that?
Marie: Yes, Id love that. Here is my telephone number.
Paul: That's good. Thanks! Well, I'll see you then. Bye.
Marie: Bye.



lorelai
Sunday 31st of July 2005 03:45:44 PM
Here's the translation Laydee. If you have any questions, please do not hesitate to ask. Enjoy! :)
............................................................
Paul: Hello, Marie!
Paul: Bună Maria!
Marie: Hello, Paul. How are you doing?
Maria: Bună Paul! Ce mai faci?
Paul: Im fine, thanks. Do you live here?
Paul: Bine, mulţumesc. Locuieşti aici?
Marie: No, I dont live here. I live right next door. It is Christine whom lives here.
Maria: Nu, nu locuiesc aici. Eu locuiesc alături. Cea care locuieşte aici este Cristina.
Paul: Christine, is she your friend?
Paul: Cristina este/e prietena ta?
Marie: Yes, we play basketball together. She's really nice.
Maria: Da, jucăm baschet împreună. E foarte drăgută.
Paul: You play basketball? I play tennis,me.
Paul: Tu joci(Voi jucaţi -if you meant both Marie and Christine-) baschet? Eu, în schimb, joc tenis.
Marie: I dont like playing tennis. What are you doing/what are you upto this week-end?
Maria: Mie nu îmi place să joc tenis. Ce faci weekend-ul acesta (ăsta -informal-)?
Paul: This week-end Im not doing anything/ Ive no plans. Do you like going to the cinemas?
Paul: Nu fac nimic/nu am planuri pentru weekend. Îţi place să mergi la cinema?
Marie: Yes. How come?
Maria: Da. De ce?/ De ce întrebi?
Paul: We can go and watch a movie if you'd like that?
Paul: Am putea să mergem să vedem un film dacă vrei.
Marie: Yes, Id love that. Here is my telephone number.
Maria: Sigur, mi-ar face plăcere. Uite numărul meu de telefon.
Paul: That's good. Thanks! Well, I'll see you then. Bye.
Paul: Minunat. Mersi!/Mulţumesc! Ne mai vedem. Pa!
Marie: Bye.
Maria: Pa pa!



Laydee
Sunday 31st of July 2005 10:22:03 PM
Thank you very much lorelai!:D
That was very kind indeed=)
by the way, i know that one can say just 'e' instead of 'este', but can you write 'e' if you f.ex is writing some paper for school?
Hey, it isnt appropriate to ask, but how do you say things like 'bastard', 'asshole', 'jerk' and such in romanian..?:P



lorelai
Monday 01st of August 2005 01:58:20 AM
You're very welcome Laydee. :)

Well, "e" is the informal version of "este" so I'd say it doesn't qualify for the standard of academic writing. As you'll very rarely hear "este" used in spoken language you'll just as rarely see "e" in formal writing.

The closest match I can think of for "bastard or jerk" is "nenorocit" or maybe "bou" (literally,"ox" ). I'm sure there is some stronger variant, but they just don't seem to crop up right now. Let you know when they do. :D


Laydee
Monday 01st of August 2005 03:19:32 AM
Again, thanks:)

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Disussion

Archive