Romanian Another Word Game Another Word Game

Phrasebase Archive

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discussion


me_eraser
Thursday 16th of June 2005 10:38:40 PM
Another word game: I would like to start another word game that i found on the danish forum. I'll start by posting a word and another person uses it in a sentence, and in turn proposes another word. Natives may feel free to correct mistakes. I'll start alphabetically like on the danish forum. Please post both in english and romanian.

adevăr(truth), noun, neuter

Adevărul va fi găsit în cele din urmă.
The truth will be found out eventually.

cuvântul următor(next word) -> aliat(ally), noun,m



sandman
Friday 17th of June 2005 11:43:47 AM
ţărănime este un aliat credincios pentru clasa muncitorească în luptă contra autocraţia.
the peasants are a trusty ally of the working class in the struggle against autocracy.
;)

odor (precious thing), odoare, noun, neuter


delia
Friday 17th of June 2005 02:55:35 PM
I would make some small corrections,Sandman:it is Ţărănimea and contra autocraţiei

Tu eşti odorul meu cel mai de preţ.
You are my most precious thing.

peşte (fish)


me_eraser
Saturday 18th of June 2005 02:05:25 AM
Nu am fost în stare să prindem nici măcar un singur peşte azi.
We weren't able to catch at least one fish today.

cuvântul următor-> călugăr(monk), noun,m


sandman
Tuesday 21st of June 2005 11:58:08 AM
dziękuję delia %)

fiecare călugăr a avut de gând odată că poate mai bine ar fi celebrat decât a fost celibat

a zbura verb, to fly


delia
Wednesday 22nd of June 2005 07:35:04 PM
Am visat să zbor,degeaba mi-au zis că e doar un vis...

vis


me_eraser
Wednesday 22nd of June 2005 09:37:35 PM
Nu mai am vise!
I don't have dreams anymore!

şi următorul cuvânt este... :D -> vioi(nimble), adjective


delia
Thursday 23rd of June 2005 04:05:11 AM
Căţelul ăsta e foarte vioi,se joacă foarte mult:)
This puppy is very nimble, it plays a lot

mare= sea


sandman
Thursday 23rd of June 2005 01:34:02 PM
Ce mare mare !
what a big sea !
%)

frăguţă noun, fem - strawberry


delia
Thursday 23rd of June 2005 02:07:08 PM
sweet word:)
Am fost la cules de frăguţe...

destin(destiny)


sandman
Thursday 23rd of June 2005 04:18:29 PM
sometimes sour %)

Nu poţi fugi de destin
you cannot run away from your destiny

a simţi verb, to feel


delia
Thursday 23rd of June 2005 08:45:27 PM
Mă simt ruşinată că am încurcat jocurile...
I feel ashamed for mixing the games up...

lună, nounmoon


sandman
Friday 24th of June 2005 12:11:36 AM
luna străluceşte cu lumina reflectată
sau:
omul cel este pe lună îmi zâmbeşte

the moon shines with the reflected light
or:
the man on the moon is smiling at me


livadă, noun, fem - garden


delia
Friday 24th of June 2005 01:07:13 AM
Îmi place foarte mult să mă plimb prin livadă şi să culeg fructe.
I like it very much to walk through the orchard(i know livadă is orchard) and pick fruits.

strănut




sandman
Friday 24th of June 2005 01:40:32 AM
if it's not too much of a trouble, delia, please, correct my errors
or i start to fancy myself having some knowledge of romanian %)

n-a putut spune nici un cuvânt din cauza strănutului

gingaşă, adj (fem) - tender ?


delia
Friday 24th of June 2005 03:44:48 PM
i only found one error in your "moon" post>instead of "omul cel este pe lună",which is wrong,you can say "omul de pe lună"or"omul ce este pe lună"

Mânuţa copilului este gingaşă.(gingaşătender,delicate,small)

fluturebutterfly


sandman
Friday 24th of June 2005 08:19:00 PM
văd o rază de speranţă aici %)

aripile fluturelui sunt foarte frumoase (şi foarte gingaşe la fel %)

scânteie noun, fem - spark


delia
Friday 24th of June 2005 08:25:39 PM
small correction,sandman>"şi foarte gingaşe de asemeni",you can say...

O scânteie a sărit şi a aprins întreaga casă.
A spark jumped out and set fire to the entire house.

steluţă


sandman
Friday 24th of June 2005 08:48:30 PM
great, didn't know 'de asemenea' had a plural form
thank you

tu eşti o steluţă luminoasă pe cerul meu
you are a bright little star on my sky

flacără noun, fem - flame


Jeremy87
Saturday 25th of June 2005 06:02:50 AM
Flacăra arde anânc înauntru de mine
the flame burns deeply inside of me

voie noun, fem - will


delia
Saturday 25th of June 2005 02:43:20 PM
small correction,jeremy>flacăra arde adânc înăuntrul meu.

Eu n-am voie să mă descurajez.
I am not allowed to discourage.
a avea voieto be allowed

mireasă=bride,noun

ps.sandman,i'm not sure if de asemeni is plural for de asemenea it's just an identical synonim


sandman
Saturday 25th of June 2005 08:33:14 PM
yes, i've looked it up...
i.e. 'de asemenea' and 'de asemeni' are absolutely identical ?
no any nuances, regional or smth ? is it just the matter of habit, which one to use ?

fiecare fată, fiind mireasă, îşi transformă
being a bride any girl changes

not sure 'a transforma' is good here
in russian there's a verb 'preobrazitsia' - to totally change in appearance (lit. 'trans-image') - how to say it in romanian ?

cunună noun, fem - wreath


delia
Saturday 25th of June 2005 09:25:32 PM
yes,they r synonims,not any difference...
small correction>fiecare fată, fiind mireasă,se schimbă

Mi-am împletit o cunună din margarete.
I made myself a wreath of daisies

cer




sandman
Saturday 25th of June 2005 09:52:19 PM
mulţumesc, delia

oraşe ascund cerul de la oameni

de mărgăritare acts as adjective, pearly


delia
Saturday 25th of June 2005 10:01:19 PM
oraşele ascund cerul de oameni

am un şirag de mărgăritare
i have a string of pearls

ochi albaştri


sandman
Saturday 25th of June 2005 10:09:55 PM
are ochii albaştri ca un lac adânc şi străveziu

she has eyes as blue as a deep and clear lake

geană noun, fem - eyelash


delia
Sunday 26th of June 2005 03:04:53 AM
Nu am pus geană pe geană de când ai plecat.
I havent slept at all since you left.

laleanoun, mean tulip


sandman
Monday 27th of June 2005 12:50:53 AM
ziua toată a gândit care flori să-i prezinte şi a ales lalele

joc, noun, neuter - game, dance


delia
Monday 27th of June 2005 12:56:53 AM
s-a gândit!

am uitat să mă mai joc...

teroare


sandman
Monday 27th of June 2005 01:32:54 AM
thanks

nu sunt sigur că am înţeles asta complet...

teroare nu este o metodă acceptabilă pentru nimic

aşteptare, noun, fem - waiting


delia
Tuesday 28th of June 2005 01:01:12 AM
ce nu înţelegi?
it is teroarea!

m-am săturat să aştept...

prăpastie


sandman
Tuesday 28th of June 2005 01:37:30 AM
nu-i teroarea...
nu am înţeles despre 'am uitat să mă mai joc...'

cât mai departe cazi într-o prăpastie ai şanse mai mici pe a te prinde

‪iertare, forgiving


delia
Tuesday 28th of June 2005 01:41:27 AM
de a te prinde,i think...

cer iertare tuturor

dans


sandman
Tuesday 28th of June 2005 03:14:51 AM
în dans uneori merg pe picioare din întâmplare, chiar şi partenerii vechi

scrisoare noun, fem - letter


delia
Tuesday 28th of June 2005 03:32:07 AM
maybe calcă pe picioare:)

ţi-am scris o scrisoare săptămâna trecută

pasiune


sandman
Tuesday 28th of June 2005 04:11:44 AM
pasiune se naşte neaşteptat şi n-are o lămurire

a trimite


delia
Tuesday 28th of June 2005 04:21:58 AM
loved ur phrase...mine r kind of childish...

trimite cuvânt de acolo de unde eşti

fereastră




sandman
Tuesday 28th of June 2005 05:14:50 AM
i love yours...
they only look uncomplicated %)

pasărea credea că fereastra-i o ieşire în libertate dar numai se bătea contra geamului

destinaţie


delia
Tuesday 28th of June 2005 04:19:19 PM
beautiful construction!

oare vom ajunge vreodată la destinaţia care este pentru noi??

flacără


Anonymous
Tuesday 28th of June 2005 05:06:11 PM
O flacără aduce lumină dar şi disperare!

magazin (shop)


sandman
Tuesday 28th of June 2005 05:31:08 PM
poate, delia... dar sunt sigur chiar dacă acolo nu sunt nişte erori gramaticali, nici un român n-ar spune aşa...

în magazine de flori e mereu foarte proaspăt

a arde înăbuşit - to smoulder


delia
Tuesday 28th of June 2005 05:59:04 PM
erori gramaticale:)

ba da,de ce nu??

chiar dacă pasiunea s-a stins,iubirea încă mai arde înăbuşit

dimineaţă(morning)


sandman
Tuesday 28th of June 2005 06:16:27 PM
i was just checking if you haven't given up to tell my errors %) jk
thank you

soarele nu se istoveşte să răsară în fiecare dimineată

trezire - awakening


delia
Tuesday 28th of June 2005 07:18:08 PM
trezirea!!!!mergem la munte!!

boem


sandman
Wednesday 29th of June 2005 12:02:36 AM
cuvântul 'boem' sună ca un nume de boală, cel puţin în rusă

insuficient


delia
Wednesday 29th of June 2005 02:58:56 AM
e insuficient să te gândeşti că vei face,trebuie să faci!

replică


sandman
Wednesday 29th of June 2005 12:41:06 PM
nu avem voie să permitem ca dialogul nostru să treacă într-un schimb de replici gol

solicitudine


delia
Thursday 30th of June 2005 01:02:56 AM
hai că m-ai pus pe gânduri şi nu ştiu ce să mai scriu...

pot să evit cuvânzul ăsta?

trebuinţă


sandman
Thursday 30th of June 2005 03:11:56 AM
ca ai evitat tu ? %)

poţi să te dizolvi realizând trebuinţa ta de comunicare



delia
Thursday 30th of June 2005 03:34:22 AM
foarte amuzant...să mă dizolv,zici???hahaah...

salcie


sandman
Thursday 30th of June 2005 03:53:30 AM
a fost impersonal...

sălciile plânge cu amărăciune peste râu


delia
Thursday 30th of June 2005 04:07:57 AM
sălciile plâng!

verde

where is your word??


sandman
Thursday 30th of June 2005 01:08:04 PM
da, plâng...

în rusă este o frază care poate să fie tradus ca 'tristeţea verde'

cuvântul meu este mai sus
iată mai un cuvânt, dacă vrei:
impas
dar nu uita că ai o datorie %)


delia
Thursday 30th of June 2005 03:03:01 PM
sunt în impas cu cuvântul ăla,solicitudine...

uite aşa le-am folosit pe amândouă:)

senin


sandman
Thursday 30th of June 2005 04:51:53 PM
nu fără ajutorul meu %)
e o frază universală - "nu ştiu ce să spun despre xxx" %)

cerul e atât senin şi adânc azi că doresc să mă afund între el

daa... încerc să percep ce e dorit pentru ce e real
dar asta-i mai bine decât cea inversă %)

cireaşă


delia
Thursday 30th of June 2005 10:52:02 PM
small correction>cerul e atât de senin şi adânc azi că doresc să mă afund în el.
i don't understand your las phrase...

asta a fost cireaşa de pe tort!

zambilă


sandman
Friday 01st of July 2005 11:33:53 AM
aia înseamnă:
i'm trying to pretend that what i want is real
but it is better than the opposite (i.e. to persuade yourself that what is real is what you actually want)

lalea şi zambilă sunt din aceeaşi familia plantelor dar se deosebesc mult.
lalea e mai frumoasă (cel puţin pentru mine), dar zambilă e foarte mirositoare.

în curând o să putem să schimbăm tema thread-ului pentru 'botanişti zic' %)
deci, ceva altă:
indiferenţă


delia
Friday 01st of July 2005 02:32:54 PM
trebuia să zici:încerc că pretind că ceea ce doresc este real,dar este mai bine decât invers.
Again you forget to articulate the subjects:laleaua şi zambila!
laleaua şi zambila sunt din aceeaşi familie a plantelor...
something else is altceva,not ceva alta...

indiferenţa este mai dureroasă decât ura,câteodată

atlas


sandman
Saturday 02nd of July 2005 03:37:32 AM
mulţumesc, deja m-ai învăţat multe lucruri foarte însemnat

e foarte plăcut să mă culc pe un cearşaf răcoros de atlas

pustiu


delia
Saturday 02nd of July 2005 04:37:47 AM
foarte însemnate

i dont know about the meaning of atlas,but i only knew the main meaning:the geography one...

nu-mi place deşertul,e pustiu...prefer marea plină de agitaţie sau calm...

miros


sandman
Sunday 03rd of July 2005 11:32:35 AM
are un miros pentru aşa de lucruri

a netezi


delia
Sunday 03rd of July 2005 02:51:55 PM
trebuie să netezesc puţin cămaşa asta,e prea şifonată...

părere


Gijs
Sunday 03rd of July 2005 05:08:22 PM
după părere a mea (to my mind)

casă


delia
Sunday 03rd of July 2005 11:05:38 PM
i didn't know you were learning romanian!:)
small correction>după părerea mea
vreau să îmi cumpăr o casă mică,numai a mea...

parc


Gijs
Monday 04th of July 2005 01:01:23 AM
I am, but i take it very slowly,because it isn't my main priority (anymore) to learn romanian.
Thanks for the correction :) I see the mistake.
The genitive form right?
părere -> părerea

Unde e parc de maşini? (where's the parking lot?)

Vreme


delia
Monday 04th of July 2005 03:17:35 PM
the problem was the articulation of the noun,as it is in your last post,as,well.so:unde e parculde maşini?

aici a fost vreme rea până acum,dar azi s-a făcut frumos

dantelă


sandman
Monday 04th of July 2005 03:50:29 PM
la iarna gerul împleteşte pe geamuri dantele iscusite de brumă

chip


delia
Monday 04th of July 2005 04:20:29 PM
iarna,not la iarnă,but such a good sentence!!!

ceea ce i se citea pe chip erau durerea şi tristeţea


nelinişte


sandman
Monday 04th of July 2005 06:14:10 PM
l-a luat neliniştea că asta s-a să sfârşească rău

a asigura


delia
Monday 04th of July 2005 06:18:46 PM
pls translate what you wanted to say...

te asigur că ai progresat imens în învăţarea limbii mele

pledoarie


sandman
Monday 04th of July 2005 07:21:27 PM
mă asigură faptul că vrei să traduc asta %)

"anxiety took hold of him that everything would come to a bad end"

crima lui era atăta de teribil că pledoaria chiar cea mai bună de avocatul cel mai bun nu putea să-l ajută

a-i doare


delia
Tuesday 05th of July 2005 12:08:51 AM
the best translation would have been:neliniştea l-a cuprins,simţea că totul se va sfârşi rău...

crima lui era atât de teribilă,că pledoaria cea mai bună a celui mai bun avocat nu putea să-l ajute.

a-i durea:)

pe copiii mici îi dor tare gingiile atunci când încep să apară dinţişorii

levănţică


sandman
Tuesday 05th of July 2005 05:38:29 PM
vreau să te prezint un buchet imens de levănţici, dar nu ştiu unde să-le iau, trebuie să mă discurci %)

bucurie


delia
Tuesday 05th of July 2005 05:44:48 PM
corrections> vreau să îţi ofer,u cannot use a prezenta,in romanian a presenta is to present,not to offer
să le iau,not any - needed
trebuie să mă ajuţi,poate,sau să mă descurci,if u really wanna use that one...

Bucuria mea e mare când văd cât de mult progresează unii în învăţarea limbii române.

nepăsare


sandman
Tuesday 05th of July 2005 06:15:45 PM
multam fain %)

ar muri pe loc de-ar cunoaşte că simte nepăsarea pentru el

întoarcere


delia
Tuesday 05th of July 2005 06:24:18 PM
sper că la întoarcere să ştiu ce am de făcut

mister


sandman
Tuesday 05th of July 2005 08:32:56 PM
mister sandman

nu mai merge ? %)

pai, atunci:
ceea ce este socotit ca coincident sau fortuit are cu adevărat un sens misterios

întâlnire


delia
Tuesday 05th of July 2005 09:10:57 PM
it's better to avoid this kind of constructions:ca coincident

good use of păi ;)

ne-am dat întâlnire în faţa cinema-ului,peste exact 1 an

talent


sandman
Wednesday 06th of July 2005 01:25:39 AM
%)
un talent adevărat nu-l poţi să iroseşti
(sau "să-l", nu "nu-l" ?)

devotament


delia
Wednesday 06th of July 2005 01:30:34 AM
nu-l poţi irosi or nu poţi să-l iroseşti



devotamentul e o calitate de apreciat(n-am inspiraţie...)

inspiraţie:)


delia
Wednesday 06th of July 2005 01:32:36 AM
nu-l poţi irosi or nu poţi să-l iroseşti



devotamentul e o calitate de apreciat(n-am inspiraţie...)

inspiraţie:)


sandman
Wednesday 06th of July 2005 03:07:27 AM
fericit este cine a-şi găsit inspiraţia

cuvinte


delia
Wednesday 06th of July 2005 05:31:25 PM
cine şi-a găsit...

câteodată cuvintele nu au putere

fluture


sandman
Wednesday 06th of July 2005 08:44:31 PM
o fluture iaraşi a zburat la thread-ul ăsta %)

drum


delia
Wednesday 06th of July 2005 08:54:55 PM
try to rephrase this sentence,pls...

pe drum m-am întâlnit cu un prieten (as simple as that)

basm


Vlad_Tepes_Draculea
Thursday 07th of July 2005 12:21:27 AM
Vampirii nu sunt un basm, de fapt ei există

înjurătură


delia
Thursday 07th of July 2005 01:36:25 AM
nu o să spun nici o înjurătură aici,n-ar avea nici un rost

brăţară


delia
Thursday 07th of July 2005 01:38:40 AM
nu o să spun nici o înjurătură aici,n-ar avea nici un rost

brăţară


sandman
Thursday 07th of July 2005 12:06:13 PM
un om bun mi-a spus cum este corect -
un fluture a zburat iaraşi în thread-ul ăsta
%)

în un magazin am văzut o brăţară scumpă cu nişte briliante

piele (coja în rusă)


Vlad_Tepes_Draculea
Friday 08th of July 2005 11:52:55 PM
puşcăriaşul murea de foame, ele era numai piele şi os

fecioară


sandman
Sunday 10th of July 2005 09:03:37 PM
m-am născut în constelaţia fecioarei.
(nu-i adevărat, de fapt)

departe


delia
Monday 11th of July 2005 03:07:09 AM
eu sunt departe acum de locul unde locuiesc

cal


sandman
Monday 11th of July 2005 05:19:29 PM
a văzut o herghelie toată de cai verzi pe pereţi

în gând


delia
Saturday 16th of July 2005 02:17:18 AM
funny sentence-yours...

aveam în gând să nu mă abat de la drumul drept

ceaslov


sandman
Saturday 16th of July 2005 11:48:29 PM
m-am străduit %)

ceaslov sau ceasoslov ( ca în rusă ) a fost folosit mai devreme pentru a învăţa copiii alfabetul

a-i fi dor


delia
Wednesday 20th of July 2005 12:45:10 AM
mi-e dor de timpul când eram copil

a păstra


sandman
Wednesday 20th of July 2005 01:28:07 AM
câteodată e foarte greu să păstrezi nădejdea

a se întoarce


delia
Wednesday 20th of July 2005 07:59:58 PM
din când în când e vremea să te întorci acasă

albastru


sandman
Wednesday 20th of July 2005 08:43:51 PM
în sfârşit cerul e albastru şi fără nori aici, după ploi îndelungate, acum câteva zile

fotografie


delia
Thursday 21st of July 2005 01:05:59 AM
da,eram curioasă să văd o fotografie de-a ta

păpădie


sandman
Saturday 06th of August 2005 12:43:53 AM
când eram copii chemam seminţele de păpădie 'paraşutiţă'

bucurie


delia
Saturday 06th of August 2005 03:55:54 AM
e întotdeauna o bucurie să te întorci acasă la ai tăi.

scrisoare


sandman
Saturday 06th of August 2005 06:24:27 PM
ţe-am scris multe scrisori în ultimul timp

ciudat


delia
Sunday 07th of August 2005 02:54:45 PM
ciudat...nu le-am primit.

mască


sandman
Sunday 07th of August 2005 07:36:41 PM
câteodată e mai bine să nu stii ce le ascund lumea sub măşti

a răzbate


delia
Monday 08th of August 2005 03:11:29 AM
probabil ai vrut să spui ;;ce ascunde lumea sub măşti;;?

e greu să răzbaţi câteodată într-o lume atât de încurcată

a simţi


sandman
Monday 08th of August 2005 09:42:42 PM
dacă cineva nu simte ceva, nu poţi s-o lămureşti cu cuvintele

a întâlni


delia
Tuesday 09th of August 2005 03:26:24 AM
doar dacă întâlneşti pe cineva în perosoană poţi să-ţi dai seama cine e cu adevărat

a crede


sandman
Tuesday 09th of August 2005 12:34:11 PM
îndoieli interminabile aduc rareori la ceva bun, câteodata trebuie doar să crezi
(sau 'să te încrezi' sau 'să-ţi vină a crede' ar fi mai bun aici ?)

de ce nu


delia
Tuesday 09th of August 2005 03:20:05 PM
duc* is better than aduc
doar să crezi is ok

De ce să nu ne oprim să ne privim pe noi ca şi cum n-am fi noi?putem oare?

durere


sandman
Thursday 11th of August 2005 01:54:57 AM
oamenii sunt norocoşi că au un prag, peste care nu se simt durerea mai tare, şi fizică şi morală

e o construcţie de genul - "ca fizică, aşa şi morală" ?

suflet


delia
Thursday 11th of August 2005 02:33:47 AM
peste care nu simt*
atât fizică,cât şi morală, ai vrut să spui,probabil...

Se spune că ochii unui om pot dezvălui sufletul.

secret


sandman
Monday 15th of August 2005 07:42:45 PM
ei îl găsesc în fiecare secret loc ar fi el

pijama


delia
Monday 15th of August 2005 11:18:20 PM
sand,mai încearcă o dată să formulezi propoziţia cu "secret"...

dacă ar fi după mine,m-aş îmbrăca tot timpul în pijama...

albăstrui


sandman
Tuesday 16th of August 2005 12:34:01 PM
im sorry if it's completely unintelligible...
don't have many ideas what to change
guess i should add 'unde', 'cause it looks too english without it
maybe exchange places of 'secret' and 'loc'
maybe the optative shouldn't be here
maybe many pronouns look weird, but removing any one of them would introduce ambiguity, since 'găsesc' can be 1ps sg and 3 ps pl, 'ar' can be 3 ps sg and 3 ps pl

well, if im to change smth then i would say:
ei îl găsesc în fiecare loc secret unde ar fi el

guess it's still not good, and guess i should try smth a bit simpler for the next one:

un nas albăstrui e un indiciu de beţie

a lipsi


delia
Tuesday 16th of August 2005 07:25:04 PM
e mai bine aşa...

îmi lipseşte mult copilăria.

a dormi


sandman
Tuesday 16th of August 2005 11:40:53 PM
asta a fost o noapte de ziua grea, a trebuit să dorm buştean

tu


La PLuie
Wednesday 17th of August 2005 12:01:17 AM
Haha... Un cuvânt facil pentru mine!

Te rog să mă corectezi şi tu pe mine.

I suck. :D

ciocolată


delia
Wednesday 17th of August 2005 03:02:56 AM
Ciocolata e prea dulce deseori,dar tot o savurezi enorm.

blazare

(sand,ai vrut să spui că ai avut o zi grea şi ai dormit buştean?)


sandman
Wednesday 17th of August 2005 12:00:41 PM
no delia, although that was true, i did not mean that

blazarea poate să vină de a fi iubit, dar nu de a iubi

deja


delia
Thursday 18th of August 2005 02:32:38 AM
i dont know how to correct this sentence of yours...

Deja regret multe lucruri pe care le-am spus.

moarte


sandman
Thursday 18th of August 2005 05:11:45 PM
poate
'poţi să dai într-o blazare de...'
sau
'starea de blazare poate să intervină de ...'
sau poate să folosi 'a-şi face loc', 'a ajunge/întra la o stare de blazare', 'a duce la blazare'
?

regret şi eu multe lucruri pe care le-am spus, făcut sau n-am spus şi făcut, dar asta-i nu o pricină să-mi vreau moartea, pentru că numai în viaţă pot să îndrept ceva...

a-şi prinde în fire


delia
Wednesday 24th of August 2005 02:09:26 AM
a/si prinde in fire....meaning?
pls gimme an equivalent,i dunno what u mean.


sandman
Wednesday 24th of August 2005 11:32:47 AM
sorry, i guess dic gave me smth old or very regional
it supposed to mean smth like 'a-şi veni în fire'
maybe it is wrong too, well, originally i meant 'to regain one's spirit', 'to cheer up'
how is this said in romanian ?


delia
Wednesday 24th of August 2005 04:33:29 PM
da,a-şi veni în fire e corect!

nu putea să-şi vină în fire după tot ce auzise.

mască




sandman
Wednesday 24th of August 2005 05:29:11 PM
când ţi-e greu, ai nevoie să porţi o mască, aşa şi cum totul e bine

inutil


delia
Wednesday 24th of August 2005 06:37:27 PM
small correction:ca şi cum totul e bine.

câteodată e inutil să mai speri.

nisip


sandman
Friday 26th of August 2005 12:46:06 AM
e inutil la fel să-ţi clădeşti nădejdea pe nisip

năzuinţă


delia
Friday 26th of August 2005 02:34:54 PM
năzuinţa nu trebuie să-ţi lipsească,trebuie sa speri întotdeauna la mai bine

întotdeauna


sandman
Saturday 27th of August 2005 11:21:49 PM
da, dar e greu să rămâi optimist întotdeauna, însă fără prieteni asta ar fi imposibil de loc

şi care e diferenţa dintre 'totdeauna' şi 'întotdeauna' ?

messenger


delia
Sunday 28th of August 2005 12:45:00 AM
lol,messenger is not romanian...
totdeauna=intotdeauna

small correction-your phrase is ok,just without that last "de loc"

messenger-ul mă face să pierd alte lucruri din jurul meu,câteodată.

a strănuta


sandman
Monday 29th of August 2005 12:35:09 AM
pai cum se cheamă 'messenger' în romănă ?

dacă strănuţi, înseamnă că cineva a spus adevă - aaaapciuuu !
iată, adevărul l-am spus %)

distanţă


delia
Monday 29th of August 2005 05:11:30 PM
lol
there is no messenger in romanian...

distanţa îi poate apropia pe oameni de multe ori

înflorit


sandman
Tuesday 30th of August 2005 01:20:33 AM
ce poate să fie mai frumos decât un vişin înflorit ?

a visa


delia
Tuesday 30th of August 2005 01:54:58 AM
loved ur phrase

oare e bine să visezi cu ochii deschişi?

culoare


sandman
Tuesday 30th of August 2005 06:01:13 PM
mulţumesc %)

nu ştiu cum se spune:

ce culoare au ochii tăi ?
sau
de ce culoare sunt ochii tăi ?
sau
de ce culoare ochii ai ?
sau
cum sunt ochii tăi la culoare ?
sau ... ?

suflare


delia
Tuesday 30th of August 2005 06:08:10 PM
prima e corectă

toată suflarea s-a adunat să vadă minunea

lună


sandman
Tuesday 30th of August 2005 08:20:40 PM
ce-i ascunde luna pe faţa întunecată ?

buzele


delia
Wednesday 31st of August 2005 04:36:53 AM
durerea i se citeşte pe buze

izbucnire


sandman
Thursday 01st of September 2005 01:37:37 PM
why 'i' there ?

toate mărturisirile lui au stârnit numai izbucnirile noi de râs

a căuta


ach_star
Thursday 01st of September 2005 02:01:16 PM
Cu toţii căutăm fericirea, dar nu toţi reuşim să o găsim.
i is a pronoun and the sentence means something like:
One can read(see) the pain on her(his) lips.
Without i the sentence would be:
One can read the pain on lips.
a încerca


sandman
Friday 02nd of September 2005 01:38:03 AM
well i thought 'i' couldn't stand alone, only as -i or i- or -i-
thanks

încearcă să asculţi ce-ţi spune inima

ţi-e rece


ach_star
Friday 02nd of September 2005 01:59:15 AM
Dacă nu te îmbraci îţi va fi rece şi te vei îmbolnăvi


cuvântul următor: nemurire(immortality)


ach_star
Friday 02nd of September 2005 02:07:57 AM
Originally posted by sandman


well i thought 'i' couldn't stand alone, only as -i or i- or -i-


sure it can, not only here but also in expressions like:
-a i se face frică->HIM/HER to be afraid
-a i se face foame->HIM/HER to be hungry
-a i se face frig->HIM/HER to be cold
and i shows that the action refers to someone on the 3rd person sg.
for example the expression s-a făcut frig without the i means that It has become cold outside(in general)
i s-a făcut frig = she was cold


sandman
Friday 02nd of September 2005 02:27:41 AM
dacă ai nemurirea poţi să nu te îmbraci

a interveni


ach_star
Friday 02nd of September 2005 02:31:12 AM
La ce îţi foloseşte nemurirea dacă petreci eternitatea fiind bolnav?

cuvântul următor: vrajă (spell)
edit: Am uitat să folosesc a interveni
din nou :La ce îţi foloseşte nemurirea dacă petreci eternitatea fiind bolnav şi doctorul trebuie să intervină o dată la cinci minute pentru că ţie ţi-e rău?


sandman
Friday 02nd of September 2005 02:32:27 AM
yes i see
its a clitic form of dative 'lui' and 'ei'
thanks a lot


cer scuze, dar trebuie să foloseşti întâi cuvântul anterior


sandman
Friday 02nd of September 2005 02:46:39 AM
hmm quoting works weird..


ach_star
Friday 02nd of September 2005 02:51:31 AM
ooops, sorry, that wasn't a question? *feeling really silly and ashamed*
could we please get back to the game?
edit: problem solved


sandman
Friday 02nd of September 2005 03:06:28 AM
its ok

bine, m-ai convins, mă voi îmbrăca... însă fiecare petrecere e plictisitoare pentru eternitate... nu poţi chiar s-o 'petreci', pentru că eternitatea nu trece... şi nu ştiu unde să bag 'vrajă'...

a inunda


delia
Friday 02nd of September 2005 04:19:05 AM
m-am săturat să mi se inunde ţara.


ascuţit


ach_star
Friday 02nd of September 2005 01:11:16 PM
Cuţitul nu este bine ascuţit şi de aceea nu pot tăia pâinea cu el.


cuvântul următor : pisică


delia
Friday 02nd of September 2005 03:11:53 PM
nu-mi plac deloc pisicile

sindrom

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discussion

Archive