Romanian Common Non-literal Expressions In Romanian (inspired By Becky)

Phrasebase Archive

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discussion


zeering
Monday 02nd of June 2008 04:43:09 AM
Common Non-Literal Expressions in Romanian: So can anyone tell us non-native aspiring Romanian speakers what these mean?

1. "am b?ut cât ?apte"
2. "nu-?i faci de cap"
3. "sunt rupt? de oboseal?"
4. "mor de foame"

(Excellent idea for a thread, btw, Becky)



Lina
Thursday 05th of June 2008 05:06:40 PM

Dar unde este Becky?:D Am nevoie de ajutor pentru "nu-?i faci de cap"

Good idea:) All these expressions, phrases(locu?iuni) and idioms are polysemantic and give expressiveness to the language. Indeed, these expressions are difficult to translate!

S? vedem/Let's see!

1. Am b?ut cât ?apte - "Be a devil to drink"

2. Nu-?i faci de cap - "Don't act up"

3. Sunt rupt? de oboseal? - "fagged out"

4. Mor de foame - "dead with hunger" - "half starved"




Lina
Thursday 05th of June 2008 05:22:49 PM

Dar ce spune?i de acestea? wow, ce-mi plac! Felicit?ri Becky ?i zeering:)

5. S? mor dac? ?tiu

6. Cu o falc? în cer ?i cu una în p?mânt

7. Cât e ziulica de mare

8. M? pr?p?desc de râs

I've found a new one for zeering;)

9. Ai c?p?tat o nou? înf??i?are


becky
Friday 06th of June 2008 07:13:24 AM
Excellent! A thread inspired by me! :)

I only recognised one of your phrases, Lina:

6. Cu o falc? în cer ?i cu una în p?mânt - I've come across this one - with one jaw in the air and one on the ground. It's about being open-mouthed with amazement or shock?

The others I don't know! And attempting literal translation gets me nowhere!

Is this one - M? pr?p?desc de râs - I kill myself laughing? Or something like that?

Profesoar? mea mi-a spus ca poate s? spun? "Am m?ncat cât ?apte".
My teacher told me that one can say "Am m?ncat cât ?apte" (as well as 'am b?ut').

Ok, here are some more:

bate apa în piu?

a dat ortul popii

i-a adus la sap? de lemn


Lina
Sunday 08th of June 2008 12:18:37 AM

Becky, ai tradus bine!

Originally posted by Lina

Dar ce spune?i de acestea? wow, ce-mi plac! Felicit?ri Becky ?i zeering:)

5. S? mor dac? ?tiu - "I'll be hanged if I know"

6. Cu o falc? în cer ?i cu una în p?mânt - it's about being very angry

7. Cât e ziulica de mare - "all day long"

8. M? pr?p?desc de râs - or "fall about laughing"

I've found a new one for zeering;)

9. Ai c?p?tat o nou? înf??i?are - " you have a new look"




zeering
Monday 16th of June 2008 05:33:15 AM
Originally posted by Lina

I've found a new one for zeering;)

9. Ai c?p?tat o nou? înf??i?are

lol, quite true! The lamp I use with my webcam is too bright; and as it turned out one of my friends really likes the sunglasses, so...

Anyway, I guess I'm going to have to start asking around for the translations to the expressions, I'm eager (sunt dornici?) to try to use them in chat with a couple of those friends in Bucuresti...as well as possibly contribute a few others besides.


becky
Tuesday 17th of June 2008 05:48:35 AM
I'm not sure if I can accurately remember the meanings of these phrases now!

bate apa în piu? - to beat water in a sieve, I think. It's about doing a futile activity.

a dat ortul popii - the Romanian equivalent of 'kicking the bucket'

i-a adus la sap? de lemn - this one is about being (or possibly becoming?) very poor.


anda
Tuesday 17th of June 2008 05:04:28 PM
You are right, Becky, those expressions mean what you said they did.
We Romanians are quite fond of our idiomatic expressions and I'm sure you noticed that we use them rather frequently. It is probably because we like coloring our language as much as possible.


zeering
Tuesday 17th of June 2008 09:12:35 PM
It would be nice to see some examples of how native speakers use these expressions in a sentence, especially in everyday speaking with friends and/or colleagues.

How would you use "cu o falc? în cer ?i cu una în p?mânt" in a sentence? Hmmm, s? mor dac? ?tiu...

Am fost gandesti despre unele din aceste lucruri cât e ziulica de mare.

What about "m? pr?p?desc de râs" sau "bate apa în piu?" in a sentence, or in the course of a conversation?

Is "Nu-?i faci de cap" used of children but ironically of friends (or strangers, at a movie perhaps?)?


anda
Tuesday 17th of June 2008 10:50:39 PM
Good point, zeering!:)

A intrat pe u?? cu o falc? în cer ?i cu una în p?mânt cerându-le socoteal? pentru ce au f?cut.
He walked through the door mad with rage demanding justice for what they had done.



becky
Tuesday 17th of June 2008 11:14:45 PM
A friend of mine told me that "Nu-?i faci de cap" can be used for adults when they are going to a party or something, as a sort of warning against making a fool of themselves!


anda
Tuesday 17th of June 2008 11:14:50 PM


Am fost gandesti despre unele din aceste lucruri cât e ziulica de mare.

Did you mean: "I thought about some of these things all day long"?
Because in this case in Romanian it would be like this: "M-am gândit la unele din aceste lucruri cât e ziulica de mare."

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discussion

Archive