Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the ROMANIAN ArchiveForward to the Current ROMANIAN Forum

Phrasebase Archive


deliaSaturday 15th of October 2005 03:48:33 AM
Mi-aş dori.../ĂŽmi doresc... - Cred că ştiţi cum e jocul acesta,aşa că ajutaţi-mă.Astfel cei ce vor să înveţe limba română pot exersa.Vă voi ajuta şi eu.
I think u know how this game goes,so help me build it.In this way those who wanna learn Romanian can practise.I will help too.

Îmi doresc ca vara să nu se fi terminat.
I wish summer hadnt ended.

lorelaiSaturday 15th of October 2005 04:20:44 PM
- O idee foarte bună, Delia! :)Ca să începem topicul ăsta în forţă, iată contribuţia mea
What a great idea, Delia! :) To kickstart this topic, here's my contribution

Mi-aş dori să pot fi mai aproape de prietenii mei în anumite momente.
I wish I could be closer to my friends at certain times.
deliaSaturday 15th of October 2005 07:05:31 PM
- Mersi pentru susţinere şi contribuţie,Lorelai:)
Thanks for your support and contribution,Lorelai:)

Mi-aş dori ca cei care învaţă limba română să participe la acest joc.
I wish those who are learning Romanian joined in this thread./participated in this game.
La_PluieSunday 16th of October 2005 06:37:10 AM
- Este o diferenţă dintre "îmi doresc" şi "mi-aş dori"?

Îmi doresc că prietena mea s-ar putea fie aici deoarece echipa mea nu-i bună fără ea!
deliaSunday 16th of October 2005 06:30:02 PM
- În româneşte există diferenţă:
"Îmi doresc"-timpul prezent
"Mi-aş dori"-timpul condiţional prezent.
Dar dacă le traducem în engleză,ele sunt la fel:"I wish",au aceeaşi semnificaţie.
[quote]Îmi doresc ca prietena mea [b]să fie aici/ar putea să fie aici[/b] deoarece echipa mea nu-i bună fără ea![/quote]

Îmi doresc să fac înconjurul lumii.
I wish I went around the world.
sandmanThursday 20th of October 2005 04:08:41 PM
- Mi-aş dori tare mult să fiu acum acolo, unde vreau să fiu mereu %)
deliaThursday 20th of October 2005 04:32:21 PM
- Foarte bine,Sandman:)

Îmi doresc să-mi găsesc un loc de muncă potrivit.
spilkaFriday 21st of October 2005 05:34:35 PM
- Îmi doresc să ascult o muzică românească
deliaFriday 21st of October 2005 07:18:06 PM
- maybe you should omit that "o",unless u're referring to one certain musical piece u'd like to listen to...o melodie,o piesă,un cântec...

Mi-aş dori foarte mult să ştiu să cânt la chitară.
spilkaFriday 21st of October 2005 07:31:15 PM
- Mi-aş dori să ştiu unde am de folosit articol.

E corect?
o carte = some book, one book
o muzică = some music
deliaFriday 21st of October 2005 10:13:14 PM
- some music is translated [b]nişte muzică[/b].
o carte=a book, one book

Mi-aş dori să-ţi pot explica mai bine...

I might come back with a better explanation.


deliaFriday 21st of October 2005 10:14:33 PM
- some music is translated [b]nişte muzică[/b].
o carte=a book, one book
some books--nişte cărţi


Mi-aş dori să-ţi pot explica mai bine...

I might come back with a better explanation.


spilkaFriday 21st of October 2005 10:39:36 PM
- Delia, explicaţia ta a fost bună. Dar sunt cunvins că "o carte" înseamnă de asemena "some book". Ce înseamnă "o muzică"? - one music ???!

Mi-aş dori ca limba română să nu aibă articole!!! :(


deliaSaturday 22nd of October 2005 02:44:02 AM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]


Delia, explicaţia ta a fost bună. Dar sunt [b]convins[/b] că "o carte" înseamnă de [b]asemenea[/b] "some book". Ce înseamnă "o muzică"? - one music ???!

Mi-aş dori ca limba română să nu aibă articole!!! :(

[/quote]

the rest is perfect:)
Da,în anumite contexte, o carte înseamnă some book.

Îmi doresc ca altcineva să mă ajute să-i explic lui Spilka.

lorelaiSunday 23rd of October 2005 02:26:27 AM
- I'm going to adhere to everything Delia has already said here. What might still confuse Spilka is the various ways "some" is used in English. For example:

I was reading some book on international relations when you called. (what is meant by "some book" is something like "What was the name of that book again??? I didn't find it particularly interesting, it was just one among many others".) In Romanian this would be translated: [i]Citeam o carte despre relaţiile internaţionale când m-ai sunat.[/i]
I was reading a book on international relations when you called- The Romanian translation stays exactly the same: [i]Citeam o carte despre relaţiile internaţionale când m-ai sunat. [/i]
I was listening to some music when you called- [i]Ascultam nişte muzică atunci când m-ai sunat.[/i]

"O muzică" does not mean "one music" because "music" is an uncountable noun in English. And though Romanian does not differentiate nouns this way, it still does not sound very good to say "o muzică". Like Delia mentioned, it's better to say "nişte muzică".
I bet you now wish for the lack of articles in Romanian more than ever, right? :p

Mi-aş dori ca Delia să ne spună unde a fost făcută fotografia din avatarul ei (pentru că dacă e din Cluj, mă mut :D)
I wish Delia told us where was the picture in her avatar taken (because if it's in Cluj, I'm so moving :D)
deliaSunday 23rd of October 2005 02:26:51 PM
- Am ştiut cumva că Lorelai mă va ajuta.Şi a făcut-o atât de bine! [i]Spilka,I hope everything came to light now[/i]
Da,fotografia e din Cluj.Eşti binevenită:)
...........................................
Somehow I knew Lorelai would help me out.And she did it so great!
Yes,the photo is from Cluj.You are welcome:)

Mi-aş dori să ştiu să explic la fel de bine ca Lorelai.
I wish I knew how to explain as well as Lorelai (did).
spilkaMonday 24th of October 2005 03:05:09 AM
- Mulţumesc amândurora!


Îmi doresc să-mi spuneţi ce oraş e ăsta.
lorelaiMonday 24th of October 2005 03:43:55 AM
- Mi-aş dori să pot răspunde la întrebarea lui Spilka dar, din păcate, nu am nici cea mai vagă idee. Cred că pot vedea un castel pe deal, nu-i aşa? Însă tot nu îmi dau seama ce oraş ar putea să fie. Cine mă ajută?
------------------------------------------------------------
I wish I could answer Spilka's question but, unfortunately, I haven't got a clue. I think I can distinguish a castle on the hill, is that right? But I still can't figure out what city that might be. Who's going to help me?
deliaMonday 24th of October 2005 02:25:11 PM
- Îmi doresc ca Spilka să ne mai arate fotografii cu oraşul respectiv,poate ne dăm seama:)(dacă are).
spilkaMonday 24th of October 2005 05:10:07 PM
- Este Sighişoara!

Mi-aş dori să cunoaşteţi România ca mine :D

Ce înseamnă "poate ne dăm seama(dacă are)"?
deliaMonday 24th of October 2005 07:52:00 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]


Ce înseamnă "poate ne dăm seama(dacă are)"?[/quote]

[b]a-şi da seama[/b] means to realize, to figure out
I meant: show us more pics of that town, maybe we figure out what town is it (if you have--->more pics)

[b]dacă are[/b]-->meaning if he has (any other pics)

Îmi doresc o maşină.:)
spilkaMonday 24th of October 2005 09:42:29 PM
- Oh, I'm noddy, vitiated the game! I'm so sorry...

Îmi doresc să văd o piesă de Eugene Ionesco
deliaTuesday 25th of October 2005 03:13:39 PM
- Mi-aş dori şi eu tare mult să merg la teatru sau la un concert.
spilkaTuesday 25th of October 2005 03:28:07 PM
- Mi-aş dori să ştiu unde creşte aşa o floarea-soarelui frumoasă.
deliaTuesday 25th of October 2005 03:50:43 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]


Mi-aş dori să ştiu unde creşte o floarea-soarelui [b]aşa[/b] frumoasă.[/quote]

...şi eu:)

Îmi doresc să-mi spui ce înseamnă avatarul tău.
spilkaTuesday 25th of October 2005 03:54:28 PM
- Îmi doresc să ştiu dacă îţi place avatarul meu sau nu.
deliaTuesday 25th of October 2005 04:06:06 PM
- Nu mi-e foame,tocmai am mâncat,aşa că prefer avatarul meu,lol:P.Dar nu mi-ai explicat ce e cu el...

Mi-aş dori ca toate dorinţele să mi se îndeplinească.
sandmanTuesday 25th of October 2005 04:39:53 PM
- Îmi doresc şă ştiu, dacă sunt mai multe decăt circa 95-100, sau nu %)
deliaTuesday 25th of October 2005 05:01:03 PM
- [quote][i]Originally posted by sandman[/i]


Îmi doresc [b]să[/b] ştiu dacă sunt mai multe [b]decât[/b] circa 95-100, sau nu %)[/quote]

LOL,sunt destule!!!

Îmi doresc să ştiu de ce vrei să ştii.
sandmanTuesday 25th of October 2005 05:45:40 PM
- pentru că mi-aş dori să ştiu, câte au rămas pentru mine %)

( nu ştiu de ce am făcut greşeli astea %(( )

deliaTuesday 25th of October 2005 05:47:50 PM
- [quote][i]Originally posted by sandman[/i]


( nu ştiu de ce am făcut [b]greşelile[/b] astea %(( )
[/quote]

Mai puţin de 100,în orice caz,aşa că îţi rămân şi ţie.
spilkaTuesday 25th of October 2005 05:52:17 PM
- Îmi doresc să-ţi explic ceea ce înseamnă fotografia ma.

...nothing, but your flower aslo means nothing, right? This is a surrealistic photo (someone could find there the answer for all the questions, LOL)
sandmanTuesday 25th of October 2005 07:21:12 PM
- mulţumesc, delia, pentru corectare ! e o greaşeală prea proastă, ca şi cele anterioare %(

mă bucur că am şi eu câteva %)
mi-aş fi dorit să spui o dorinţă în post-ul tău
deliaTuesday 25th of October 2005 10:13:27 PM
- Voi trece cu vederea mica greşeală din fraza lui Spilka.Cred că e din neatenţie(fotografia [b]mea[/b]).

Îmi doresc să călătoresc din nou.
spilkaTuesday 25th of October 2005 10:36:24 PM
- Îmi doresc să deja călătoresc acasă :)
lorelaiTuesday 25th of October 2005 10:42:36 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]
Îmi doresc să călătoresc [b]deja spre casă[/b]. :)[/quote]

Assuming you're at work :p, I think it would be better to say "Îmi doresc să plec deja către/spre casă." "A călători" rather designates the action of travelling on pleasure (or business :D) over greater distances.

Mi-aş dori să-mi pot controla mai bine emoţiile.
I wish I was more in control of my feelings.
spilkaTuesday 25th of October 2005 10:54:35 PM
- Mi-aş dori să ascult un cântec, care e exact stilul meu. :)
deliaTuesday 25th of October 2005 11:49:41 PM
- Îmi doresc să ştiu care e stilul muzical care îi place lui Spilka.
spilkaWednesday 26th of October 2005 02:46:38 PM
- Lui Spilka îi place varietăţi de muzică. Depinde de dispoziţia lui Spilka.

Ieri mi-am vrut să ascult un cântec unui formaţii în stilul folk-rock.
deliaWednesday 26th of October 2005 05:25:57 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Lui Spilka îi [b]plac[/b] varietăţi de muzică([b]diferite genuri/stiluri de muzică[/b]). Depinde de dispoziţia lui Spilka.

Ieri [b]mi-am dorit/am vrut[/b] să ascult un cântec [b]al unei[/b] formaţii în stilul folk-rock.[/quote]

Îmi doresc să ne spui dacă asculţi muzică românească.
spilkaWednesday 26th of October 2005 05:58:59 PM
- Cunosc nişte formaţii româneşti, de exemplu Direcţia 5 sau Hara. :) Îmi place şi muzică populară românească.

Mi-aş dori să scriem şi traducerile englezeşti ale cuvintelor în jocul nostru cu cuvintele. Nu ştiu ce e "a idolatriza", nici dicţonarul meu nu ştie.
deliaWednesday 26th of October 2005 07:00:41 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Cunosc nişte formaţii româneşti, de exemplu Direcţia 5 sau Hara. :) Îmi place şi [b]muzica[/b] populară românească.

Mi-aş dori să scriem şi traducerile englezeşti ale cuvintelor în jocul nostru cu cuvintele. Nu ştiu ce e "a idolatriza", nici dicţonarul meu nu ştie.[/quote]

ok,spilka,we can do that!I'll also insert the translation for that verb...

Îmi doresc să participe aici mai mulţi care vor să înveţe româneşte.
I wish more people who want to learn Romanian participated here.
spilkaWednesday 26th of October 2005 10:19:43 PM
- mi-aş dori să fie joi seară
deliaThursday 27th of October 2005 05:47:49 PM
- de ce?(nu mai e mult:) )

Îmi doresc să-mi funcţioneze internetul mai bine!!!!!!!!!
I wish my internet worked better.
spilkaThursday 27th of October 2005 05:57:56 PM
- Mi-aş dori să ştiu dacă cunoaşteţi nişte muzică cehă.
deliaThursday 27th of October 2005 06:10:22 PM
- Din păcate nu...:( dar dacă aş fi studiat limba cehă,sigur aş fi ştiut!
Unfortunately not...:( but had i studied czech,I would have known for sure!

Mi-aş dori să ne recomanzi ceva (eventual ceva ce putem găsi pe internet, şi gratis:P)...
I wish u recommended smth (smth that we could find on the internet, and for free:P)
spilkaThursday 27th of October 2005 06:22:27 PM
- Mi-aş dori să ştiu ce stiluri de muzică vă plac.
deliaThursday 27th of October 2005 06:27:45 PM
- Mie îmi place şi pop-ul, şi rock-ul(dar soft),puţin alternative,latino(spaniol,de preferinţă,nu sud-american).Aveţi latino ceh?LOL

Mi-aş dori să ascult nişte muzică cehă.
spilkaThursday 27th of October 2005 09:30:34 PM
- Mi-aş dori să ajut cumva celor ce (?) îmi ajută mie.
deliaFriday 28th of October 2005 01:37:43 AM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Mi-aş dori [b]să-i ajut cumva pe cei ce mă ajută pe mine[/b].[/quote]

Îmi doresc să-mi revăd prietenii din liceu.
I wish I met again my friends from highschool.
spilkaFriday 28th of October 2005 11:01:58 PM
- Intreaga propozitie e proasta...:(...ce sa fac....

Nu-mi doresc sa fac atatea greseli.

no diacritics
*internet cafe OOks, Baross utca 4, Budapest*
deliaFriday 28th of October 2005 11:42:31 PM
- nu-i nimic, acum n-ai făcut nici o greşeală:)

Nici eu nu-mi doresc ca tu să faci greşeli.

lorelaiSaturday 29th of October 2005 01:46:05 AM
- Îmi doresc ca Spilka să ne povestească despre călătoria lui la Budapesta când se va întoarce. Mai ales dacă a vorbit sau nu româneşte. :)
deliaMonday 31st of October 2005 04:12:11 PM
- Eu îmi doresc acelaşi lucru:)
spilkaMonday 31st of October 2005 07:10:10 PM
- Îmi doresc să vă spun ceva despre excursia mea din Budapesta, dar acum n-am timp.
deliaTuesday 01st of November 2005 01:08:05 AM
- Mi-aş dori să fac alegerile cele mai bune în viaţă.
spilkaTuesday 01st of November 2005 01:13:24 AM
- Mi-aş dori să-i mulţumesc Deliei pentru răspunsul ei.
deliaTuesday 01st of November 2005 01:15:42 AM
- Îmi doresc să îmi spui care răspuns...(?)
spilkaTuesday 01st of November 2005 01:25:47 AM
- Răspunsul în "întrebări & răspunsuri".

Îmi doresc ca îngrijitoarea să plece din birou!
deliaTuesday 01st of November 2005 01:28:32 AM
- LOL Îmi doresc să ştiu de ce vrei să plece:)
spilkaTuesday 01st of November 2005 01:34:16 AM
- Pentru că mă deranjează!

Nu-mi doresc ca îngrijitoare să meargă aici!
deliaTuesday 01st of November 2005 01:37:12 AM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Nu-mi doresc ca îngrijitoare[u]a[/u] să [b]vină/umble[/b] aici![/quote]

I would use here [b]a veni[/b] or [b]a umbla[/b]

Îmi doresc ca Spilka să nu fie deranjat!
spilkaTuesday 01st of November 2005 01:43:40 AM
- Deja e plecată iar sunt aici singur :)

Îmi doresc să explic asta:

I didn't think one concrete char woman, I thought char women generally. In this case is "îngrijitoare" correct, right?
deliaTuesday 01st of November 2005 01:48:54 AM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Deja e plecată [b]şi[/b] sunt aici singur :)

Îmi doresc să explic asta:

I didn't think one concrete char woman, I thought char women generally. In this case is "îngrijitoare" correct, right?[/quote]

well,[b]îngrijitoarele[/b] would be used in that case,as in:
Nu-mi doresc ca îngrijitoarele să umble aici.

Îmi doresc să înţelegi.

spilkaTuesday 01st of November 2005 01:58:54 AM
- Înţeleg şi îmi doresc să ţin minte. De asemenea vreau să-ţi urez bună seara, deja trebuie să plec.
deliaTuesday 01st of November 2005 02:03:06 AM
- Foarte bine,mă bucur.
Chiar voiam să te întreb ce faci la birou la ora asta.
O seară bună şi ţie.

Îmi doresc să nu fi făcut azi o mare greşeală.
spilkaWednesday 02nd of November 2005 12:45:08 AM
- Mi-aş dori să joc "familia de cuvinte", dar e prea grea pentru cineva, care nu ştie nimic :(
deliaWednesday 02nd of November 2005 05:06:44 PM
- Îmi doresc să ai curajul să încerci.

[i](hint>> u can use the dic; in this way you can learn new words)[/i]
spilkaWednesday 02nd of November 2005 06:50:42 PM
- Mi-aş dori să am mai mult curaj şi mai puţin de lucru.
deliaWednesday 02nd of November 2005 07:09:20 PM
- Câteodată îmi doresc lucruri aproape imposibile.
spilkaWednesday 02nd of November 2005 07:23:23 PM
- Mi-aş dori să am fotografiile la fel de frumoase ca Delia.
deliaWednesday 02nd of November 2005 07:46:35 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Mi-aş dori să am fotografiile la fel de frumoase ca Delia.[/quote]

It's not incorrect,but if you want the literary Romanian, you would say:

Mi-aş dori să am fotografii(sounds better)/fotografiile la fel de frumoase ca [b]ale Deliei.[/b]

Îmi doresc să ascult cântecele,însă nu prea pot acum.:(
spilkaWednesday 02nd of November 2005 11:51:48 PM
- This is the same case like with the char women, no? I thought photos generally, so that I used article.

Îmi doresc sa am mail mult timp liber.
sandmanThursday 03rd of November 2005 08:11:14 PM
- mi-aş dori să se-ntâmple ceva ce mă poate ajuta să fac o decizie
lorelaiThursday 03rd of November 2005 10:58:01 PM
- Echivalentul românesc al expresiei "to make a decision" este "a [b]lua[/b] o decizie." Îţi doresc să primeşti semnul de care ai nevoie. :)
deliaFriday 04th of November 2005 01:41:44 AM
- Îmi doresc să nu fiu rău înţeleasă.
spilkaFriday 04th of November 2005 06:56:19 PM
- Nu-mi doresc să fiu singur pe forumul românesc!
deliaFriday 04th of November 2005 11:55:42 PM
- Nici eu nu îmi doresc asta:)
spilkaSaturday 05th of November 2005 12:24:23 AM
- Eu sunt aici din nou, de văd că târziu :(

Mi-aş dori să am mai mult noroc.
deliaSunday 06th of November 2005 08:58:00 PM
- Mi-aş dori să am casa mea.
spilkaSunday 06th of November 2005 09:43:59 PM
- I've got one proposal: we have lots of sentences of type Îmi doresc să ştiu...., it'd be useful if we extend our game with sentences like:

Mă interesează... or
Mi-ar interesa

Mi-aş dori ca Delia să fie de acord, pentru că e fondatoarea jocului ăstuia. :)
deliaMonday 07th of November 2005 08:24:56 PM
- sigur,spilka,sunt de acord.
te rog scrie tu o frază.
spilkaTuesday 08th of November 2005 12:23:30 AM
- Mi-ar interesa ce aţi făcut în weekend.

Sâmbătă a trebuit să fiu la lucru, dar măcar am putut fi mai mult pe PB.
sandmanTuesday 08th of November 2005 02:16:32 AM
- Noi am celebrat aici o sărbătoare nouă - ziua de unitate naţională.

Mi-ar interesa, care este sărbătoarea voastră cea mai preferată.
lorelaiTuesday 08th of November 2005 03:20:33 AM
- Ooops, sorry for not noticing it earlier, the correct form of what we're saying is "M-ar interesa"; the pronoun is in the Accusative case (forms: "pe mine, mă, m-") and not the Dative ("mie, îmi, mi-")

Spilka, un post excelent. Bravo! :)

[quote][i]Postat de Sandman[/i]

Noi am celebrat aici o sărbătoare nouă - ziua de unitate naţională.

M-ar interesa, care este sărbătoarea voastră cea mai preferată.[/quote]

This is not a mistake but I'd say that "Ziua unităţii naţionale" is a better option.
However, there is no such thing as "cea mai preferată", we do not use a grade of comparisson here. It's quite logical, when you think about it: you can prefer something over another, but you either prefer it or not, you don't prefer it more or less. :) "A prefera" already implies a superlative.

Hmmm, sărbătoarea mea preferată...pot să spun ziua mea de naştere? :D lol, nu..cred că este Crăciunul..întotdeauna mi s-a părut că are ceva magic şi, pe deasupra, e în timpul iernii, anotimpul meu favorit.

M-ar interesa să ştiu dacă aveţi un sport favorit. Îl practicaţi sau doar îi admiraţi pe cei care îl practică?
sandmanTuesday 08th of November 2005 04:06:55 AM
- hmm, im sorry, but why is it in plural ? i meant 'national unity', not 'unions'

and, hmm, i also find it pretty logical to compare two preferred things (among lots of others) %) so as to find out, which one is preferred better (or more often) %) however, an analog of 'cel mai preferat' etc is widely used in russian. (google whispered me that its used in romanian as well %)

'the most preferred' can mean also 'preferred by the most people/in most cases'

well, ok, strictly speaking, in this case its not 100% logically pure, but it's a human language, right ? %)

anyways i really appreciate your comments, thanks a lot
and i give the road to your question %)
lorelaiTuesday 08th of November 2005 04:26:25 AM
- Oh, it's not in plural Sandman, "unităţii" is the Genitive form of "unitate" so, "Sărbătoarea unităţii naţionale" is "National unity's day" or "The day of national unity". I belive the Genitive case is used in Russian as well to express possession. :)

Well, Google is very useful in most cases but it only brings together the work of different people. And if those people make mistakes...:D I agree, you stand a good chance of hearing or seeing "cea mai preferată" (just as you do for "cel mai superior" :D) but it is actually dismissed as a big no-no in literary language and considered as belonging to careless (or even uneducated) speech. That's why I thought I should mention it. Would you say "cartea cea mai favorită"? :)

Good point, it's human language and anything human is bound not to be perfect, right? :D
sandmanTuesday 08th of November 2005 05:10:12 AM
- oh, how could i pass it %) time for bed, for sure
well, i guess i overlooked that 'de' had disappeared in the 2nd variant. but well, it would be 'unităţile' then... no human is perfect %)
but actually i meant not perfection, but the need to be irrational %) (my friend psyhologist told me this, and i hope i spelled it right %))

people use lots of redundant or grammatically incorrect constructions, to gain expressiveness, emotionality. e.g. in russian there are both analytical and synthetical ways to form the superlative degree, and combining them is really redundant. but have its use %) in literature also (not scientific i guess %)

'cartea cea mai favorită' - why not ? %)

dont think google collects only erroneous things %)

ps: btw in russian the genitive case is more often used to express 'unpossession' i.e. the lack of smth %)
lorelaiTuesday 08th of November 2005 05:23:50 AM
- Your friend the psychologist?..hmm..how are his "hidden-words" interpreting skills? :p

Ooops, my mistake with the Genitive then, sorry, I was under the impression that it's just like in Romanian. Anyway, this is the case of possession in Romanian, it answers to "whose?". And you're right, the plural of "unitate" is "unităţi ("unităţile", with an article)".

I wasn't implying that Google collects only mistakes, I was just saying that there's margin for error. Try it with 2 different ways of spelling an English word. :)

Definitely time for bed for me too! Have a good night! :)
sandmanTuesday 08th of November 2005 12:18:49 PM
- am mers prea departe off-topic %) trebuie să ne întoarcem la joc

Păi, îmi plac baschetbal, nataţie şi căţărare (mountain climbing = ?)
dar nu i-am practicat de mult %(

Îmi doresc ca trenul să vină mai curând.

ps: Lorelai, your impression on genitive usage in russian is correct, its just like in romanian (even genitive singular forms of nearly all the feminine nouns are the same as in plural, nominative). i didnt deny it, just wanted to tell that pretty big part of its usage is that in negative constructs (when nom or acc change to gen).

well i looked up something %) not a single 'mistăic' in the whole internet... oops, i guess now there is one %) but its not a mistake %)
lorelaiTuesday 08th of November 2005 09:36:45 PM
- [quote][i]Postat de Sandman[/i]
Păi, îmi plac baschetul, nataţia şi căţărarea/alpinismul/escalada.
Dar nu le-am practicat de mult %(
[/quote]

In Romanian, we used the definite article in this situation, unlike in English.
In "dar nu le-am practicat" the pronoun "le" refers to "the sports" so it must be in plural ("pe ele, le-", not "pe el, l-"). "Alpinism", "căţărare" şi "escaladă (montană)" all mean "mountain climbing"; I'd say "alpinism" is the most general and most widely used.

Wow, phonetically spelling English words in Romanian is a definite sign of mastering this language. Cool!
But I was actually able to find something like 12500 "misteak"s. :D Just for the sake of argument :p.

Mi-aş dori să îmi organizez mai bine timpul. (or: M-ar interesa cât de bine vă descurcaţi la gestionarea timpului. :) )
sandmanWednesday 09th of November 2005 12:42:52 AM
- well, actually i used plural there (not 'îl' but 'îi')
since all those sports are of different genders. didnt think i should use the pronoun for the generalized term

and 'alpinism' is different from what i meant. my fault again, i should have said 'rock-climbing' instead of 'mountain-climbing'.

thanks a lot for your comments, Lorelai
lorelaiWednesday 09th of November 2005 02:45:55 AM
- OMG, I'm apparently in desperate need of glasses, can't tell my "i"s form my "l"s. :D Sorry, Sand. Anyways, as you obviously are well aware already, going with the masculine, plural form when talking about a group of objects/people which includes different gender is the way to go in Romanian...just not in this case (or in other cases where those different objects clearly form a category.)

I'm afraid I'm not really knowledgeable when it comes to the difference between "mountain" and "rock" climbing. I guess "alpinism" would term the first one in Romanian and "escaladă" or "căţărare" the second, but I won't vouch for this. :p
deliaWednesday 09th of November 2005 04:40:36 AM
- wow,quite a serious dialogue here since i'm gone:)keep it up!

M-ar interesa să ştiu ce fel de jocuri/subiecte am mai putea aborda pe acest forum.Sugestii,vă rog!
Hogo_FogoWednesday 09th of November 2005 10:46:55 PM
- Mi-aş dori să fiu pe PhraseBase mai mult
deliaThursday 10th of November 2005 09:38:20 PM
- M-ar interesa de ce nu răspundeţi la cererea mea.:(
spilkaThursday 10th of November 2005 11:00:46 PM
- Delia, eu răspund. Numai m-am gândit despre cererea ta.

We could write some story, everybody could write 1 sentence every time. It'd help to extend our vocabulary and to think in whole sentences. And believe it could be really good fun.

Mă interesează dacă v-ar placea.
deliaFriday 11th of November 2005 01:59:01 AM
- Cred că ai vrut să spui: "Tocmai m-am gândit la cererea ta"...Am I right?
E bună ideea ta.E a ta,aşa că începe tu un thread,bine?

Mă gândeam şi la un thread cu traduceri...Ce spuneţi?
spilkaFriday 11th of November 2005 04:54:33 PM
- Thread cu trăduceri sigur va fi de folosit :)

Îmi doresc ca oamenii să nu aibă prejudicăţile.
deliaFriday 11th of November 2005 05:26:15 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Thread cu [b]traduceri[/b] sigur va fi [b]folositor[/b] :)

Îmi doresc ca oamenii să nu aibă [b]prejudecăţi[/b].[/quote]

Spilka,începe tu threadul cu povestea şi eu voi începe unul cu traduceri...însă trebuie să mă gândesc.

Sper să mă ajute şi Lorelai!
spilkaFriday 11th of November 2005 06:20:50 PM
- Îmi doresc că jocurile noastre nou vor fi de succes.
deliaFriday 11th of November 2005 08:28:56 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

Îmi doresc [b]ca[/b] jocurile noastre [b]noi să fie[/b] de succes.[/quote]

or: [b]Sper că[/b] jocurile noastre [b]noi vor fi[/b] de succes.


Îmi doresc să încep şi eu thread-ul cu traducerea,însă nu ştiu la ce nivel să fie.Vreo sugestie?
deliaSaturday 26th of November 2005 03:58:51 AM
- Mi-aş dori ca Sărbătorile de Crăciun să fie pline de zăpadă.
lorelaiSaturday 26th of November 2005 04:09:50 AM
- Îmi doresc din toată inima ca dorinţa Deliei să se împlinească. :p
deliaSunday 27th of November 2005 01:32:56 AM
- Îmi doresc să nu mă deranjeze anumite lucruri.
spilkaMonday 28th of November 2005 09:17:27 PM
- Îmi doresc să putem asculta româna vorbită.

I've got an idea how to improve didactic possibilities of this forum. I think it'd be great if someone native would record some short, easy Romanian text and place it somewhere, where others could download it. As a homework we should translate it. It would be good test if we undertstand not only written Romanian, but spoken one too.
lorelaiMonday 28th of November 2005 10:34:54 PM
- As always, good idea, Spilka. As a matter of fact I've been toying with the idea for a while not but never got to it because:
1. I abhor hearing my own voice recorded :D
2. I didn't know where I could upload the files.

However, if you think it would be useful I suppose I could get over no 1. About number 2, still not really sure...does anybody have any experience with [url]www.uploadhut.com[/url]? They say they offer 50 MB and promise to keep the files for at least a month so..it might serve our purpose. But, if anybody has another suggestion...please do!

As I was saying, I great idea and I'm very much willing to put it in practice. Let me talk to Delia and I'm sure between the 2 of us we'll be able to come up with something.
It would also help if you told me what kind of texts do you have in mind: newspapers articles (that's what I was thinking about), some kind of story, some dialogues...Suggestions, please! :)


jvz8aMonday 28th of November 2005 11:02:59 PM
- Lore, you saw what I did in the Spanish forum. Almost all are .wav files hosted in a geocities site. They give you 15 MB and there's no limit time. Compared to those 50MB you said they give in uploadhut, it looks tiny. But I'm using three different accounts :D
If I may give opinion here, I think I'd prefer dialogs. But anything would be great. *pictures lore's voice* :p
deliaMonday 28th of November 2005 11:29:16 PM
- Good idea,Spilka.

Lore,we'll talk about it,but i share your nr.1:D However,I'm sure we'll find a way.

As for the upload,i'm not really an expert,I confide in whoever offers to help and makes suggestions,like Javi did.

jvz8aMonday 28th of November 2005 11:40:02 PM
- *now pictures delia's voice* :p
If necessary, I can create another three accounts to upload those files, and give you two the passwords, so you can make changes. It's really easy.
deliaMonday 28th of November 2005 11:45:42 PM
- Îmi doresc ca toţi să fie atât de săritori ca Javier.

I wish everyone was as helpful as Javier.

well...Lore was the first to accept,i think she should use her voice:)Ill help her in any other problem:D

lorelaiTuesday 29th of November 2005 04:53:43 AM
- OK, then dialogues it is for starters. Now we just need to get creative. :D

Thanks for the ideas, Javi. :) To be honest, I´ve considered Geocities before but...the thing is they have a 3Gb/month data transfer limitation and if this is exceeded the site simply becomes unavailable. :( Still, it looks as if I don´t have a lot of options so I might give it a try. In the meantime, Uploadhut doesn´t require registration so...if I´m really brave and manage to record the first text soon, I´ll try that one too.
We´ll just make adjustments on the move, I suppose.

Now, as I was saying, we will try to get creative and come up with something to record soon but, if you guys have any ideas, suggestions, some particular thing you would like to hear in Romanian, a certain text you´d like recorded, the please tell us, OK.

[quote][i]Originally posted by Delia[/i]
well...Lore was the first to accept,i think she should use her voice:)Ill help her in any other problem:D
[/quote]

Hehe, nice dodging attempt, but we still need to talk. :D :)
deliaTuesday 29th of November 2005 05:05:47 AM
- OK,Lore.

BTW guys,whose voice u want to hear:

the [b]Brave Girl[/b]'s (Lore's avatar) or the one of the [b]Silly-Looking Little Nemo[/b] (that would be my avatar)?:D

Anyway,recording is "new ground" to me,but i can make a humble attempt,if needed. Uploading...well,i have to recall university IT courses...

Creativity,please come to us!!
jvz8aTuesday 29th of November 2005 05:16:32 AM
- I didn't know about the transfer limit... I guess I should read the things when signing up to a site :D
How much is 3 GB? like downloading 600 times a 5MB song, right? Or am I wrong? I haven't had troubles so far (at least nobody has told me anything about it). But if we reach that limit... we can take another options.
[quote]Hehe, nice dodging attempt, but we still need to talk[/quote]Record that!:D lol only kidding.
lorelaiTuesday 29th of November 2005 05:19:00 AM
- *repeating Delia´s chants for the Godess of creativity*

Hehe, I bet those two will make a nice pair, right? :D
No problem, I´m no whizz-kid when it comes to recording either so...we´ll do just fine.

Uploading..well, that´s the easy part, fortunately. :) Just go to [url]www.uploadhut.com[/url], on the mainpage click "Browse", locate your file and then click "Upload file". Mission accomplished! But to get to the uploading part..where is that inspiration again? :D

EDIT: Hmm, good point Javi! I guess I'm convinced now; will see about Geocities tomorrow...ermmm..looking at the time, today.
spilkaTuesday 29th of November 2005 03:25:36 PM
- Hey, U2, ur not only Romanians here. U can try to ask e.g. Ana Drobot or kappa_laura or someone else to help you! I imagine some simple talk of type:

-Hello, how are you? I haven't seen u for a long time.
-You're right. I travelled a bit, and changed my job. What's new?
-My sister will get married.
-That's great! And who's the happy one?
-Don't know him. He's from Bucharest. Sister is about to got there, too.....

....and so on. Some simple, practic sentences...
deliaTuesday 29th of November 2005 03:43:11 PM
- Spilka, good point,but things are already moving,if u know what I mean.But thanks for the suggestions.Any other native Romanian is welcome to contribute.

Students,something is in store for you!:D

[i]The part with not knowing the sister's future husband...been there...[/i]
spilkaTuesday 07th of March 2006 03:01:38 PM
- Îmi doresc să am mai mult timp săptămâna asta.
deliaWednesday 08th of March 2006 04:38:21 PM
- Îmi doresc ca cineva anume să-mi dea un semn.
LostInATheatreWednesday 08th of March 2006 07:53:32 PM
- Îmi doresc să învăţ poezia “Luceafărul” de Mihai Eminescu. :D
spilkaWednesday 08th of March 2006 09:22:27 PM
- Îmi doresc să ştiu Mioriţa pe dinafară!
deliaThursday 09th of March 2006 07:55:59 PM
- Îmi doresc să am un weekend frumos. Şi vouă la fel.
spilkaFriday 10th of March 2006 04:11:46 PM
- Îmi doresc ca Delia să aibă cât mai frumos sfârşitul iernii şi să guste ultima zăpadă.

to enjoy = a gusta?
sfârşitul iernii or sfârşitul lui iarnă?

I'm afraid the whole sentence is wrong...

LostInATheatreFriday 10th of March 2006 08:53:09 PM
- Îmi doresc ca Delia să aibă un sfârşit de iarnă cât mai frumos şi să se bucure de ultima zăpadă.

(I would say ! :D)
”sfârşitul iernii” is correct, but ”sfârşitul lui iarnă” isn’t.
And I think the best translation in Romanian for “to enjoy” is “a se bucura de...” or “a-i plăcea”, but here fits better “a se bucura de”.


Îmi doresc să iau note bune la simulările testelor naţionale!!!
deliaTuesday 28th of March 2006 01:38:24 PM
- mersi!!! chiar am avut!

Îmi doresc să vă treziţi cu toţii. PB s-a trezit şi el...
spilkaSaturday 01st of April 2006 04:04:47 PM
- Îmi doresc ca PB-ul să fie mai stabil.
deliaMonday 03rd of April 2006 01:53:24 PM
- Îmi doresc să nu mai plouă.
spilkaMonday 03rd of April 2006 02:58:57 PM
- Îmi doresc să fie vineri seară.
deliaMonday 03rd of April 2006 10:02:22 PM
- Îmi doresc să am mai mult timp pentru PB.
spilkaMonday 03rd of April 2006 11:40:29 PM
- Îmi doresc să fie mai mult soare şi mai puţină apă. (sau să fie măcar în albii şi nu undeva unde nu trebuie să facă nimic)
deliaWednesday 05th of April 2006 01:14:49 PM
- Mi-aş dori să înţeleg...a doua parte a parantezei tale.
spilkaWednesday 05th of April 2006 02:54:11 PM
- Mi-a dorit să spun:

I want the water to be in river-basins and not somewhere where shouldn\'t be -- reffering to floods in Czech Republic
deliaThursday 06th of April 2006 01:18:28 PM
- [quote][i]Originally posted by spilka[/i]

[b]Am dorit[/b] să spun:

I want the water to be in river-basins and not somewhere where shouldn\'t be -- reffering to floods in Czech Republic.
[/quote]

[i]Vreau ca apa să fie/stea în albii şi nu undeva unde nu ar trebui să fie.[/i]
spilkaThursday 06th of April 2006 02:43:29 PM
- Îmi doresc să-ţi mulţumesc pentru corectare.
deliaFriday 07th of April 2006 07:08:36 PM
- Doar atât? Îţi doreşti, dar nu o faci?

just kidding...:)))

Îmi doresc să ne fie bine tuturor.
LorelaiSunday 09th of April 2006 02:52:38 AM
- Îmi doresc ce-şi doreşte şi Delia şi în plus îmi doresc să ştiu ce s-a mai întâmplat pe forumul românesc cât am lipsit.
spilkaMonday 10th of April 2006 02:59:56 PM
- Îmi doresc să fie vremea ceva mai frumoasă.

wb, lore. Câţiva studenţi au dispărut, un student contribuie periodic, dar face multe greşeli, PB uneori funcţionează, uneori nu, pur şi simplu, nimic nou...
deliaTuesday 11th of April 2006 01:26:56 PM
- Mi-aş dori eu ceva,dar nu se poate.
spilkaFriday 14th of April 2006 02:14:50 PM
- Sper că nimic nu mă va împiedica să mă aflu undeva între Ucraina şi Bulgaria peste o lună. :)
deliaSunday 16th of April 2006 05:24:43 PM
- Îmi doresc să avem vreme bună de Paşti.
spilkaThursday 20th of April 2006 02:21:04 PM
- îmi doresc să putem avea avataruri mai mari
lorelaiMonday 24th of April 2006 12:29:15 AM
- Cel puţin în cazul meu, dorinţa anterioară a Deliei s-a împlinit. Mulţumesc. :)

Vroiam să vă urez tuturor un Paşte cât mai fericit şi să aveţi parte de un Iepuraş cât mai darnic. Hristos a înviat!
spilkaTuesday 02nd of May 2006 05:31:45 PM
- Mi-aş dori să inţeleg mai mult cântecele româneşti.
deliaWednesday 03rd of May 2006 01:30:01 PM
- Mi-aş dori ca lucrurile să meargă spre bine.
spilkaWednesday 03rd of May 2006 03:29:03 PM
- Îmi dorec să fie soare în întreaga lună mai.
deliaThursday 04th of May 2006 01:22:33 PM
- Totuşi,nopţile de mai să aibă lună şi nu soare...
spilkaThursday 04th of May 2006 10:46:21 PM
- Îmi doresc sa aibă şi stele.
deliaFriday 05th of May 2006 08:14:11 PM
- ok
spilkaFriday 05th of May 2006 10:49:30 PM
- lol
deliaMonday 08th of May 2006 01:29:15 PM
- ...
JaniTuesday 09th of May 2006 07:02:03 PM
- Âsta tot merge? Hai sâ incercăm (incercam?)...

Mi-aş dori să ştiu mai bine limba română sa pot sa scriu ceva mai interesant.
deliaTuesday 09th of May 2006 07:44:41 PM
- [quote][i]Originally posted by janecito[/i]
Asta mai merge? Hai să încercăm...

Mi-aş dori să ştiu mai bine limba română să pot să scriu ceva mai interesant.[/quote]

Îmi doresc ca Janecito să ne spună de ce vrea să înveţe limba română şi să se prezinte.
JaniSaturday 20th of May 2006 03:00:01 AM
- [quote][i]Originally posted by delia[/i]
Îmi doresc ca Janecito să ne spună de ce vrea să înveţe limba română şi să se prezinte.[/quote]

Am spus deja asta şi sper ca nu trebuie să-l repet. :)

Mi-aş dori să continue jocul acesta.
deliaMonday 22nd of May 2006 09:37:47 PM
- [quote][i]Originally posted by janecito[/i]
Am spus deja asta şi sper nu trebuie să-l repet. :)

Mi-aş dori să continue jocul acesta.[/quote]

Scuze, n-am văzut...

Mi-aş dori ca ora asta să treacă mai repede.
spilkaWednesday 24th of May 2006 05:19:33 PM
- Intorcandu-ma din Romania, imi doresc sa am drum bun din nou...si ca posturile mele sa ramana aici!
alinaMonday 05th of June 2006 02:37:16 AM
- Imi doresc ca tot mai multe persoane sa invete limba romana.
deliaThursday 15th of June 2006 02:03:53 PM
- Mi-aş dori să folosiţi diacritice.
alinaMonday 19th of June 2006 08:27:28 PM
- Îmi doresc să am o vacanţă cât mai plăcută.
spilkaMonday 19th of June 2006 09:26:54 PM
- Şi noi dorim să ai o vacanţă cât mai plăcută şi să nu uiţi de PB după vacantă.
alinaMonday 19th of June 2006 09:34:30 PM
- Nu voi uita de PB nici în timpul vacanţei, nici după. :)
Îmi doresc să termin sesiunea cât mai repede.
deliaThursday 22nd of June 2006 01:11:13 PM
- Îmi doresc să nu mai fie atât de cald.
alinaThursday 22nd of June 2006 01:19:49 PM
- Îmi doresc să plouă ca să pot dormi noaptea. Sunt un mic zombie. :(
deliaFriday 23rd of June 2006 01:26:40 PM
- Noaptea poate să plouă, dar ziua aş prefera să nu plouă...
spilkaFriday 23rd of June 2006 02:58:10 PM
- mai ales să nu plouă în acest weekend - nici noaptea nici ziua
deliaFriday 23rd of June 2006 07:28:45 PM
- de acord

Hogo_FogoTuesday 27th of June 2006 05:43:55 PM
- Îmi doresc să contribui pe aici mai des (şi sper că reuşesc).
alinaTuesday 27th of June 2006 05:51:44 PM
- Mi-aş dori să reuşeşti.;)
deliaTuesday 01st of August 2006 02:12:09 PM
- Îmi doresc să nu uit ce-am învăţat într-o anumită limbă.
spilkaWednesday 02nd of August 2006 02:07:07 PM
- îmi doresc ca căldurile care erau mai înainte să nu se mai întoarcă
alinaSunday 03rd of September 2006 02:12:21 AM
- Îmi doresc să avem parte de o toamnă târzie.
spilkaMonday 04th of September 2006 05:34:22 PM
- Îmi doresc să devin specialist aici pe PB. Ăsta e al mielea post al meu.
alinaMonday 04th of September 2006 07:34:51 PM
- Felicitări! Şi eu îmi doresc cât mai multe posturi pe PB.
spilkaMonday 04th of September 2006 11:00:21 PM
- Mersi pentru urări. E mare cinste să fiu unul dintre voi, specialişti. :p
alinaSunday 17th of September 2006 09:55:16 PM
- Îmi doresc să nu mai fiu răcită. :((
deliaMonday 18th of September 2006 02:40:41 PM
- Îmi doresc ca unii oameni să fie mai umani.
spilkaFriday 22nd of September 2006 05:31:47 AM
- Îmi doresc să am vacanţă cât se poate de bună.
alinaSunday 01st of October 2006 05:38:00 PM
- Îmi doresc un orar mai bun la facultate. :(
spilkaMonday 02nd of October 2006 02:17:44 PM
- Îmi doresc să văd filmul Gandhi, dar n-am cum îl văd. :(
alinaFriday 06th of October 2006 08:17:37 PM
- Îmi doresc să am mai mult timp liber.


Search Phrasebase