Romanian Mi-aş Dori.../ăžmi Doresc... Wishful Thinking,romanian Version

Phrasebase Archive

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discuss


delia
Saturday 15th of October 2005 03:48:33 AM
Mi-aş dori.../ĂŽmi doresc...: Cred că ştiţi cum e jocul acesta,aşa că ajutaţi-mă.Astfel cei ce vor să înveţe limba română pot exersa.Vă voi ajuta şi eu.
I think u know how this game goes,so help me build it.In this way those who wanna learn Romanian can practise.I will help too.

Îmi doresc ca vara să nu se fi terminat.
I wish summer hadnt ended.



lorelai
Saturday 15th of October 2005 04:20:44 PM
O idee foarte bună, Delia! :)Ca să începem topicul ăsta în forţă, iată contribuţia mea
What a great idea, Delia! :) To kickstart this topic, here's my contribution

Mi-aş dori să pot fi mai aproape de prietenii mei în anumite momente.
I wish I could be closer to my friends at certain times.


delia
Saturday 15th of October 2005 07:05:31 PM
Mersi pentru susţinere şi contribuţie,Lorelai:)
Thanks for your support and contribution,Lorelai:)

Mi-aş dori ca cei care învaţă limba română să participe la acest joc.
I wish those who are learning Romanian joined in this thread./participated in this game.


La_Pluie
Sunday 16th of October 2005 06:37:10 AM
Este o diferenţă dintre "îmi doresc" şi "mi-aş dori"?

Îmi doresc că prietena mea s-ar putea fie aici deoarece echipa mea nu-i bună fără ea!


delia
Sunday 16th of October 2005 06:30:02 PM
În româneşte există diferenţă:
"Îmi doresc"-timpul prezent
"Mi-aş dori"-timpul condiţional prezent.
Dar dacă le traducem în engleză,ele sunt la fel:"I wish",au aceeaşi semnificaţie.
Îmi doresc ca prietena mea să fie aici/ar putea să fie aici deoarece echipa mea nu-i bună fără ea!

Îmi doresc să fac înconjurul lumii.
I wish I went around the world.


sandman
Thursday 20th of October 2005 04:08:41 PM
Mi-aş dori tare mult să fiu acum acolo, unde vreau să fiu mereu %)


delia
Thursday 20th of October 2005 04:32:21 PM
Foarte bine,Sandman:)

Îmi doresc să-mi găsesc un loc de muncă potrivit.


spilka
Friday 21st of October 2005 05:34:35 PM
Îmi doresc să ascult o muzică românească


delia
Friday 21st of October 2005 07:18:06 PM
maybe you should omit that "o",unless u're referring to one certain musical piece u'd like to listen to...o melodie,o piesă,un cântec...

Mi-aş dori foarte mult să ştiu să cânt la chitară.


spilka
Friday 21st of October 2005 07:31:15 PM
Mi-aş dori să ştiu unde am de folosit articol.

E corect?
o carte = some book, one book
o muzică = some music


delia
Friday 21st of October 2005 10:13:14 PM
some music is translated nişte muzică.
o carte=a book, one book

Mi-aş dori să-ţi pot explica mai bine...

I might come back with a better explanation.




delia
Friday 21st of October 2005 10:14:33 PM
some music is translated nişte muzică.
o carte=a book, one book
some booksnişte cărţi


Mi-aş dori să-ţi pot explica mai bine...

I might come back with a better explanation.




spilka
Friday 21st of October 2005 10:39:36 PM
Delia, explicaţia ta a fost bună. Dar sunt cunvins că "o carte" înseamnă de asemena "some book". Ce înseamnă "o muzică"? - one music ???!

Mi-aş dori ca limba română să nu aibă articole!!! :(




delia
Saturday 22nd of October 2005 02:44:02 AM
Originally posted by spilka


Delia, explicaţia ta a fost bună. Dar sunt convins că "o carte" înseamnă de asemenea "some book". Ce înseamnă "o muzică"? - one music ???!

Mi-aş dori ca limba română să nu aibă articole!!! :(



the rest is perfect:)
Da,în anumite contexte, o carte înseamnă some book.

Îmi doresc ca altcineva să mă ajute să-i explic lui Spilka.



lorelai
Sunday 23rd of October 2005 02:26:27 AM
I'm going to adhere to everything Delia has already said here. What might still confuse Spilka is the various ways "some" is used in English. For example:

I was reading some book on international relations when you called. (what is meant by "some book" is something like "What was the name of that book again??? I didn't find it particularly interesting, it was just one among many others".) In Romanian this would be translated: Citeam o carte despre relaţiile internaţionale când m-ai sunat.
I was reading a book on international relations when you called- The Romanian translation stays exactly the same: Citeam o carte despre relaţiile internaţionale când m-ai sunat.
I was listening to some music when you called- Ascultam nişte muzică atunci când m-ai sunat.

"O muzică" does not mean "one music" because "music" is an uncountable noun in English. And though Romanian does not differentiate nouns this way, it still does not sound very good to say "o muzică". Like Delia mentioned, it's better to say "nişte muzică".
I bet you now wish for the lack of articles in Romanian more than ever, right? :p

Mi-aş dori ca Delia să ne spună unde a fost făcută fotografia din avatarul ei (pentru că dacă e din Cluj, mă mut :D)
I wish Delia told us where was the picture in her avatar taken (because if it's in Cluj, I'm so moving :D)


delia
Sunday 23rd of October 2005 02:26:51 PM
Am ştiut cumva că Lorelai mă va ajuta.Şi a făcut-o atât de bine! Spilka,I hope everything came to light now
Da,fotografia e din Cluj.Eşti binevenită:)
...........................................
Somehow I knew Lorelai would help me out.And she did it so great!
Yes,the photo is from Cluj.You are welcome:)

Mi-aş dori să ştiu să explic la fel de bine ca Lorelai.
I wish I knew how to explain as well as Lorelai (did).


spilka
Monday 24th of October 2005 03:05:09 AM
Mulţumesc amândurora!


Îmi doresc să-mi spuneţi ce oraş e ăsta.


lorelai
Monday 24th of October 2005 03:43:55 AM
Mi-aş dori să pot răspunde la întrebarea lui Spilka dar, din păcate, nu am nici cea mai vagă idee. Cred că pot vedea un castel pe deal, nu-i aşa? Însă tot nu îmi dau seama ce oraş ar putea să fie. Cine mă ajută?

I wish I could answer Spilka's question but, unfortunately, I haven't got a clue. I think I can distinguish a castle on the hill, is that right? But I still can't figure out what city that might be. Who's going to help me?


delia
Monday 24th of October 2005 02:25:11 PM
Îmi doresc ca Spilka să ne mai arate fotografii cu oraşul respectiv,poate ne dăm seama:)(dacă are).


spilka
Monday 24th of October 2005 05:10:07 PM
Este Sighişoara!

Mi-aş dori să cunoaşteţi România ca mine :D

Ce înseamnă "poate ne dăm seama(dacă are)"?


delia
Monday 24th of October 2005 07:52:00 PM
Originally posted by spilka


Ce înseamnă "poate ne dăm seama(dacă are)"?

a-şi da seama means to realize, to figure out
I meant: show us more pics of that town, maybe we figure out what town is it (if you have>more pics)

dacă are>meaning if he has (any other pics)

Îmi doresc o maşină.:)


spilka
Monday 24th of October 2005 09:42:29 PM
Oh, I'm noddy, vitiated the game! I'm so sorry...

Îmi doresc să văd o piesă de Eugene Ionesco


delia
Tuesday 25th of October 2005 03:13:39 PM
Mi-aş dori şi eu tare mult să merg la teatru sau la un concert.


spilka
Tuesday 25th of October 2005 03:28:07 PM
Mi-aş dori să ştiu unde creşte aşa o floarea-soarelui frumoasă.


delia
Tuesday 25th of October 2005 03:50:43 PM
Originally posted by spilka


Mi-aş dori să ştiu unde creşte o floarea-soarelui aşa frumoasă.

...şi eu:)

Îmi doresc să-mi spui ce înseamnă avatarul tău.


spilka
Tuesday 25th of October 2005 03:54:28 PM
Îmi doresc să ştiu dacă îţi place avatarul meu sau nu.


delia
Tuesday 25th of October 2005 04:06:06 PM
Nu mi-e foame,tocmai am mâncat,aşa că prefer avatarul meu,lol:P.Dar nu mi-ai explicat ce e cu el...

Mi-aş dori ca toate dorinţele să mi se îndeplinească.


sandman
Tuesday 25th of October 2005 04:39:53 PM
Îmi doresc şă ştiu, dacă sunt mai multe decăt circa 95-100, sau nu %)


delia
Tuesday 25th of October 2005 05:01:03 PM
Originally posted by sandman


Îmi doresc ştiu dacă sunt mai multe decât circa 95-100, sau nu %)

LOL,sunt destule!!!

Îmi doresc să ştiu de ce vrei să ştii.


sandman
Tuesday 25th of October 2005 05:45:40 PM
pentru că mi-aş dori să ştiu, câte au rămas pentru mine %)

( nu ştiu de ce am făcut greşeli astea %(( )



delia
Tuesday 25th of October 2005 05:47:50 PM
Originally posted by sandman


( nu ştiu de ce am făcut greşelile astea %(( )


Mai puţin de 100,în orice caz,aşa că îţi rămân şi ţie.


spilka
Tuesday 25th of October 2005 05:52:17 PM
Îmi doresc să-ţi explic ceea ce înseamnă fotografia ma.

...nothing, but your flower aslo means nothing, right? This is a surrealistic photo (someone could find there the answer for all the questions, LOL)


sandman
Tuesday 25th of October 2005 07:21:12 PM
mulţumesc, delia, pentru corectare ! e o greaşeală prea proastă, ca şi cele anterioare %(

mă bucur că am şi eu câteva %)
mi-aş fi dorit să spui o dorinţă în post-ul tău


delia
Tuesday 25th of October 2005 10:13:27 PM
Voi trece cu vederea mica greşeală din fraza lui Spilka.Cred că e din neatenţie(fotografia mea).

Îmi doresc să călătoresc din nou.


spilka
Tuesday 25th of October 2005 10:36:24 PM
Îmi doresc să deja călătoresc acasă :)


lorelai
Tuesday 25th of October 2005 10:42:36 PM
Originally posted by spilka
Îmi doresc să călătoresc deja spre casă. :)

Assuming you're at work :p, I think it would be better to say "Îmi doresc să plec deja către/spre casă." "A călători" rather designates the action of travelling on pleasure (or business :D) over greater distances.

Mi-aş dori să-mi pot controla mai bine emoţiile.
I wish I was more in control of my feelings.


spilka
Tuesday 25th of October 2005 10:54:35 PM
Mi-aş dori să ascult un cântec, care e exact stilul meu. :)


delia
Tuesday 25th of October 2005 11:49:41 PM
Îmi doresc să ştiu care e stilul muzical care îi place lui Spilka.


spilka
Wednesday 26th of October 2005 02:46:38 PM
Lui Spilka îi place varietăţi de muzică. Depinde de dispoziţia lui Spilka.

Ieri mi-am vrut să ascult un cântec unui formaţii în stilul folk-rock.


delia
Wednesday 26th of October 2005 05:25:57 PM
Originally posted by spilka

Lui Spilka îi plac varietăţi de muzică(diferite genuri/stiluri de muzică). Depinde de dispoziţia lui Spilka.

Ieri mi-am dorit/am vrut să ascult un cântec al unei formaţii în stilul folk-rock.

Îmi doresc să ne spui dacă asculţi muzică românească.


spilka
Wednesday 26th of October 2005 05:58:59 PM
Cunosc nişte formaţii româneşti, de exemplu Direcţia 5 sau Hara. :) Îmi place şi muzică populară românească.

Mi-aş dori să scriem şi traducerile englezeşti ale cuvintelor în jocul nostru cu cuvintele. Nu ştiu ce e "a idolatriza", nici dicţonarul meu nu ştie.


delia
Wednesday 26th of October 2005 07:00:41 PM
Originally posted by spilka

Cunosc nişte formaţii româneşti, de exemplu Direcţia 5 sau Hara. :) Îmi place şi muzica populară românească.

Mi-aş dori să scriem şi traducerile englezeşti ale cuvintelor în jocul nostru cu cuvintele. Nu ştiu ce e "a idolatriza", nici dicţonarul meu nu ştie.

ok,spilka,we can do that!I'll also insert the translation for that verb...

Îmi doresc să participe aici mai mulţi care vor să înveţe româneşte.
I wish more people who want to learn Romanian participated here.


spilka
Wednesday 26th of October 2005 10:19:43 PM
mi-aş dori să fie joi seară


delia
Thursday 27th of October 2005 05:47:49 PM
de ce?(nu mai e mult:) )

Îmi doresc să-mi funcţioneze internetul mai bine!!!!!!!!!
I wish my internet worked better.


spilka
Thursday 27th of October 2005 05:57:56 PM
Mi-aş dori să ştiu dacă cunoaşteţi nişte muzică cehă.


delia
Thursday 27th of October 2005 06:10:22 PM
Din păcate nu...:( dar dacă aş fi studiat limba cehă,sigur aş fi ştiut!
Unfortunately not...:( but had i studied czech,I would have known for sure!

Mi-aş dori să ne recomanzi ceva (eventual ceva ce putem găsi pe internet, şi gratis:P)...
I wish u recommended smth (smth that we could find on the internet, and for free:P)


spilka
Thursday 27th of October 2005 06:22:27 PM
Mi-aş dori să ştiu ce stiluri de muzică vă plac.


delia
Thursday 27th of October 2005 06:27:45 PM
Mie îmi place şi pop-ul, şi rock-ul(dar soft),puţin alternative,latino(spaniol,de preferinţă,nu sud-american).Aveţi latino ceh?LOL

Mi-aş dori să ascult nişte muzică cehă.


spilka
Thursday 27th of October 2005 09:30:34 PM
Mi-aş dori să ajut cumva celor ce (?) îmi ajută mie.


delia
Friday 28th of October 2005 01:37:43 AM
Originally posted by spilka

Mi-aş dori să-i ajut cumva pe cei ce mă ajută pe mine.

Îmi doresc să-mi revăd prietenii din liceu.
I wish I met again my friends from highschool.


spilka
Friday 28th of October 2005 11:01:58 PM
Intreaga propozitie e proasta...:(...ce sa fac....

Nu-mi doresc sa fac atatea greseli.

no diacritics
*internet cafe OOks, Baross utca 4, Budapest*


delia
Friday 28th of October 2005 11:42:31 PM
nu-i nimic, acum n-ai făcut nici o greşeală:)

Nici eu nu-mi doresc ca tu să faci greşeli.



lorelai
Saturday 29th of October 2005 01:46:05 AM
Îmi doresc ca Spilka să ne povestească despre călătoria lui la Budapesta când se va întoarce. Mai ales dacă a vorbit sau nu româneşte. :)


delia
Monday 31st of October 2005 04:12:11 PM
Eu îmi doresc acelaşi lucru:)


spilka
Monday 31st of October 2005 07:10:10 PM
Îmi doresc să vă spun ceva despre excursia mea din Budapesta, dar acum n-am timp.


delia
Tuesday 01st of November 2005 01:08:05 AM
Mi-aş dori să fac alegerile cele mai bune în viaţă.


spilka
Tuesday 01st of November 2005 01:13:24 AM
Mi-aş dori să-i mulţumesc Deliei pentru răspunsul ei.


delia
Tuesday 01st of November 2005 01:15:42 AM
Îmi doresc să îmi spui care răspuns...(?)


spilka
Tuesday 01st of November 2005 01:25:47 AM
Răspunsul în "întrebări & răspunsuri".

Îmi doresc ca îngrijitoarea să plece din birou!


delia
Tuesday 01st of November 2005 01:28:32 AM
LOL Îmi doresc să ştiu de ce vrei să plece:)


spilka
Tuesday 01st of November 2005 01:34:16 AM
Pentru că mă deranjează!

Nu-mi doresc ca îngrijitoare să meargă aici!


delia
Tuesday 01st of November 2005 01:37:12 AM
Originally posted by spilka

Nu-mi doresc ca îngrijitoareavină/umble aici!

I would use here a veni or a umbla

Îmi doresc ca Spilka să nu fie deranjat!


spilka
Tuesday 01st of November 2005 01:43:40 AM
Deja e plecată iar sunt aici singur :)

Îmi doresc să explic asta:

I didn't think one concrete char woman, I thought char women generally. In this case is "îngrijitoare" correct, right?


delia
Tuesday 01st of November 2005 01:48:54 AM
Originally posted by spilka

Deja e plecată şi sunt aici singur :)

Îmi doresc să explic asta:

I didn't think one concrete char woman, I thought char women generally. In this case is "îngrijitoare" correct, right?

well,îngrijitoarele would be used in that case,as in:
Nu-mi doresc ca îngrijitoarele să umble aici.

Îmi doresc să înţelegi.



spilka
Tuesday 01st of November 2005 01:58:54 AM
Înţeleg şi îmi doresc să ţin minte. De asemenea vreau să-ţi urez bună seara, deja trebuie să plec.


delia
Tuesday 01st of November 2005 02:03:06 AM
Foarte bine,mă bucur.
Chiar voiam să te întreb ce faci la birou la ora asta.
O seară bună şi ţie.

Îmi doresc să nu fi făcut azi o mare greşeală.


spilka
Wednesday 02nd of November 2005 12:45:08 AM
Mi-aş dori să joc "familia de cuvinte", dar e prea grea pentru cineva, care nu ştie nimic :(


delia
Wednesday 02nd of November 2005 05:06:44 PM
Îmi doresc să ai curajul să încerci.

(hint>> u can use the dic; in this way you can learn new words)


spilka
Wednesday 02nd of November 2005 06:50:42 PM
Mi-aş dori să am mai mult curaj şi mai puţin de lucru.


delia
Wednesday 02nd of November 2005 07:09:20 PM
Câteodată îmi doresc lucruri aproape imposibile.


spilka
Wednesday 02nd of November 2005 07:23:23 PM
Mi-aş dori să am fotografiile la fel de frumoase ca Delia.


delia
Wednesday 02nd of November 2005 07:46:35 PM
Originally posted by spilka

Mi-aş dori să am fotografiile la fel de frumoase ca Delia.

It's not incorrect,but if you want the literary Romanian, you would say:

Mi-aş dori să am fotografii(sounds better)/fotografiile la fel de frumoase ca ale Deliei.

Îmi doresc să ascult cântecele,însă nu prea pot acum.:(


spilka
Wednesday 02nd of November 2005 11:51:48 PM
This is the same case like with the char women, no? I thought photos generally, so that I used article.

Îmi doresc sa am mail mult timp liber.


sandman
Thursday 03rd of November 2005 08:11:14 PM
mi-aş dori să se-ntâmple ceva ce mă poate ajuta să fac o decizie


lorelai
Thursday 03rd of November 2005 10:58:01 PM
Echivalentul românesc al expresiei "to make a decision" este "a lua o decizie." Îţi doresc să primeşti semnul de care ai nevoie. :)


delia
Friday 04th of November 2005 01:41:44 AM
Îmi doresc să nu fiu rău înţeleasă.


spilka
Friday 04th of November 2005 06:56:19 PM
Nu-mi doresc să fiu singur pe discussul românesc!


delia
Friday 04th of November 2005 11:55:42 PM
Nici eu nu îmi doresc asta:)


spilka
Saturday 05th of November 2005 12:24:23 AM
Eu sunt aici din nou, de văd că târziu :(

Mi-aş dori să am mai mult noroc.


delia
Sunday 06th of November 2005 08:58:00 PM
Mi-aş dori să am casa mea.


spilka
Sunday 06th of November 2005 09:43:59 PM
I've got one proposal: we have lots of sentences of type Îmi doresc să ştiu...., it'd be useful if we extend our game with sentences like:

Mă interesează... or
Mi-ar interesa

Mi-aş dori ca Delia să fie de acord, pentru că e fondatoarea jocului ăstuia. :)


delia
Monday 07th of November 2005 08:24:56 PM
sigur,spilka,sunt de acord.
te rog scrie tu o frază.


spilka
Tuesday 08th of November 2005 12:23:30 AM
Mi-ar interesa ce aţi făcut în weekend.

Sâmbătă a trebuit să fiu la lucru, dar măcar am putut fi mai mult pe PB.


sandman
Tuesday 08th of November 2005 02:16:32 AM
Noi am celebrat aici o sărbătoare nouă - ziua de unitate naţională.

Mi-ar interesa, care este sărbătoarea voastră cea mai preferată.


lorelai
Tuesday 08th of November 2005 03:20:33 AM
Ooops, sorry for not noticing it earlier, the correct form of what we're saying is "M-ar interesa"; the pronoun is in the Accusative case (forms: "pe mine, mă, m-") and not the Dative ("mie, îmi, mi-")

Spilka, un post excelent. Bravo! :)

Postat de Sandman

Noi am celebrat aici o sărbătoare nouă - ziua de unitate naţională.

M-ar interesa, care este sărbătoarea voastră cea mai preferată.

This is not a mistake but I'd say that "Ziua unităţii naţionale" is a better option.
However, there is no such thing as "cea mai preferată", we do not use a grade of comparisson here. It's quite logical, when you think about it: you can prefer something over another, but you either prefer it or not, you don't prefer it more or less. :) "A prefera" already implies a superlative.

Hmmm, sărbătoarea mea preferată...pot să spun ziua mea de naştere? :D lol, nu..cred că este Crăciunul..întotdeauna mi s-a părut că are ceva magic şi, pe deasupra, e în timpul iernii, anotimpul meu favorit.

M-ar interesa să ştiu dacă aveţi un sport favorit. Îl practicaţi sau doar îi admiraţi pe cei care îl practică?


sandman
Tuesday 08th of November 2005 04:06:55 AM
hmm, im sorry, but why is it in plural ? i meant 'national unity', not 'unions'

and, hmm, i also find it pretty logical to compare two preferred things (among lots of others) %) so as to find out, which one is preferred better (or more often) %) however, an analog of 'cel mai preferat' etc is widely used in russian. (google whispered me that its used in romanian as well %)

'the most preferred' can mean also 'preferred by the most people/in most cases'

well, ok, strictly speaking, in this case its not 100% logically pure, but it's a human language, right ? %)

anyways i really appreciate your comments, thanks a lot
and i give the road to your question %)


lorelai
Tuesday 08th of November 2005 04:26:25 AM
Oh, it's not in plural Sandman, "unităţii" is the Genitive form of "unitate" so, "Sărbătoarea unităţii naţionale" is "National unity's day" or "The day of national unity". I belive the Genitive case is used in Russian as well to express possession. :)

Well, Google is very useful in most cases but it only brings together the work of different people. And if those people make mistakes...:D I agree, you stand a good chance of hearing or seeing "cea mai preferată" (just as you do for "cel mai superior" :D) but it is actually dismissed as a big no-no in literary language and considered as belonging to careless (or even uneducated) speech. That's why I thought I should mention it. Would you say "cartea cea mai favorită"? :)

Good point, it's human language and anything human is bound not to be perfect, right? :D


sandman
Tuesday 08th of November 2005 05:10:12 AM
oh, how could i pass it %) time for bed, for sure
well, i guess i overlooked that 'de' had disappeared in the 2nd variant. but well, it would be 'unităţile' then... no human is perfect %)
but actually i meant not perfection, but the need to be irrational %) (my friend psyhologist told me this, and i hope i spelled it right %))

people use lots of redundant or grammatically incorrect constructions, to gain expressiveness, emotionality. e.g. in russian there are both analytical and synthetical ways to form the superlative degree, and combining them is really redundant. but have its use %) in literature also (not scientific i guess %)

'cartea cea mai favorită' - why not ? %)

dont think google collects only erroneous things %)

ps: btw in russian the genitive case is more often used to express 'unpossession' i.e. the lack of smth %)


lorelai
Tuesday 08th of November 2005 05:23:50 AM
Your friend the psychologist?..hmm..how are his "hidden-words" interpreting skills? :p

Ooops, my mistake with the Genitive then, sorry, I was under the impression that it's just like in Romanian. Anyway, this is the case of possession in Romanian, it answers to "whose?". And you're right, the plural of "unitate" is "unităţi ("unităţile", with an article)".

I wasn't implying that Google collects only mistakes, I was just saying that there's margin for error. Try it with 2 different ways of spelling an English word. :)

Definitely time for bed for me too! Have a good night! :)


sandman
Tuesday 08th of November 2005 12:18:49 PM
am mers prea departe off-topic %) trebuie să ne întoarcem la joc

Păi, îmi plac baschetbal, nataţie şi căţărare (mountain climbing = ?)
dar nu i-am practicat de mult %(

Îmi doresc ca trenul să vină mai curând.

ps: Lorelai, your impression on genitive usage in russian is correct, its just like in romanian (even genitive singular forms of nearly all the feminine nouns are the same as in plural, nominative). i didnt deny it, just wanted to tell that pretty big part of its usage is that in negative constructs (when nom or acc change to gen).

well i looked up something %) not a single 'mistăic' in the whole internet... oops, i guess now there is one %) but its not a mistake %)


lorelai
Tuesday 08th of November 2005 09:36:45 PM
Postat de Sandman
Păi, îmi plac baschetul, nataţia şi căţărarea/alpinismul/escalada.
Dar nu le-am practicat de mult %(


In Romanian, we used the definite article in this situation, unlike in English.
In "dar nu le-am practicat" the pronoun "le" refers to "the sports" so it must be in plural ("pe ele, le-", not "pe el, l-"). "Alpinism", "căţărare" şi "escaladă (montană)" all mean "mountain climbing"; I'd say "alpinism" is the most general and most widely used.

Wow, phonetically spelling English words in Romanian is a definite sign of mastering this language. Cool!
But I was actually able to find something like 12500 "misteak"s. :D Just for the sake of argument :p.

Mi-aş dori să îmi organizez mai bine timpul. (or: M-ar interesa cât de bine vă descurcaţi la gestionarea timpului. :) )


sandman
Wednesday 09th of November 2005 12:42:52 AM
well, actually i used plural there (not 'îl' but 'îi')
since all those sports are of different genders. didnt think i should use the pronoun for the generalized term

and 'alpinism' is different from what i meant. my fault again, i should have said 'rock-climbing' instead of 'mountain-climbing'.

thanks a lot for your comments, Lorelai


lorelai
Wednesday 09th of November 2005 02:45:55 AM
OMG, I'm apparently in desperate need of glasses, can't tell my "i"s form my "l"s. :D Sorry, Sand. Anyways, as you obviously are well aware already, going with the masculine, plural form when talking about a group of objects/people which includes different gender is the way to go in Romanian...just not in this case (or in other cases where those different objects clearly form a category.)

I'm afraid I'm not really knowledgeable when it comes to the difference between "mountain" and "rock" climbing. I guess "alpinism" would term the first one in Romanian and "escaladă" or "căţărare" the second, but I won't vouch for this. :p


delia
Wednesday 09th of November 2005 04:40:36 AM
wow,quite a serious dialogue here since i'm gone:)keep it up!

M-ar interesa să ştiu ce fel de jocuri/subiecte am mai putea aborda pe acest discuss.Sugestii,vă rog!


Hogo_Fogo
Wednesday 09th of November 2005 10:46:55 PM
Mi-aş dori să fiu pe PhraseBase mai mult


delia
Thursday 10th of November 2005 09:38:20 PM
M-ar interesa de ce nu răspundeţi la cererea mea.:(


spilka
Thursday 10th of November 2005 11:00:46 PM
Delia, eu răspund. Numai m-am gândit despre cererea ta.

We could write some story, everybody could write 1 sentence every time. It'd help to extend our vocabulary and to think in whole sentences. And believe it could be really good fun.

Mă interesează dacă v-ar placea.


delia
Friday 11th of November 2005 01:59:01 AM
Cred că ai vrut să spui: "Tocmai m-am gândit la cererea ta"...Am I right?
E bună ideea ta.E a ta,aşa că începe tu un thread,bine?

Mă gândeam şi la un thread cu traduceri...Ce spuneţi?


spilka
Friday 11th of November 2005 04:54:33 PM
Thread cu trăduceri sigur va fi de folosit :)

Îmi doresc ca oamenii să nu aibă prejudicăţile.


delia
Friday 11th of November 2005 05:26:15 PM
Originally posted by spilka

Thread cu traduceri sigur va fi folositor :)

Îmi doresc ca oamenii să nu aibă prejudecăţi.

Spilka,începe tu threadul cu povestea şi eu voi începe unul cu traduceri...însă trebuie să mă gândesc.

Sper să mă ajute şi Lorelai!


spilka
Friday 11th of November 2005 06:20:50 PM
Îmi doresc că jocurile noastre nou vor fi de succes.


delia
Friday 11th of November 2005 08:28:56 PM
Originally posted by spilka

Îmi doresc ca jocurile noastre noi să fie de succes.

or: Sper că jocurile noastre noi vor fi de succes.


Îmi doresc să încep şi eu thread-ul cu traducerea,însă nu ştiu la ce nivel să fie.Vreo sugestie?


delia
Saturday 26th of November 2005 03:58:51 AM
Mi-aş dori ca Sărbătorile de Crăciun să fie pline de zăpadă.


lorelai
Saturday 26th of November 2005 04:09:50 AM
Îmi doresc din toată inima ca dorinţa Deliei să se împlinească. :p


delia
Sunday 27th of November 2005 01:32:56 AM
Îmi doresc să nu mă deranjeze anumite lucruri.


spilka
Monday 28th of November 2005 09:17:27 PM
Îmi doresc să putem asculta româna vorbită.

I've got an idea how to improve didactic possibilities of this discuss. I think it'd be great if someone native would record some short, easy Romanian text and place it somewhere, where others could download it. As a homework we should translate it. It would be good test if we undertstand not only written Romanian, but spoken one too.


lorelai
Monday 28th of November 2005 10:34:54 PM
As always, good idea, Spilka. As a matter of fact I've been toying with the idea for a while not but never got to it because:
1. I abhor hearing my own voice recorded :D
2. I didn't know where I could upload the files.

However, if you think it would be useful I suppose I could get over no 1. About number 2, still not really sure...does anybody have any experience with www.uploadhut.com? They say they offer 50 MB and promise to keep the files for at least a month so..it might serve our purpose. But, if anybody has another suggestion...please do!

As I was saying, I great idea and I'm very much willing to put it in practice. Let me talk to Delia and I'm sure between the 2 of us we'll be able to come up with something.
It would also help if you told me what kind of texts do you have in mind: newspapers articles (that's what I was thinking about), some kind of story, some dialogues...Suggestions, please! :)




jvz8a
Monday 28th of November 2005 11:02:59 PM
Lore, you saw what I did in the Spanish discuss. Almost all are .wav files hosted in a geocities site. They give you 15 MB and there's no limit time. Compared to those 50MB you said they give in uploadhut, it looks tiny. But I'm using three different accounts :D
If I may give opinion here, I think I'd prefer dialogs. But anything would be great. *pictures lore's voice* :p


delia
Monday 28th of November 2005 11:29:16 PM
Good idea,Spilka.

Lore,we'll talk about it,but i share your nr.1:D However,I'm sure we'll find a way.

As for the upload,i'm not really an expert,I confide in whoever offers to help and makes suggestions,like Javi did.



jvz8a
Monday 28th of November 2005 11:40:02 PM
*now pictures delia's voice* :p
If necessary, I can create another three accounts to upload those files, and give you two the passwords, so you can make changes. It's really easy.


delia
Monday 28th of November 2005 11:45:42 PM
Îmi doresc ca toţi să fie atât de săritori ca Javier.

I wish everyone was as helpful as Javier.

well...Lore was the first to accept,i think she should use her voice:)Ill help her in any other problem:D



lorelai
Tuesday 29th of November 2005 04:53:43 AM
OK, then dialogues it is for starters. Now we just need to get creative. :D

Thanks for the ideas, Javi. :) To be honest, I´ve considered Geocities before but...the thing is they have a 3Gb/month data transfer limitation and if this is exceeded the site simply becomes unavailable. :( Still, it looks as if I don´t have a lot of options so I might give it a try. In the meantime, Uploadhut doesn´t require registration so...if I´m really brave and manage to record the first text soon, I´ll try that one too.
We´ll just make adjustments on the move, I suppose.

Now, as I was saying, we will try to get creative and come up with something to record soon but, if you guys have any ideas, suggestions, some particular thing you would like to hear in Romanian, a certain text you´d like recorded, the please tell us, OK.

Originally posted by Delia
well...Lore was the first to accept,i think she should use her voice:)Ill help her in any other problem:D


Hehe, nice dodging attempt, but we still need to talk. :D :)


delia
Tuesday 29th of November 2005 05:05:47 AM
OK,Lore.

BTW guys,whose voice u want to hear:

the Brave Girl's (Lore's avatar) or the one of the Silly-Looking Little Nemo (that would be my avatar)?:D

Anyway,recording is "new ground" to me,but i can make a humble attempt,if needed. Uploading...well,i have to recall university IT courses...

Creativity,please come to us!!


jvz8a
Tuesday 29th of November 2005 05:16:32 AM
I didn't know about the transfer limit... I guess I should read the things when signing up to a site :D
How much is 3 GB? like downloading 600 times a 5MB song, right? Or am I wrong? I haven't had troubles so far (at least nobody has told me anything about it). But if we reach that limit... we can take another options.
Hehe, nice dodging attempt, but we still need to talkRecord that!:D lol only kidding.


lorelai
Tuesday 29th of November 2005 05:19:00 AM
*repeating Delia´s chants for the Godess of creativity*

Hehe, I bet those two will make a nice pair, right? :D
No problem, I´m no whizz-kid when it comes to recording either so...we´ll do just fine.

Uploading..well, that´s the easy part, fortunately. :) Just go to www.uploadhut.com, on the mainpage click "Browse", locate your file and then click "Upload file". Mission accomplished! But to get to the uploading part..where is that inspiration again? :D

EDIT: Hmm, good point Javi! I guess I'm convinced now; will see about Geocities tomorrow...ermmm..looking at the time, today.


spilka
Tuesday 29th of November 2005 03:25:36 PM
Hey, U2, ur not only Romanians here. U can try to ask e.g. Ana Drobot or kappa_laura or someone else to help you! I imagine some simple talk of type:

-Hello, how are you? I haven't seen u for a long time.
-You're right. I travelled a bit, and changed my job. What's new?
-My sister will get married.
-That's great! And who's the happy one?
-Don't know him. He's from Bucharest. Sister is about to got there, too.....

....and so on. Some simple, practic sentences...


delia
Tuesday 29th of November 2005 03:43:11 PM
Spilka, good point,but things are already moving,if u know what I mean.But thanks for the suggestions.Any other native Romanian is welcome to contribute.

Students,something is in store for you!:D

The part with not knowing the sister's future husband...been there...


spilka
Tuesday 07th of March 2006 03:01:38 PM
Îmi doresc să am mai mult timp săptămâna asta.


delia
Wednesday 08th of March 2006 04:38:21 PM
Îmi doresc ca cineva anume să-mi dea un semn.


LostInATheatre
Wednesday 08th of March 2006 07:53:32 PM
Îmi doresc să învăţ poezia “Luceafărul” de Mihai Eminescu. :D


spilka
Wednesday 08th of March 2006 09:22:27 PM
Îmi doresc să ştiu Mioriţa pe dinafară!


delia
Thursday 09th of March 2006 07:55:59 PM
Îmi doresc să am un weekend frumos. Şi vouă la fel.


spilka
Friday 10th of March 2006 04:11:46 PM
Îmi doresc ca Delia să aibă cât mai frumos sfârşitul iernii şi să guste ultima zăpadă.

to enjoy = a gusta?
sfârşitul iernii or sfârşitul lui iarnă?

I'm afraid the whole sentence is wrong...



LostInATheatre
Friday 10th of March 2006 08:53:09 PM
Îmi doresc ca Delia să aibă un sfârşit de iarnă cât mai frumos şi să se bucure de ultima zăpadă.

(I would say ! :D)
”sfârşitul iernii” is correct, but ”sfârşitul lui iarnă” isn’t.
And I think the best translation in Romanian for “to enjoy” is “a se bucura de...” or “a-i plăcea”, but here fits better “a se bucura de”.


Îmi doresc să iau note bune la simulările testelor naţionale!!!


delia
Tuesday 28th of March 2006 01:38:24 PM
mersi!!! chiar am avut!

Îmi doresc să vă treziţi cu toţii. PB s-a trezit şi el...


spilka
Saturday 01st of April 2006 04:04:47 PM
Îmi doresc ca PB-ul să fie mai stabil.


delia
Monday 03rd of April 2006 01:53:24 PM
Îmi doresc să nu mai plouă.


spilka
Monday 03rd of April 2006 02:58:57 PM
Îmi doresc să fie vineri seară.


delia
Monday 03rd of April 2006 10:02:22 PM
Îmi doresc să am mai mult timp pentru PB.


spilka
Monday 03rd of April 2006 11:40:29 PM
Îmi doresc să fie mai mult soare şi mai puţină apă. (sau să fie măcar în albii şi nu undeva unde nu trebuie să facă nimic)


delia
Wednesday 05th of April 2006 01:14:49 PM
Mi-aş dori să înţeleg...a doua parte a parantezei tale.


spilka
Wednesday 05th of April 2006 02:54:11 PM
Mi-a dorit să spun:

I want the water to be in river-basins and not somewhere where shouldn't be reffering to floods in Czech Republic


delia
Thursday 06th of April 2006 01:18:28 PM
Originally posted by spilka

Am dorit să spun:

I want the water to be in river-basins and not somewhere where shouldn't be reffering to floods in Czech Republic.


Vreau ca apa să fie/stea în albii şi nu undeva unde nu ar trebui să fie.


spilka
Thursday 06th of April 2006 02:43:29 PM
Îmi doresc să-ţi mulţumesc pentru corectare.


delia
Friday 07th of April 2006 07:08:36 PM
Doar atât? Îţi doreşti, dar nu o faci?

just kidding...:)))

Îmi doresc să ne fie bine tuturor.


Lorelai
Sunday 09th of April 2006 02:52:38 AM
Îmi doresc ce-şi doreşte şi Delia şi în plus îmi doresc să ştiu ce s-a mai întâmplat pe discussul românesc cât am lipsit.


spilka
Monday 10th of April 2006 02:59:56 PM
Îmi doresc să fie vremea ceva mai frumoasă.

wb, lore. Câţiva studenţi au dispărut, un student contribuie periodic, dar face multe greşeli, PB uneori funcţionează, uneori nu, pur şi simplu, nimic nou...


delia
Tuesday 11th of April 2006 01:26:56 PM
Mi-aş dori eu ceva,dar nu se poate.


spilka
Friday 14th of April 2006 02:14:50 PM
Sper că nimic nu mă va împiedica să mă aflu undeva între Ucraina şi Bulgaria peste o lună. :)


delia
Sunday 16th of April 2006 05:24:43 PM
Îmi doresc să avem vreme bună de Paşti.


spilka
Thursday 20th of April 2006 02:21:04 PM
îmi doresc să putem avea avataruri mai mari


lorelai
Monday 24th of April 2006 12:29:15 AM
Cel puţin în cazul meu, dorinţa anterioară a Deliei s-a împlinit. Mulţumesc. :)

Vroiam să vă urez tuturor un Paşte cât mai fericit şi să aveţi parte de un Iepuraş cât mai darnic. Hristos a înviat!


spilka
Tuesday 02nd of May 2006 05:31:45 PM
Mi-aş dori să inţeleg mai mult cântecele româneşti.


delia
Wednesday 03rd of May 2006 01:30:01 PM
Mi-aş dori ca lucrurile să meargă spre bine.


spilka
Wednesday 03rd of May 2006 03:29:03 PM
Îmi dorec să fie soare în întreaga lună mai.


delia
Thursday 04th of May 2006 01:22:33 PM
Totuşi,nopţile de mai să aibă lună şi nu soare...


spilka
Thursday 04th of May 2006 10:46:21 PM
Îmi doresc sa aibă şi stele.


delia
Friday 05th of May 2006 08:14:11 PM
ok


spilka
Friday 05th of May 2006 10:49:30 PM
lol


delia
Monday 08th of May 2006 01:29:15 PM
...


Jani
Tuesday 09th of May 2006 07:02:03 PM
Âsta tot merge? Hai sâ incercăm (incercam?)...

Mi-aş dori să ştiu mai bine limba română sa pot sa scriu ceva mai interesant.


delia
Tuesday 09th of May 2006 07:44:41 PM
Originally posted by janecito
Asta mai merge? Hai să încercăm...

Mi-aş dori să ştiu mai bine limba română să pot să scriu ceva mai interesant.

Îmi doresc ca Janecito să ne spună de ce vrea să înveţe limba română şi să se prezinte.


Jani
Saturday 20th of May 2006 03:00:01 AM
Originally posted by delia
Îmi doresc ca Janecito să ne spună de ce vrea să înveţe limba română şi să se prezinte.

Am spus deja asta şi sper ca nu trebuie să-l repet. :)

Mi-aş dori să continue jocul acesta.


delia
Monday 22nd of May 2006 09:37:47 PM
Originally posted by janecito
Am spus deja asta şi sper nu trebuie să-l repet. :)

Mi-aş dori să continue jocul acesta.

Scuze, n-am văzut...

Mi-aş dori ca ora asta să treacă mai repede.


spilka
Wednesday 24th of May 2006 05:19:33 PM
Intorcandu-ma din Romania, imi doresc sa am drum bun din nou...si ca posturile mele sa ramana aici!


alina
Monday 05th of June 2006 02:37:16 AM
Imi doresc ca tot mai multe persoane sa invete limba romana.


delia
Thursday 15th of June 2006 02:03:53 PM
Mi-aş dori să folosiţi diacritice.


alina
Monday 19th of June 2006 08:27:28 PM
Îmi doresc să am o vacanţă cât mai plăcută.


spilka
Monday 19th of June 2006 09:26:54 PM
Şi noi dorim să ai o vacanţă cât mai plăcută şi să nu uiţi de PB după vacantă.


alina
Monday 19th of June 2006 09:34:30 PM
Nu voi uita de PB nici în timpul vacanţei, nici după. :)
Îmi doresc să termin sesiunea cât mai repede.


delia
Thursday 22nd of June 2006 01:11:13 PM
Îmi doresc să nu mai fie atât de cald.


alina
Thursday 22nd of June 2006 01:19:49 PM
Îmi doresc să plouă ca să pot dormi noaptea. Sunt un mic zombie. :(


delia
Friday 23rd of June 2006 01:26:40 PM
Noaptea poate să plouă, dar ziua aş prefera să nu plouă...


spilka
Friday 23rd of June 2006 02:58:10 PM
mai ales să nu plouă în acest weekend - nici noaptea nici ziua


delia
Friday 23rd of June 2006 07:28:45 PM
de acord



Hogo_Fogo
Tuesday 27th of June 2006 05:43:55 PM
Îmi doresc să contribui pe aici mai des (şi sper că reuşesc).


alina
Tuesday 27th of June 2006 05:51:44 PM
Mi-aş dori să reuşeşti.;)


delia
Tuesday 01st of August 2006 02:12:09 PM
Îmi doresc să nu uit ce-am învăţat într-o anumită limbă.


spilka
Wednesday 02nd of August 2006 02:07:07 PM
îmi doresc ca căldurile care erau mai înainte să nu se mai întoarcă


alina
Sunday 03rd of September 2006 02:12:21 AM
Îmi doresc să avem parte de o toamnă târzie.


spilka
Monday 04th of September 2006 05:34:22 PM
Îmi doresc să devin specialist aici pe PB. Ăsta e al mielea post al meu.


alina
Monday 04th of September 2006 07:34:51 PM
Felicitări! Şi eu îmi doresc cât mai multe posturi pe PB.


spilka
Monday 04th of September 2006 11:00:21 PM
Mersi pentru urări. E mare cinste să fiu unul dintre voi, specialişti. :p


alina
Sunday 17th of September 2006 09:55:16 PM
Îmi doresc să nu mai fiu răcită. :((


delia
Monday 18th of September 2006 02:40:41 PM
Îmi doresc ca unii oameni să fie mai umani.


spilka
Friday 22nd of September 2006 05:31:47 AM
Îmi doresc să am vacanţă cât se poate de bună.


alina
Sunday 01st of October 2006 05:38:00 PM
Îmi doresc un orar mai bun la facultate. :(


spilka
Monday 02nd of October 2006 02:17:44 PM
Îmi doresc să văd filmul Gandhi, dar n-am cum îl văd. :(


alina
Friday 06th of October 2006 08:17:37 PM
Îmi doresc să am mai mult timp liber.

Return to the ROMANIAN Archive
Forward to the Current ROMANIAN Discuss

Archive