Serbian Translation Of Nika Banja Serbian Gypsy Translation Please!

Phrasebase Archive

Return to the SERBIAN Archive
Forward to the Current SERBIAN Discussion


hikitsurisan
Sunday 29th of April 2007 03:13:39 AM
translation of Niška Banja: The Serbian Gypsy Dance "Nika Banja" in an arrangement for choir with piano duet accompaniment has recently become very popular. Two choirs sang it at the Sainsbury's Choir of the Year competition 2000 and subsequently I have performed it more than twice with my own children's choir.
I think I understand the basic meaning of the Serbian words, but the central section consists of four long words which I am given to understand is a gypsy dialect (or language?) and I have never found out what they mean. I give the words for the whole song here. A translation of all the words would be very welcome, but particularly the middle bit! Many thanks.

Nika Banja, topla voda, zanilije iva zjoda.
Emkaravla, emkameravla, andonii namekavla.
Nilike su fine dame neetaju nikadsame.
Jekduj duj duj deujduj, Čumidavte čaje andomuj


nikola87bg
Saturday 05th of May 2007 08:26:01 AM
Hey!
I like melody of that song but lyric is too stupid... :)))
I would like to translate but i cant! My English isn`t good that much and you will be disappointed when you see translation of lyric. I can send you this song with lil bit better lyric


hikitsurisan
Saturday 05th of May 2007 02:27:30 PM
Your English is a lot better than my Serbian! It's really a question of knowing exactly what the words mean so that I can tell my choir what they are singing. Niska Banja is obviously a spa town (there's quite a long article on it on Serbian Wikipedia). "Topla voda" means "hot water": I can work that out from Russian. I think the next bit is something about a lively life? But the next line I'm completely lost. What language is it?


nikola87bg
Sunday 06th of May 2007 03:38:37 AM
Next line is in Gypsy... I will try to translate:)
Nishka banya, hot water, for Nishian guys great pleasure
bla bla(I dont know Gypsy...)
Nishian girls are nice ladies, they never walk alone

I dont know this version. Here is popular version of Usnija Redzepova

Dolores:
На ромском (ROMA), не циганском...не постоји Gypsy језик...у енглеском је ријеч Gypsy иначе уврједљива


Dolores
Sunday 06th of May 2007 08:37:24 AM
Here's the version I am familiar with:

Niška Banja, topla voda
za Nišlije živa zgoda.
Em ka lavlam, em kamavla,
and'o Niši ka mekav la.

Mi Nišlije meraklije,
ne mozemo bez rakije.
Bez rakije, šljivovice,
i bez mlade Cigančice.

Jedan, dva, tri, četir, pet, šest,
sedam, osam, devet, deset.

Deset, devet, osam, sedam,
šest, pet, četir, tri, dva, jedan.

Deset, devet, osam, sedam,
šest, pet, četir, tri, dva, nula.

Duj, duj, dešuduj
čumidav la and'o muj.
Em ka lavla, em kamavla,
and'o Niši ka mekav la.


English version:

Warm water of the spa of Nish,
real joy for men of Nish.
I will get her, I will love her,
and in Niš I wll leave her.

We Nišlije, fun loving people
cannot go on without brandy;

Without plum brandy,
without young Gypsy girl.

One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.

Ten, nine, eight, seven,
six, five, four, three, two, one.

Ten, nine, eight, seven,
six, five, four, three, two, zero.

Two, two, twelve,
I'll kiss her face.
I will get her, and I will love her,
and in Niš I wll leave her.




Dolores
Sunday 06th of May 2007 08:49:33 AM
Here's the only video I could find.

[center][/center]

Return to the SERBIAN Archive
Forward to the Current SERBIAN Discussion

Archive