Spanish Translation

Phrasebase Archive

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion


Alec
Sunday 30th of July 2006 11:00:54 PM
Translation: Hello everybody! Is there anyone who could translate this song in English or Italian? It's "Malo" sung by Bebe. Thanks

Apareciste una noche fria
Con un olor a tabaco susuio a ginebra
El miedo ya me recoria
Mientra cuzaba los dedito tras la puerta
Tu carita de niño guapo
Se la ha ido comiendo el tiempo por tus venas
Y tu inseguridad machita
Se reflejan cada dia en mi lagrimita
Una vez mas, no por favor
Que toy cansada y no puedo cnon el corazon
Una vez mas no mi amor por favor
No grites q los ñiños duermen
Voy a volverme como el fuego
Voy a quemar tu puño de acero
Qy del morado de mis megillas saldra el maolo pa cobrarme las eridas
Malo, malo, malo eres no se daña a quien se quiere no.
Tonto, tonto, tonto eres
No te pienses mejor q las mujeres
El dia es gris cuando tu estas
El sol vuelve a salir cunado te vas
Y la penita de mi corazon yo me la tengo q tragar con el fogon
Mi carita de niña linda se a envejecido en el silencio
Cada vez q me dices puta se hace tu cerebro mas pequeño
Una vez mas, no por favor
Que toy cansada y no puedo cnon el corazon
Una vez mas no mi amor por favor
No grites q los ñiños duermen
Voy a volverme como el fuego
Voy a quemar tu puño de acero
Qy del morado de mis megillas saldra el maolo pa cobrarme las eridas (repite)
Malo, malo, malo no se daña a quien se quiere no.
Tonto, tonto, tonto eres
No te pienses mejor q las mujeres
Malo eres por que quieres




pableras28
Monday 31st of July 2006 05:15:02 AM
Originally posted by Alec

Apareciste una noche fría
-You appeared in a cold night-
Con un olor a tabaco sucio y a ginebra
-with smell of dirty tobacco and gin-
El miedo ya me recora
-Fear was already filling me-
Mientra cruzaba los dedito tras la puerta
-As I crossed my little fingers behind the door-
Tu carita de niño guapo
-Your face of handsome boy-
Se la ha ido comiendo el tiempo por tus venas
-has been eaten by time in your veins- [*]
Y tu inseguridad machista
-and your male chauvinist lack of confidence-
Se reflejan cada día en mis lagrimitas
-was reflected each day in my tears-
Una vez más no, por favor
-Please, not again-
Que toy cansada y no puedo con el corazón
-because I'm tired and my heart can't bear it-
Una vez más no, mi amor, por favor
-Please, not another time, my darling-
No grites que los niños duermen
-Don't shout because children are asleep-
Voy a volverme como el fuego
-I'm going to become like fire-
Voy a quemar tu puño de acero
-I'm going to burn your iron fist-
Y del morado de mis mejillas saldrá el valor pa cobrarme las heridas
-And my strength will come out of the blue in my cheeks to avenge my wounds-
Malo, malo, malo eres, no se daña a quien se quiere no.
-Bad, bad, you're bad, one mustn't harm whom one loves, no-
Tonto, tonto, tonto eres
-silly, silly, you're silly-
No te pienses mejor que las mujeres
-Don't think you're better than women-
El día es gris cuando tu estás
-The day is grey when you are (here)
El sol vuelve a salir cuando te vas
-The sun comes again when you leave-
Y la penita de mi corazón yo me la tengo que tragar con el fogón
-And I have to swallow/bear the sorrow in my heart with the burner-
Mi carita de niña linda se ha envejecido en el silencio
-My face of beautiful girl has been aged with silence-
Cada vez que me dices puta se hace tu cerebro más pequeño
-Every time you call me "whore", your brain shrinks-
Una vez más no, por favor
-Please, not another time-
Que estoy cansada y no puedo con el corazon
-because I'm tired and my heart can't bear it-
Una vez más no, mi amor, por favor
-Please, not again, darling-
No grites que los niños duermen
-Don't shout because children are asleep-
Voy a volverme como el fuego
-I'm going to become like fire-
Voy a quemar tu puño de acero
-I'm going to burn your iron fist-
Y del morado de mis mejillas saldrá el valor pa cobrarme las heridas (repite)
-And my courage will come out of the blue in my cheeks to avenge my wounds-
Malo, malo, malo eres, no se daña a quien se quiere, no.
-Bad, bad, you're bad, one mustn't harm whom one loves, no-
Tonto, tonto, tonto eres
-Silly, silly, you're silly-
No te pienses mejor que las mujeres
-Don't think you're better than women-
Malo eres por que quieres
-You're bad because you want to-




Alec
Saturday 12th of August 2006 11:38:29 PM
thank you very much for your translation and your corrections


pableras28
Sunday 13th of August 2006 01:16:10 AM
You're welcome, come here to ask for any translation you wish. ^_^

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion

Archive