Spanish Si... Entonces... - Juego The Spanish Version Of The If... Then... Game.

Phrasebase Archive

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion


C_david
Tuesday 04th of July 2006 12:53:10 AM
Si... Entonces... - Juego: Taken from others fora

Hola a todos, este es un juego para practicar la condición en español, se utiliza el subjuntivo y el condicional.

Reglas:
1. Completa la oración dada por el jugador anterior.
2. Da otra oración con "si" para que continue el proximo jugador.

La condición en español se utiliza para expresar un deseo, una posibilidad sujeta a una condición, algo irreal o incertidumbre. Existen dos formas para a condición:

Si + presente del indicativo + presente o futuro del indicativo.
Se utiliza para expresar algo real sujeto a una condición, incertidumbre o duda.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.

Si + preterito del subjuntivo + condicional o preterito del subjuntivo.
Se utiliza para expresar algo irreal, un deseo.
Si yo fuera rico (pero no lo soy), no tendría que trabajar.
Si hubiese frío en Maracaibo (aquí vivimos con calor :(), fuese la mejor ciudad del mundo [de todas maneras lo es jeje :D].

Para información sobre la conjugación de los verbos: [url=http://www.verbix.com/]Verbix - verb grammar, conjugation, inflection.

========================================================
Hello everybody,
Here’s a game to practice the spanish condition, subjunctive and conditional are used.

Rules:
1. Complete the if clause given by the previous player
2. Give another if statement to be completed for the next player

The spanish condition is used for expressing a desire, a possibility under condition, something unreal or uncertainty. There are two forms for expressing the conmdition:

Si + present indiicative + present or future indicative.
It's used for expressing something real under condition, uncertainty or doubt.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.
If it rains, I won't be able to come out.
If I buy a car, I'll spend all my saves.

Si + past subjunctive + conditional or past subjunctive.
It's used for expressing something unreal, a desire.
Si yo fuera rico (pero no lo soy), no tendría que trabajar.
Si hubiese frío en Maracaibo (aquí vivimos con calor :(), fuese la mejor ciudad del mundo [de todas maneras lo es jeje :D].
If I were rich (but I'm not), I wouldn't have to work.
If Maracaibo were cold (we're always warm :(), it'd be the best city of the world [despite that, it is jeje :D]

For verb conjugation: [url=http://www.verbix.com/]Verbix - verb grammar, conjugation, inflection.
===========================================================

Jugemos!!!
Let's play!!!

Si fuera el presidente del país...
If I were the country's president...

[color=blue]-Si hiciese frío
-Juguemos[/color]


pableras28
Tuesday 04th of July 2006 05:15:44 AM
Escribo esto en un mensaje apartado porque no estoy seguro, pero sí que me gustaría comentarlo. He estado hablando con jvz8a, que vive en México, y con Alicia, que vive en Argentina, y ni a ellos ni a mí nos suena que se use el pretérito de subjuntivo en la segunda parte de la frase. Nosotros diríamos:

Si hiciese frío en Maracaibo, sería la mejor ciudad del mundo.

¿Estás seguro de lo que pusiste? ¿Es algo específico de Venezuela? Me extraña mucho que no se dé en México, ni en Argentina, ni en España, y sí en Venezuela, siendo una regla gramatical tan importante.


Goran
Tuesday 04th of July 2006 05:26:45 AM
Originally posted by C_david
Si hubiese frío en Maracaibo (aquí vivimos con calor :(), fuese la mejor ciudad del mundo [de todas maneras lo es jeje :D].


Gracias David por empezar este juego. Será muy interesante. Lo único es que tu ejemplo es incorrecto porque tendría que ser...

Si hubiese o hubiera frío en Maracaibo, sería la mejor ciudad del mundo.

[color=red]Si + preterito del subjuntivo + condicional o preterito del subjuntivo.[/color]

Un saludo,

Goran



jvz8a
Tuesday 04th of July 2006 07:37:54 AM
lol ya sé que éste no es el lugar para que yo pregunte, pero... ¿que no es hacerfrío en lugar de haber frío? Por más que lo repito con haber, simplemente no me suena.


Goran
Tuesday 04th of July 2006 02:25:53 PM
Originally posted by jvz8a


lol ya sé que éste no es el lugar para que yo pregunte, pero... ¿que no es hacerfrío en lugar de haber frío? Por más que lo repito con haber, simplemente no me suena.

Tienes razón, Javi. Ayer se lo dije a Pablo también. En España decimos "hacer frío", pero pensaba que "haber frío" era correcto en otros países de habla hispana.

Habrá que seguir con el juego, ¿no? ;)


C_david
Tuesday 04th of July 2006 11:30:12 PM
Lo siento - I\'m sorry: Bueno, lo único que me queda es disculparme por mis errores; aunque me duele decirlo, en la región donde vivo existen muchos errores gramaticales, al menos los tengo a Uds.
Ok, the only one thing I can do is to apologize for my mistakes; it hurts me to say that in the region where I live people make lots grammar errors, at least I've got y'all.

Hey, pero adelante, comiencen el juego!!!
Hey, but como on, get the game started!!!


Goran
Wednesday 05th of July 2006 01:45:31 AM
No te preocupes, David. En este foro todos nos ayudamos mutuamente y corregimos los unos a los otros. De esa manera todos aprendemos algo. ;)

Empecemos... :D

Si te perdieras en esa ciudad...


pableras28
Wednesday 05th of July 2006 02:47:08 AM
...necesitarías ir preguntando a casi todo el que te encontraras.

Si encontrases una bolsa llena de dinero en medio de la calle...


Goran
Saturday 08th of July 2006 01:00:19 AM
...seguro que te la quedarías. :)

Si él no fuera tan bajito...


pableras28
Saturday 08th of July 2006 01:17:36 AM
...no necesitaría saltar para que el camarero le viera.

Si te enamorases de alguien que no es para ti...


C_david
Saturday 08th of July 2006 01:22:00 AM
con el dolor de mi alma, me resignaría a no tenerlo :(.

Si tubieses una barita magica...


Goran
Saturday 08th of July 2006 01:48:41 AM
Originally posted by C_david


con el dolor de mi alma, me resignaría a no tenerlo :(.

Si tuvieses una varita mágica...

...pediría tres deseos.

Si la tierra no fuera redonda...


pableras28
Sunday 09th of July 2006 09:03:20 PM
...sería porque no giraría sobre sí misma, pues la física establece que todo cuerpo que realiza un movimiento de rotación es esférico.


Si no hubiese estudiado física ni química en el instituto...


C_david
Tuesday 11th of July 2006 10:37:39 AM
Creo que no me hubiese sido de mal gusto el hecho de estudiar, claro que tampoco hubiese aprendido.

Si Francia hubiese ganado el mundial...

[color=blue]-habría sido de mal gusto
-habría aprendido[/color]


Jani
Tuesday 11th of July 2006 02:18:03 PM
Originally posted by Goran
[color=red]Si + preterito del subjuntivo + condicional o preterito del subjuntivo.[/color]


A ver... Voy a añadir mi opinión. Según yo recuerde de mis estudios, en este tipo de frases condicionales (digamos "irreales para el presente y el futuro") se usa el pretérito de imperfecto de subjuntivo en prótasis (la frase con SI, es decir la frase que expresa la condición) mientras que en la apódosis se puede usar tanto el condicional simple, como el pretérito imperfecto de subjuntivo. Pero hay que tener en cuenta que en la apódosis sólo cabe la forma del pretérito de imperfecto de subjuntivo en -RA y no la forma en -SE (es aquí donde erra C_david en su ejemplo).

Según esto serían correctas las variantes siguientes:

Si me tocara la lotería, viajaría por todo el mundo.
Si me tocara la lotería, viajara por todo el mundo.
Si me tocase la lotería, viajaría por todo el mundo.
Si me tocase la lotería, viajara por todo el mundo.

... pero ninguna de las siguientes:

*Si me tocara la lotería, viajase por todo el mundo.
*Si me tocase la lotería, viajase por todo el mundo.

Esta posibilidad de usar imperfecto de subjuntivo en lugar del condicional se debe a la etimología de las formas del pretérito imperfecto de subjuntivo en español. Dichas formas (que en el español contemporáneo desempeñan funciones más o menos idénticas) provienen de dos formas latinas diferentes (y con usos diferentes). Y este hecho aún hoy hace que en algunos usos del imperfecto de subjuntivo sólo cabe la forma en -RA y no la en -SE.

Lo mismo pasa con el condicional compuesto que se puede sustituir por un pluscuamperfecto de subjuntivo. Pero, claro, sólo con las formas del auxiliar en -RA (hubiera, hubieras etc.) y no las en -SE (hubiese, hubieses etc.).

Bueno, por lo menos esto es lo que dicen las gramáticas. Y los gramáticos. ;)


Si Francia hubiese ganado el mundial, mi novia se habría (o: hubiera) puesto muy contenta.

Si tuviera la oportunidad de hacerlo, ...

[color=blue]Según yo recuerdo[/color]


pableras28
Tuesday 11th of July 2006 10:38:19 PM
En primer lugar, por mucha gramática que se escriba, no se emplea el uso del pretérito imperfecto de subjuntivo porque es una estructura que yo he visto en libros de los siglos XVI y XVII y sinceramente...no vamos a enseñar ese español.

En segundo lugar, he oído de la boca de muchos filólogos que el pluscuamperfecto del subjuntivo (hubiera/hubiese + participio) no se puede usar en la segunda parte de la frase condicional y que es erróneo usarlo, por mucho que se use.

Por tanto, ni se ha de emplear el pretérito de subjuntivo en la segunda parte, ni el pluscuamperfecto del mismo. Al igual que hoy en día nadie usa el futuro imperfecto/perfecto del subjuntivo (comiere / hubiere comido).

Habiendo dicho esto, continúo con el juego:

Si tuviera la oportunidad de hacerlo, me lo pensaría dos veces antes y haría toda una planificación para asegurar y obtener los mejores resultados.

Si no existieran los libros,...


Jani
Wednesday 12th of July 2006 12:26:08 PM
Bueno, repito: es lo que dicen las gramáticas y los gramáticos que los escriben y estoy absolutamente de acuerdo contigo en eso de las discrepancias entre la regla y el uso y precisamente por eso no quería meterme en el último. Si un nativo dice que no lo usa... pues, no le voy a intentar convencer que sí. ;)

Lo que sí me sorprende es que los manuales de español (como lengua extranjera) promocionen tanto esta estructura (sobre todo el uso del pluscuamperfecto de subjuntivo, mucho menos el del imperfecto de subjuntivo en la segunda parte de las frases condicionales) si no aparece en la lengua actual (sea en textos orales o escritos). Sobre todo con lo corrientes y comunicativos que pretenden ser (dichos manuales). Es una cosa escribir algo en la gramática de RAE y otra publicarlo en un manual de lengua para extranjeros.

En cuanto al uso de los futuros de subjuntivo no creo que se puedan hacer comparaciones aquí. En toda lengua hay fenómenos que existían y se usaban pero (casi) ya han desaparecido. Futuro de subjuntivo sin duda es uno de ellos y es bastante improbable que un extranjero aprendiendo español se encuentre con esta forma verbal (con tal de que no sea un especialista en lingüística).



Si no existieran los libros, mucha gente no sabría qué hacer por las tardes antes de acostarse.

Si no hubiera estado de juerga toda la noche ...

[color=blue]-pues, no le voy a intentar convencer de que sí.

-El futuro de subjuntivo

-(con tal de que no sea un especialista en lingüística) < I don't think I get the meaning of this expression in this context, if you meant "unless he is an expert in linguistics", then it is "a menos que sea un especialista en lingüística". I would use "con tal de que no + verb" to express purpose as in "in order to make him not + verb".

-por las noches antes de acostarse[/color]


pableras28
Thursday 13th of July 2006 03:59:02 AM
Si no hubiera estado de juerga toda la noche ahora no tendría resaca.

Si escogiese este camino...


mari
Thursday 13th of July 2006 08:02:49 PM
...se perdería y no llegaría a su destino.

Si tuviera tiempo...


Goran
Friday 14th of July 2006 06:27:20 AM
...iría a visitarlos más a menudo.

Si hubieras dicho que no...


C_david
Saturday 15th of July 2006 02:04:28 AM
... nada de estos me habría pasado.

Si todo fuese al revés...


pableras28
Saturday 15th of July 2006 09:57:25 PM
...no sería del derecho, claro está.

Si hubieras cogido ese trébol...


mari
Sunday 16th of July 2006 05:52:08 AM
...habrías descubierto algo interesante.

Si los puercos espinos no hubieran tenido púas...

[color=blue]puercoespines[/color]


Goran
Sunday 16th of July 2006 07:16:21 AM
...no se habrían podido defender.

Si no acabaras los ejercicios...


pableras28
Monday 17th of July 2006 02:34:04 AM
...no podrías salir a jugar.

Si tuviese mil millones de dólares...


C_david
Monday 17th of July 2006 04:25:01 AM
Primero ayurdaría a mi familia con las deudas :(, luego estudiaría francés, y ayudaría a quién lo necesitara.

Si tubiese una fábrica de chocolates...

[color=blue]Editado por Goran:

tuviese
[/color]

[color=green]Editado por pableras28:

fábrica de chocolates

Despite the English word "chocolates", which means "bombones" in Spanish, we don't say "fábrica de chocolates" to say "fábrica de bombones". So, "fábrica de chocolate" or "fábrica de bombones", but not both languages at the same time! :D[/color]




Goran
Monday 17th of July 2006 06:37:26 AM
...comería chocolate todos los días.

Si nos dijeras que no...


pableras28
Monday 17th of July 2006 08:42:21 PM
...saldríamos igualmente, no dependeríamos de ti para decidir cómo gastar nuestro tiempo.


La corrección al escribir...


C_david
Tuesday 18th of July 2006 12:47:02 AM
[color=purple]Goran: tuviera o tubiese; ya yo consulte en libros (y con mi hermano, que es estudiante de Letras) eso es lo correcto.[/color]


Goran
Tuesday 18th of July 2006 08:13:47 AM
Originally posted by C_david


[color=purple]Goran: tuviera o tubiese; ya yo consulte en libros (y con mi hermano, que es estudiante de Letras) eso es lo correcto.[/color]

Perdona, pero TUBIESE no existe. Se puede decir TUVIERA O TUVIESE. Pregúntale de nuevo a tu hermano y verás que la forma TUBIESE es incorrecta. Si dice que TUBIESE es la correcta... no comments...
No voy a insistir más. Escribe como quieras pero no sería bueno que los que están aprendiendo español lo aprendieran mal.

Un saludo


C_david
Thursday 20th of July 2006 02:16:05 AM
Sigamos juagando!!!!
Let's go on playing!!!!!!!

Si consiguieras al hombre/ a la mujer ideal....


Goran
Thursday 20th of July 2006 02:45:46 AM
...serías muy afortunado/afortunada.

Si prestaras más atención en clase...


pableras28
Thursday 20th of July 2006 09:43:25 PM
...te enterarías más de las lecciones y no suspenderías tanto.


Si las paredes hablaran...


C_david
Thursday 20th of July 2006 11:49:18 PM
Si mis paredes hablaran...
...te dirían lo que siento
pero ya ves que no hablan
y yo tampoco me atrevo.

Parte de la canción [url=http://music.msn.com/album/?song=39463047&album=39107535&affid=100001]"Si mis paredes hablaran" de [url=http://www.guaco.com.ve]Guaco; un grupo venezolano muy bueno :D.

Si pudieras grabarte las cosas como las computadoras en su disco duro...


Goran
Friday 21st of July 2006 08:16:01 PM
...sería capaz de hablar muchas lenguas perfectamente.

Si hubieras tenido más paciencia con ellos...


pableras28
Friday 21st of July 2006 10:13:06 PM
...habrías conseguido estimularles y habrían aprendido mucho más.


Si no hubiese traductores...(:D)


C_david
Saturday 22nd of July 2006 12:48:42 AM
de verdad que la comuniación sería mucho más dificil.

Si volvieras a nacer...


pableras28
Monday 24th of July 2006 04:11:25 AM
...no me dejaría dominar por mi ego cuando tenga 7-8 años y sería mucho más comprensivo y compasivo, dejando que el amor sea mi verdadero maestro desde el principio. ;)


Si no hubiese dejado los estudios...


Goran
Monday 24th of July 2006 06:12:54 AM
...habrías encontrado un trabajo mejor.

Si supieras lo difícil que es este trabajo...


C_david
Monday 24th of July 2006 10:53:23 PM
... ni se me ocurriría preguntar de que se trata.

Si pudieses conseguir uno mejor...


[color=blue]ni se te ocurriría preguntar de qué

Debemos tener en cuenta que la parte de la frase que construimos es la continuación de la frase comenzada por el miembro anterior, por tanto, "Si supieses lo difícil que es este trabajo...ni se ME ocurriría preguntar de qué se trata" es algo incoherente, pero es normal que ocurra. Simplemente hemos de estar atentos. :)[/color]


pableras28
Tuesday 25th of July 2006 05:14:30 AM
...no dudarías en luchar por conseguirlo.

Si valorásemos más lo que tenemos ahora...


C_david
Wednesday 26th of July 2006 02:07:59 AM
... no lo exrañaríamos cuando los perdieramos.

Si pensaramos dos veces las cosas...

[color=blue]-extrañaríamos
-perdiéramos
-pensáramos[/color]


Goran
Wednesday 26th of July 2006 06:41:59 AM
...no cometeríamos errores.

Si fueras andando a su casa...


pableras28
Thursday 27th of July 2006 05:17:39 AM
...te cansarías a la mitad del camino.


Si la gente andara más...


Goran
Thursday 27th of July 2006 08:31:02 AM
...estaría más sana.

Si ahora echaras la toalla...


pableras28
Thursday 27th of July 2006 11:49:17 PM
...perderías tu gran oportunidad de realizar tu sueño.

Si observaras más todo lo que te rodea en la vida...


Goran
Friday 28th of July 2006 04:12:55 AM
...te darías cuenta de que tu vida no es nada aburrida.

Si no me estudio este papel de memoria hasta el próximo lunes...


pableras28
Friday 28th of July 2006 10:59:59 PM
...me echarán de la obra y escogerán a otro actor.

Si me hubieses abierto la puerta cuando te llamé...


C_david
Saturday 29th of July 2006 02:01:27 AM
... te habrías dicho mi gran secreto.

Si esta lluvia no hubiese caído ahora...

[color=blue]-te habrías dicho

Supongo que ha sido un error tipográfico, pero lo corrijo para los estudiantes. :)[/color]


Goran
Saturday 29th of July 2006 03:58:42 PM
...yo habría ido de excursión.

Si te aprendieras ese tema de memoria...


pableras28
Saturday 29th of July 2006 10:28:28 PM
...no te acordarías de nada en 2 días, así que apréndelo de verdad y no lo memorices.


Si fueses de excursión al campo...


Goran
Monday 31st of July 2006 12:13:10 AM
...asegúrate de llevar todo lo que necesites.

Si no estás seguro de algo...


C_david
Monday 31st of July 2006 01:25:22 AM
Goran, recuerda son situaciones hipotéticas irreales: Si no estás seguro de algo... == Si no estuvieras seguro de algo...

... pensarías bien antes de actuar.

Si pudieras hacerlo bien...


Ruben2290
Monday 31st of July 2006 02:24:10 AM
no habría necesidad de practicar cada día.

Si tuvieras un avión..


Goran
Monday 31st of July 2006 02:40:09 AM
Si + presente del indicativo + presente o futuro del indicativo.
Se utiliza para expresar algo real sujeto a una condición, incertidumbre o duda.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.

Goran, recuerda son situaciones hipotéticas irreales: Si no estás seguro de algo... == Si no estuvieras seguro de algo...

A ver, David, si lo anuncias así quiere decir que se pueden usar los tres tipos de condicionales. He usado el primer tipo y ahora me vienes con que no se puede usar... A ver si nos aclaramos ya de una vez. Últimamente sueles llevar la contraria y casi nunca tienes razón. Esto ya empieza a cansar...


C_david
Monday 31st of July 2006 02:44:17 AM
Nuevamente pido disculpas, mis intenciones eran usar sólo aquél, pero ahora que lo propones veo que no es mala idea.
Por favor, ténme paciencia :(

[color=blue]tenme [/color]


Goran
Monday 31st of July 2006 02:55:32 AM
La estoy teniendo pero antes de criticar a alguien o corregirlo asegúrate de lo que dices/haces. Así podríamos evitar estos posts.


pableras28
Monday 31st of July 2006 05:21:43 AM
Siguiendo la frase de Ruben2290...

...viajaría por todo el mundo para visitar a mis amigos.


Cuando me jubile...


C_david
Tuesday 01st of August 2006 02:07:50 AM
Cuando me jubile...

Pableras28 recuerda que éste es el juego de Si... Entonces... por tanto tu frase es.

Si me jubilara...


Goran
Tuesday 01st of August 2006 03:25:14 PM
...me dedicaría a viajar por todo el mundo.

Si hubieras estado en mi lugar...


pableras28
Tuesday 01st of August 2006 08:38:04 PM
@C_david: es cierto, pero la construcción que puse sirve para construir una de las 3 condicionales posibles: presente + futuro, puesto que si digo "cuando me jubile" es porque aún no me he jubilado, es un plan y por tanto, no seguro. "Cuando me jubile" es la versión segura de "si me jubilo".

...habrías comprendido porqué puse "cuando" en vez de "si".

Si fueses más flexible...


klaus
Friday 04th of August 2006 05:33:05 AM
...dejaria mi hermano usar el ordenador.

Si yo te llamase para venir a Brasil...

[color=blue]-dejaría a mi hermano
However, I would like to point out that you must continue with the previous sentence, not to apply what the previous member said on you. So, if you say "Si TÚ fueras más flexible..." the part you must write should in concordance with that and still talking about the other person being more flexible. Perhaps you should have said "dejarías a tu hermano...".[/color]


pableras28
Sunday 06th of August 2006 04:09:25 AM
...tu no vendrías ni borracho.


Si comiese menos e hiciese más ejercicio...


klaus
Sunday 06th of August 2006 04:28:15 AM
...sería mas delgado, por supuesto.

Si hoy fuese mi cumpleaños...


Goran
Sunday 06th of August 2006 06:02:08 AM
...invitaría a todos mis amigos.

Si la tierra fuera plana...


klaus
Monday 07th of August 2006 06:02:41 AM
...muchos antiguos navegantes estarían muertos.

Si existiesen dragones...


C_david
Monday 07th of August 2006 07:09:46 AM
... la humanidad no existiría.

Si hubiese sido más directo...


Goran
Monday 07th of August 2006 07:20:05 AM
...ahora todo sería de otra manera.

Si me lo hubieras confirmado ayer por la tarde...


mari
Monday 07th of August 2006 05:10:54 PM
...habríamos evitado estos malentendidos.

Si hubiera encontrado a mi amiga esa mañana...


C_david
Monday 07th of August 2006 11:25:59 PM
... no estaría en casa ahorita.

Si terminase todo para mañana...


Goran
Tuesday 08th of August 2006 11:04:01 AM
...los próximos días estaría muy aburrido/a porque no habría nada qué hacer.

Si se lo pidieras con educación...


klaus
Tuesday 08th of August 2006 08:06:44 PM
...yo hacería para tí.

Si las piedras hablasen...

[color=blue]Además de la corrección que te hizo C_david, has de tener en cuenta que la frase dice "Si se lo pidieras..." y por tanto, no te lo está pidiendo a ti, sino a una tercera persona. Lo más correcto sería "él/ella lo haria para ti."[/color]


C_david
Tuesday 08th of August 2006 10:15:29 PM
Originally posted by klaus
...yo hacería para tí.



@ Yo lo haría para tí

... nos volverían loco, ¡Son demasiadas!

Si la música no existiera... :(

[color=blue]nos volverían locos ;)[/color]


klaus
Thursday 10th of August 2006 06:06:23 PM
...¡YO no existiría!

Si empezase a llover para todo lo siempre...

[color=blue]I'm afraid I cannot understand completely the sentence. I suppose you meant "If it started raining all around and forever...", if so, thus write "Si empezase a llover por todas partes y nunca parase".[/color]


pableras28
Thursday 10th of August 2006 11:00:10 PM
...la especie humana mutaría y empezaría a tener escamas para poder vivir en el agua. :p


Si los chistes no existieran...


C_david
Saturday 12th of August 2006 05:40:10 AM
... no existirían las noches temáticas de vacaciones en mi casa jajajja :p.

Si no tuvieramos vacaciones...

[color=blue]tuviéramos[/color]


pableras28
Sunday 13th of August 2006 02:34:57 AM
@C_david: muy bueno. :D

...nos cansaríamos más y más y dejaríamos de rendir bien en el trabajo / en los estudios.

Si dejase de haber guerras...


klaus
Tuesday 15th of August 2006 01:31:35 AM
...la población cresería mucho, pero tenería la paz.

Si no existiera la lengua española...


C_david
Tuesday 15th of August 2006 05:34:42 AM
Originally posted by klaus


...la población cresería mucho, pero tenería la paz.


@ klaus: la población crecería mucho, pero tendría la paz.

"La paz" es un sustantivo abstracto´por tanto se omite el articulo.

... creo que me tocaría hablar alguna lengua indigena, quizás el wayuu.

Si fueras hispanoparlante de nacimiento...


Goran
Wednesday 16th of August 2006 06:40:05 AM
...mi vocabulario sería más rico.

Si te rindieras ahora...


pableras28
Thursday 17th of August 2006 04:02:59 AM
...no lo conseguirías y lo lamentarías toda tu vida.


Si al menos ella lo hubiese intentado...


C_david
Thursday 17th of August 2006 05:17:43 AM
... lo habría logrado en un 30%. :p

Si estuvira listo ya...

[color=blue]estuviera[/color]


pableras28
Thursday 17th of August 2006 11:48:54 PM
...habría salido hace rato.


Si cogiera el teléfono cada vez que sonara...


C_david
Friday 18th of August 2006 05:31:06 AM

Coger: para los que visitan Venezuela, se les recomienda no usar esta palabra, tiene otro significado; en su lugar usar Tomar, Agarrar


... me la pasaría todo el tiempo con él en la mano. :S :p

Si no tuviese problemas


Goran
Friday 18th of August 2006 06:11:46 AM
...no estaría de mal humor ahora.

Si no te devolviera tu libro...


pableras28
Friday 18th of August 2006 09:01:27 PM
@C_david: ya conocía eso, pero en ciertos contextos se sabe qué concepto se está aplicando...no vas a hacer lo que tú y yo sabemos con un teléfono...-.-

...se quedaría entre los muchos que tengo ya en casa.

Si no se hubieran creado los relojes...



C_david
Saturday 19th of August 2006 10:42:47 AM
... sería aún más impuntual de lo normal :(

Si no existiera la homosexualidad...


pableras28
Tuesday 22nd of August 2006 11:36:35 PM
...la vida sería mucho mucho mucho más aburrida: no existiría casi nadie que pudiera hacer de puente entre hombres y mujeres porque casi nadie comprendería a los dos a la vez, las mujeres no podrían decir que ellas los prefieren gays, muchos heterosexuales no podrían jactarse de decir que gustan a un gay y...no habría cabalgata del día del orgullo gay (LOL) (entre otras muchas cosas, claro :D).

Si el concepto de familia no existiera entre los humanos...


C_david
Wednesday 23rd of August 2006 04:21:02 AM
@ Pableras28 tuviste una respuesta muy acertada, no se porque tardaron en responderla...

... la vida sería muy difícil, tan sólo imagina que no tendríamos hogar donde vivir a no ser que fuesela calle o una cueva, claro que viéndolo desde otro punto de vista tendríamos libertad total :p

Si no existiera PhraseBase.com... :(

[color=blue]no sé porqué
Gracias, David ;)[/color]


pableras28
Sunday 27th of August 2006 01:51:35 AM
...no habría un lugar tan magnífico donde aprender idiomas, no habría hecho tantos amigos nuevos y no aprendería tanto sobre lingüística como he aprendido en todo este tiempo.


Si los foros no tuvieran moderadores...


C_david
Sunday 27th of August 2006 05:09:30 AM
... no tendríamos quien nos corrigiera, serían todo un desorden y quién sabe que clase de cosa escribiría la gente.

Si no tuviese internet...
(por mi parte no tendría vida :()

[color=blue]-serían
-qué clase de cosas
me da en la nariz que la última parte debería ir entre interrogantes...[/color]


pableras28
Monday 28th of August 2006 09:07:55 PM
...no podría estudiar idiomas por internet ni hacer nuevos amigos en otros países.


Si la vida fuera un videojuego...


C_david
Tuesday 29th of August 2006 01:07:37 AM
... yo no habría durado mucho, habría perdido rápido, es decir, ya estaría muerto (es que no me gustan muchos :()

Si viviera en alguno de los polos de la tierra....

[color=blue]muchos[/color]


mari
Tuesday 29th of August 2006 02:25:36 AM
necesitaría mucha ropa para no tener frío.

Si no hubiéramos tenido nombres...


jvz8a
Tuesday 29th of August 2006 12:38:06 PM
... no podría gritarle al mundo que la mujer a la que amo se llama Natalie.

Si los teléfonos celulares pesaran quince kilos...


C_david
Wednesday 30th of August 2006 09:07:26 PM
... preferiría estar incomunicado.

Si las hojas de los arboles fueran azules...

[color=blue]árboles[/color]


pableras28
Thursday 31st of August 2006 10:18:15 PM
...yo me las coleccionaría porque me encanta el color azul.

Si tuviéramos unas brochas que pudieran dar color a las cosas, como a los árboles y a los animales...


C_david
Friday 01st of September 2006 01:41:29 AM
Hey pableras28, coincidimos:
... mi mundo sería azul.

Si el mundo tuviese dueño...


pableras28
Wednesday 06th of September 2006 08:53:20 PM
...nos daríamos cuenta de lo irresponsables que hemos sido cuando éramos dueños de nuestras acciones y no vigilábamos lo que hacíamos y ahora nos tienen que decir lo que debemos hacer.


Si la gente fuera consciente de las consecuencias de sus actos...


C_david
Thursday 07th of September 2006 12:55:41 AM
... sería muy pero muy distinto, sería el mmundo perfecto que todos soñamos, pero cabe destacar que la perfección es imposible de alcanzar. :(

Si todos pensáramos igual...


Goran
Thursday 07th of September 2006 01:02:13 AM
...la vida sería aburrida.

Si te prohibieran hablar en tu lengua materna...


C_david
Thursday 07th of September 2006 01:35:48 AM
... de seguro que mejorarías en/aprenderías alguna otra.

Si el año solo tuviese 100 días...


Goran
Thursday 07th of September 2006 11:22:44 AM
@David: sólo

...ahora seríamos mayores de lo que somos.

Si no hubieras descubierto esta página...


Danial
Thursday 07th of September 2006 07:41:24 PM
... entonces estaría/estarías (?) en esta página. :p
... then I/you wouldn't (?) in this page.

Si cada vez tenía razón...

[color=blue]entonces no estarías en esta página[/color]


pableras28
Sunday 10th of September 2006 04:08:56 AM
...sería por algo, ¿no crees?

Si fueses a lo alto de esa montaña...


mari
Sunday 10th of September 2006 09:15:08 PM
...podrías ver toda la provincia.

Si no comprendes su explicación...


pableras28
Monday 11th of September 2006 06:52:56 PM
le preguntas / preguntarás de nuevo.

Si te hubieras criado en un país del tercer mundo...


Danial
Friday 15th of September 2006 09:14:58 PM
... entonces ya sería muerto. :p

Si eras millionario... :D


C_david
Saturday 16th of September 2006 03:58:20 AM
Originally posted by Danial


... entonces ya sería estaría muerto. :p

Si eras fueras millionario... :D


Danial
Saturday 16th of September 2006 08:02:54 PM
¡Gracias David! pero no comprendo, ¿por qué?


pableras28
Sunday 17th of September 2006 02:21:21 AM
"Muerto/a" and "vivo/a" are considered "status" in Spanish, that's why we use the verb "estar".

The other question...just check the rules for building a conditional sentence in Spanish, it is not the same as in French.

Si + present indiicative + present or future indicative.
It's used for expressing something real under condition, uncertainty or doubt.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.

If it rains, I won't be able to come out.
If I buy a car, I'll spend all my saves.

Si + past subjunctive + past subjunctive.
It's used for expressing something unreal, a desire.
Si yo fuera rico (pero no lo soy), no tendría que trabajar.
Si hiciese frío en Maracaibo, sería la mejor ciudad del mundo.

If I were rich (but I'm not), I wouldn't have to work.
If Maracaibo were cold , it'd be the best city of the world.


Danial
Sunday 17th of September 2006 02:28:53 AM
Sure, but where can I find them :p I'd love the learn the difference between the tense of French, Spanish and Italian.


C_david
Wednesday 20th of September 2006 10:43:23 AM
Continuemos...

Si echaras una ojeada en la siguiente página...

[color=blue]una ojeada a la siguiente página[/color]


C_david
Thursday 12th of October 2006 08:54:44 AM
... te darías cuentas que hay mucha más información de lo que crees. jejejeje :p

Si siguieramos jugando...

[color=blue]-te darías cuentas de que hay...
-siguiéramos[/color]


Goran
Friday 13th of October 2006 06:14:59 AM
...aprenderíamos palabras nuevas.

Si fueras más alto...


C_david
Friday 13th of October 2006 08:38:23 PM
... creería que soy adoptado.

Si cumplieras tus promesas...


pableras28
Saturday 14th of October 2006 05:47:55 AM
...la gente confiaría más en ti.

Si vivieras en un palacio...


Goran
Saturday 14th of October 2006 06:09:15 AM
...me aburriría mucho. :)

Si fueras un actor muy conocido...


C_david
Sunday 15th of October 2006 02:48:08 AM
... trabajarías con Woopi Goldberg y Bratt Pit.

Si no tuvieramos el dedo pulgar de la mano... :p

[color=blue]tuviéramos[/color]


Goran
Sunday 15th of October 2006 01:49:28 PM
...sería más complicado sujetar algo.

Si apretaras este botón...


C_david
Tuesday 17th of October 2006 04:45:41 AM
... enviarías todos los documentos.

Si lloviese más a menudo...


Goran
Tuesday 24th of October 2006 04:01:48 AM
...no haría falta regar el campo de fútbol.

Si no te apartaras...


C_david
Tuesday 24th of October 2006 07:17:55 AM
... te atropellarían sin pensarlo.
Es la realidad del transporte público en Maracaibo :(

Si fueses más tradicionalista...


Goran
Thursday 26th of October 2006 05:42:35 PM
...no te llevarías bien con ellos.

Si te quedaras en blanco en un discurso...


C_david
Friday 27th of October 2006 01:05:54 AM
... pasarías tremenda vergüenza.

Si usáramos más giros idiomáticos...


Goran
Friday 27th of October 2006 02:03:39 AM
...podríamos decir lo mismo en otras palabras.

Si recibieras un regalo que no te gusta...


C_david
Thursday 02nd of November 2006 11:56:47 PM
... agradecería la intencíón!
La intención es lo cuenta. ;)

La persona debajo de mí ha practica muchísimo el idioma que está aprendiendo.


pableras28
Sunday 05th of November 2006 05:21:48 AM
I'm afraid David mixed the topics. Thus, let's adapt what he said to this one:

Si practicase muchísimo el idioma que estoy aprendiendo...


C_david
Monday 06th of November 2006 08:57:04 AM
Ups! mil disculpas les pido! estaba un tanto... muy... demasiado distraido! :$

... lo aprendería rápidamente.

Si no estuviese tan distraido... :p


pableras28
Monday 06th of November 2006 10:49:16 PM
Es normal, suele pasarnos a todos algunas veces. :D

...me daría más cuenta de lo que hago y aprovecharía más el tiempo.

Los relojes son un gran invento para...


C_david
Tuesday 07th of November 2006 03:09:17 AM
Pues ciertamente ya veo! tu también te confudiste ;)

Si no hubieran inventado los relojes...


Danial
Friday 15th of December 2006 05:23:19 PM
... entonces podría venir tarde a la escuela. :D

Si todos hablaba el Español con fluido... :p


C_david
Monday 18th of December 2006 08:38:21 PM
Originally posted by Danial


... entonces podría venir tarde a la escuela. :D

Si todos hablaba el Español con fluido... :p

Si todos hablaran/hablasen (el) español fluido [fluiadamente]/con fluidez.

@ In conditional sentences, after Si (If) you have to use subjunctive.

@ Fluently = Fluidamente; Fluido would be a contracted form of Fluidamente. Con fluidez = with fluency.


... este foro no serviría de nada, ya que nadie tendría la necesidad de aprenderlo (el español).

Si hablaras contigo mismo...
If you talked to yourself...


pableras28
Tuesday 19th of December 2006 12:12:50 AM
Explanation about "venir" and "llegar":

Venir: to arrive to the place where you are at the time when you utter the sentence.

Llegar: to arrive to a place, no matter whether you are there or not.

Thus, I think that it's better to say:

...entonces podría llegar tarde a la escuela.

Si hablaras contigo mismo...

...te conocerías mucho mejor.

Si abrieras tu mente...


C_david
Tuesday 19th of December 2006 12:17:51 AM
... entenderías mucho mejor el mundo, y no tendrías tantos problemas :-S

Sí nos explicases por qué...


Danial
Tuesday 19th of December 2006 05:58:11 PM
Gracias. :)

Hmm.. por qué 'Sí' ?

... entonces, dejaremos irte.

Si no podríamos dormir en la noche...


C_david
Wednesday 20th of December 2006 08:03:07 AM
@ Me equivoqué, lo correcto es 'Si', sin acento.

@ ... entonces, te dejaríamos ir.


Si + presente del indicativo + presente o futuro del indicativo.
Se utiliza para expresar algo real sujeto a una condición, incertidumbre o duda.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.

Si + preterito del subjuntivo + condicional.
Se utiliza para expresar algo irreal, un deseo.
Si yo fuera rico (pero no lo soy), no tendría que trabajar.
Si hubiese frío en Maracaibo (aquí vivimos con calor), sería la mejor ciudad del mundo.


Si + present indiicative + present or future indicative.
It's used for expressing something real under condition, uncertainty or doubt.
Si llueve, no puedo salir / no podré salir.
Si compro un carro, gasto mis ahorros.
If it rains, I won't be able to come out.
If I buy a car, I'll spend all my saves.

Si + past subjunctive + conditional.
It's used for expressing something unreal, a desire.
Si yo fuera rico (pero no lo soy), no tendría que trabajar.
Si hubiese frío en Maracaibo (aquí vivimos con calor), sería la mejor ciudad del mundo.
If I were rich (but I'm not), I wouldn't have to work.
If Maracaibo were cold (we're always warm), it'd be the best city of the world


@ Si no pudiesemos/pudieramos domir en la noche....


... nos tocaría tomar algún somnífero.

Si no tines problemas...


Goran
Saturday 23rd of December 2006 12:25:56 PM
Si no tienes problemas, querrá decir que las cosas te van bien.

Si mi vocabulario fuera más rico...


pableras28
Sunday 24th of December 2006 05:11:57 AM
...podría transmitir mejor lo que siento.

Si me hubiera escrito poemas...


C_david
Sunday 24th of December 2006 05:18:42 AM
... me habría pensado que es igual que mi hermano :-S


Si puedes hacerlo...


pableras28
Sunday 24th of December 2006 06:56:50 AM
...no veo cuál es el problema.

Si durmieras más y mejor...


Goran
Sunday 24th of December 2006 07:13:06 AM
...no estarías de mal humor.

Si estuvieras más involucrado en este proyecto...


pableras28
Monday 25th of December 2006 12:18:25 AM
...los demás no tendríamos que cargar con tanto peso.

Si me prestas un poco más de atención...


Goran
Monday 25th of December 2006 12:40:00 AM
...acabarías lo que tienes que hacer en menos tiempo.

Si dejara de llover...


C_david
Monday 25th of December 2006 02:12:33 AM
... podría salir sin preocuparme por mojarme :)

Si veo que hoy el sol brilla más...


Goran
Monday 25th of December 2006 06:48:54 AM
...saldré a dar un largo paseo.

Si me lo hubieras dicho antes...


pableras28
Monday 25th of December 2006 07:37:28 AM
...lo habría parado a tiempo.

Si cerrases ese libro...


C_david
Monday 25th of December 2006 12:45:10 PM
... no te enrradarías más con las locas teorías que proponen :p

Si ves que sus ojos brillan...

[color=blue]-no te enrredarías más[/color]


pableras28
Monday 25th of December 2006 11:56:06 PM
...es muy probable que esté enamorado de alguien.

Si te enamoras de alguien y no sabes si te corresponde...


Danial
Sunday 28th of January 2007 02:27:54 PM
... preguntaré alguien.

Si el amor no exista

[color=blue]preguntaré a alguien
Si el amor no existiera[/color]


Ivan16
Saturday 03rd of February 2007 09:37:05 PM
... no lo hay :D

Si tuviese dinero ...

[color=blue]Por lo que yo sé, en español no puedes poner el presente del indicativo en la segunda parte de un condicional. :p[/color]


C_david
Tuesday 06th of February 2007 12:07:23 AM
... le compraría muchos chocolates a mi mejor amigos :D

La persona debajo de mí... :p


Goran
Friday 09th of February 2007 05:30:09 AM
...ha acabado tu frase. :D

No me malinterpretes pero...


pableras28
Saturday 10th of February 2007 04:36:42 AM
¿¿?? C_david y Goran, ¡me estáis mareando! Este hilo es sobre el uso del condicional, no es el hilo de "acaba la frase" ni el de "la persona debajo de mí". :p

Si os fijarais más...
(sí, ¡es una indirecta!)


Goran
Saturday 10th of February 2007 04:58:54 AM
...escribiríais en los foros adecuados. :D

Si supieras lo que me costó hacer eso...


pableras28
Saturday 10th of February 2007 05:17:37 AM
...no me criticarías tanto y tendrías más en cuenta mi esfuerzo.

Si le tratas mejor...


Goran
Saturday 10th of February 2007 04:05:50 PM
...también te tratará mejor.

Si pulsaras ese botón durante el funcionamiento de la máquina....


C_david
Tuesday 13th of February 2007 12:11:01 AM
... estropearías todo mi esfuerzo.

Si lo conocierais...


Ivan16
Thursday 15th of February 2007 10:51:09 PM
... diríais que es majo.

Si sales por ahí...


laure147
Saturday 17th of February 2007 07:48:11 PM
Si sales por ahí, podría ir a la ciudad antigua y descubrir muchas mas sitios interesantes en mi camino.

Si el mundo se respecta,



Ivan16
Saturday 17th of February 2007 09:19:07 PM
...mejoraría

Si no haces lo que te digo...


Goran
Sunday 18th of February 2007 01:33:21 AM
...tarde o temprano te arrepentirás.

Si no la hubieras saludado...


Ivan16
Sunday 18th of February 2007 04:09:16 AM
... se hubiera enfadado.

Si pones esto encima de esto otro...


zarxas
Sunday 18th of February 2007 12:01:15 PM
....se puede romper.
si me has dicho la vrdad...


laure147
Sunday 18th of February 2007 12:52:50 PM
Si me has dicho la verdad, yo te creo pero necesito algunas pruebas. Yo creo lo que veo.

> Si te gusta bailar y cantar,…



Goran
Sunday 18th of February 2007 07:42:34 PM
...entonces esta noche lo pasarás muy bien.

Si todo eso dependiera de mí...


C_david
Monday 19th of February 2007 02:05:59 AM
... sería untrabajo nunca antes visto :p

Si compras todo lo que te gusta...


Ivan16
Monday 19th of February 2007 04:29:24 AM
... te volverás pobre.

Si escribes en la mesa...


laure147
Monday 19th of February 2007 11:31:37 AM
Si escribes en la mesa, debes tener cuidado porque podrías dañarla. Es una mesa que perteneció a mi abuelo. Es une mesa muy preciosa para mi.

> Si hay mucha gente en la fiesta,…



Ivan16
Monday 19th of February 2007 11:28:53 PM
... lo pasaremos mejor.

Si no quieres irte...


laure147
Tuesday 20th of February 2007 07:40:36 AM
Si no quieres irte, podrías faltar mucho, pero quiero ir con mis amigos a la fiesta para pasar una muy buena noche.

> Si vas de compras…



Ivan16
Tuesday 20th of February 2007 08:43:54 PM
... no gastes mucho.

Si te pierdes...


giovy
Tuesday 20th of February 2007 11:03:32 PM
...llámame e iré a buscarte.

Si el próximo jueves no trabajo...


Ivan16
Wednesday 21st of February 2007 04:42:18 AM
... te llevaré de compras.

Pero si trabajo...


laure147
Wednesday 21st of February 2007 12:56:58 PM
Pero si trabajo, no podría venir contigo. Debemos ir otro día, por ejemplo, en el próximo fin de semana. ¿Que te pareces?

> Si hace sol el próximo sábado,…


zarxas
Wednesday 21st of February 2007 02:34:42 PM
Si hace sol el próximo sábado,podemos ir a la playa.

si tengo solo mi corazon,para darlo a mi amor.....


laure147
Wednesday 21st of February 2007 04:35:49 PM
Si tengo solo mi corazón para darlo a mi amor, lo daría porque mi amor es la cosa más preciosa de mi vida.

> Si tengas mucho tiempo,…



zarxas
Thursday 22nd of February 2007 12:03:21 AM
Si tengas mucho tiempo,gástelo sabiamente,sino sentirá afligido después.

>si puedes tener confianza en mi...


laure147
Thursday 22nd of February 2007 08:04:55 AM
Si puedes tener confianza en mí, podrías hacer muchas cosas en mi vida sin tener miedo de nada. Por ejemplo, podrías viajar solo, encontrar a mucha gente que viene de diferentes países, crear mi propia empresa, etc.

> Si quiero trabajar en un país extranjero...



Ivan16
Friday 23rd of February 2007 05:30:36 AM

... debo aprender el idioma de ese país.

Pero si quiero quedarme en mi país...


laure147
Friday 23rd of February 2007 06:00:05 AM
Pero si quiero quedarme en mi país, debo buscar un trabajo en una ciudad grande como Madrid o Barcelona. Generalmente, hay empleos en ciudades más grandes. Pero con una pequeña suerte, puedo trabajo en mi ciudad.

> Si tengo que comprar un coche…

[color=blue]puedo trabajar en mi ciudad.[/color]


Ivan16
Friday 23rd of February 2007 10:19:25 PM
Pero con una pequeña suerte

Pero si tengo un poco de suerte :)


Ivan16
Friday 23rd of February 2007 10:26:57 PM
... primero me sacaré el carnet de conducir.

> Si quiero viajar a España...


laure147
Saturday 24th of February 2007 05:59:41 AM
Si quiero viajar a España, quería visitar muchos sitios como Madrid, Córdoba, la costa del sol, Sevilla, etc. Lo conozco Barcelona y Valencia, y me encantan mucho estas ciudades, especialmente la arquitectura de los edificios. Pero lo necesito mucho tiempo para visitar todo lo que quiero ver.

> Si debo enseñar a une persona que quería aprender un deporte…

[color=blue]You mistook the rules of the game, the beginning is:
If I want to visit Spain...
Now you must continue the sentence with a phrase using should + verb.
-la Costa del Sol
-Ya conozco Barcelona y Valencia y me gustan mucho
-Pero lo necesito mucho tiempo
-Si debo enseñar a una persona que quiera aprender un deporte...[/color]



Ivan16
Saturday 24th of February 2007 06:10:37 AM


> Si debo enseñar a une persona que quería aprender un deporte…

No entiendo que quieres decir, Laure :(

Si quiero ir a la playa ...


laure147
Saturday 24th of February 2007 06:14:16 PM
OK.

Lo que quería decir es si una persona quiere aprender un deporte (cualquier) que debo hacer. Solamente explicar como debo ensañarlo.

Lo que quería decir es si una persona quiere aprender un deporte (cualquier) que debo hacer. Solamente explicar como debo ensañarlo.

Lo siento. La próxima vez, pruebo dar una frase más sencilla.


Si quiero ir a la playa, debo tomar mis gafas del sol, mi toalla y por supuesto mi traje de baño.

> Si mi trabajo esta demasiado lejos...
¿Está mejor? :)

[color=blue]Lo que quería decir es si una persona quiere aprender un deporte (cualquier)(comma) ¿qué debo hacer? Solamente explicar cómo debo enseñarlo.

Si mi trabajo está demasiado lejos...[/color]


Ivan16
Saturday 24th of February 2007 08:48:29 PM
OK Laure :D

... debo coger el autobús, el tren o el metro. :)

Pero si mi trabajo está cerca...


laure147
Sunday 25th of February 2007 05:34:21 AM
Pero si mi trabajo está cerca, puedo levantarme mas tarde, andar a mi trabajo, y también regresar a mi casa para el almuerzo de vez en cuando. ;)

> Cuando pasa algunos días en el mar…



zarxas
Sunday 25th of February 2007 12:52:05 PM
...se siente en buen espirito para regresar a su trabajo de nuevo.

Ahora no duermo ni vivo...

[color=blue]se siente animado para regresar[/color]


laure147
Sunday 25th of February 2007 02:45:48 PM
Ahora no duermo ni vivo porque mi garganta me duele mucho. No puede comer tan la dolencia está muy fuerte. :)


> Como siempre quieres ir a…

[color=blue]No puedo comer porque me duele mucho.[/color]


Goran
Sunday 25th of February 2007 04:34:41 PM
Habéis mezclado los threads. Esto no es "Acaba mi frase". :D


C_david
Monday 26th of February 2007 07:52:37 PM
Entonces le haré una pequeña transformación a la oración de laure147 para que el juego continue:

Si quieres ir a...


pableras28
Tuesday 27th of February 2007 02:26:41 AM
Si quieres ir a Valencia, tendrías que coger esa otra autopista.

Si hubiera escogido otro destino...


Ivan16
Saturday 03rd of March 2007 05:55:27 AM

... lo hubiese pasado mejor.

Si no hubiera cogido esa autopista...


zarxas
Saturday 03rd of March 2007 09:54:52 AM
no hubiese tardado mucho para llegar a madrid.

Si no llovera manana...


laure147
Sunday 04th of March 2007 08:25:38 AM
Si no lloverá mañana, hubiese ido a la piscina exterior de mi pueblo con mis amigos para relajar un poquito.

> Si hubiera aportado su ayuda a personas que le necesitan…


giovy
Sunday 04th of March 2007 09:22:10 PM
Originally posted by laure147


Si no llueve mañana, podré ir a la piscina del pueblo con mis amigos para relajarme un poquito.

> Si hubiera aportado su ayuda a personas que le necesitan…

...hoy sería una persona muy querida en la ciudad.


Si no hubiese mentido...


laure147
Monday 05th of March 2007 04:12:12 PM
Muchas gracias Giovy! :)

Si no hubiese mentido, no podría llegar a mi cita a tiempo.

> Si hubiera ido al supermercado…


C_david
Monday 05th of March 2007 11:44:08 PM
... tendríamos todos los ingredientes que necesitamos.

Y habríamos celebrado hasta el amanecer...


Ivan16
Wednesday 07th of March 2007 01:10:37 AM

... entonces no hubiéramos dormido. :p

Si hubieses utilizado este ordenador...


laure147
Wednesday 07th of March 2007 10:27:17 AM
Si hubieses utilizado este ordenador, podrías buscar toda la información que lo necesitas sobre diferentes países, y también enviar mensajes a tu familia y tus amigos.

> Si hubiesen construido un gran edificio…



giovy
Wednesday 07th of March 2007 04:59:39 PM
Originally posted by laure147


Si hubieses utilizado este ordenador, podrías haber buscado toda la información que lo necesitas sobre diferentes países, y también enviar mensajes a tu familia y tus amigos.

> Si hubiesen construido un gran edificio…


...habrían tenido que derribar más árboles.

- Si estudio toda la noche...



Ivan16
Thursday 08th of March 2007 12:42:45 AM

... mañana aprobaré el examen.

Si no echas la carta pronto...


laure147
Thursday 08th of March 2007 01:51:44 PM
Si no echas la carta pronto, no podrías perdonártelo. (No estoy segura) :)

> Si quiere crear una empresa…



lesombresdeschats
Thursday 08th of March 2007 05:54:18 PM
Si quiero crear una empresa iré a la universidad para estudiar el negocio.

Si tengo que ir al doctor...


Ivan16
Friday 09th of March 2007 02:26:18 AM

... será que estoy enfermo.

Si voy de vacaciones...


zarxas
Friday 09th of March 2007 09:11:29 AM
olvidere todas las cosas que habian pasado en todo el ano.

>si quieres ser una persona importante.....


C_david
Friday 09th of March 2007 09:18:58 AM
Originally posted by zarxas


olvidere todas las cosas que habian pasado en todo el ano.

>si quieres ser una persona importante.....

Olvido todas las cosas que han/hayan pasado en todo el a�o.

No estoy seguro, no s� si usar el indicativo o el subjuntivo :-S �Alg�n otro hispanoparlante que me ayude?

[color=blue]The indicative should be used here, but I think zarxas meant the future "olvidaré", which is as good as your proposal.[/color]


laure147
Sunday 11th of March 2007 08:38:22 AM
No puedo ayudarte porque no esta segura. Lo siento. :(

Si hubiésemos seguido…


jvz8a
Sunday 11th of March 2007 10:28:12 AM
Originally posted by C_david
Olvido todas las cosas que han/hayan pasado en todo el año.
No estoy seguro, no sé si usar el indicativo o el subjuntivo :-S ¿Algún otro hispanoparlante que me ayude?I think he meant the verb to be olvidaré. And... what about saying "si voy de vacaciones, olvidaré las cosas que pasaron en todo el año"? Sounds better to me.


giovy
Thursday 22nd of March 2007 08:39:47 PM
si hubiésemos seguido..., ya habríamos llegado.

Si hoy no termino el trabajo...



C_david
Friday 23rd of March 2007 08:05:16 AM
... mañana no podré mostrarselos.

No escucharas nada...


zarxas
Saturday 24th of March 2007 07:57:32 AM
No escucharas nada si no podrías guardar los secretos.

Si no me quieres prestar tu moto.....


giovy
Saturday 24th of March 2007 03:04:52 PM
Originally posted by zarxas


No escucharas nada si no podrías guardar los secretos.

Si no me quieres prestar tu moto.....

@ Zarxas
few posibilities:
No escucharás nada si no puedes guardar secretos.
No escucharás nada por que no puedes guardar secretos.
No escucharás nada por que no podrías guardas el/los secreto/s.
and more .............

para los acentos intenta pulsando la siguiente combinación de teclas :)

Alt + 160 = á
Alt + 161 = í
Alt + 162 = ó
Alt + 163 = ú
aún no he podido encontrar la combinación de la "é" pero en cuanto la tenga te lo diré ;), tal vez alguna otra persona que la sepa nos pueda ayudar :)


¡¡si no me quires prestar tu moto..., no te dirigiré la palabra en lo que me queda de vida!! :(.


Si eres mi amigo...


giovy
Sunday 01st of April 2007 09:01:52 PM
Si eres mi amigo, me prestarás tu moto ;)

Si estudio más...


pitz
Friday 06th of July 2007 03:46:52 PM
Si estudio más podré hacer un viaje a Polonia!

Si yo fuera pobre...


pableras28
Saturday 07th of July 2007 01:10:49 AM
buscaría un lugar donde trabajar para salir de la pobreza.

Si estuviera perseguido en 10 países porque ciertos gobiernos no quieren que revele información secreta...

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion

Archive