Spanish Song Translation: \\\"no\" - Shakira, Please! I Love This Song!\\

Phrasebase Archive

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion


trnu
Tuesday 05th of December 2006 05:03:07 AM
Song translation:: ok, so i don't speak it, i barely know a couple of spanish words, but i've got to say that i'm in love with this language!!! and i have promised myself whenever i have the time and i have finished with the stupid German i will learn Spanish really really this time!!
so the song is "No" by the beautiful Shakira, here is the text:
No, no intentes disculparte
No juegues a insistir
Las excusas ya existían antes de ti

No, no me mires como antes
No hables en plural
La retórica es tu arma más letal

Voy a pedirte que no vuelvas más
Siento que me dueles todavía aquí
Adentro

Y que a tu edad sepas bien lo que es
Romperle el corazón a alguien así

No se puede vivir con tanto veneno,
La esperanza que me dio tu amor
No me la dio más nadie,
Te juro, no miento

No se puede vivir con tanto veneno
No se puede dedicar el alma
A acumular intentos
Pesa más la rabia que el cemento

Espero que no esperes que te espere
Después de mis 26
La paciencia se me ha ido hasta los pies

Y voy deshojando margaritas
Y mirando sin mirar
Para ver si así, te irritas y te vas

Voy a pedirte que no vuelvas más
Siento que me dueles todavía aquí
Adentro

Y que a tu edad sepas bien lo que es
Romperle el corazón a alguien así

No se puede vivir con tanto veneno
La esperanza que me dio tu amor
No me la dio más nadie
Te juro, no miento

No se puede morir con tanto veneno
No se puede dedicar el alma
A acumular intentos
Pesa más la rabia que el cemento.

please! please someone help me and translate it for me a will be very thankful!!!


nicki
Tuesday 05th of December 2006 07:28:49 AM
STUPID GERMAN?!? :D

Nein, du verstehst es nicht dich zu entschuldigen
Spiele nicht dieses Spiel der Beharrlichkeit
Ausreden gab es schon als du noch nicht warst

Nein, sieh mich nicht wie zuvor an
Rede nicht in der Mehrzahl
Rhetorik ist deine tödlichste Waffe

Ich werde dich bitten nie wieder zurückzukommen
Ich spüre, dass du mich noch immer verletzt
hier drinnen

Und, dass du mit deinem Alter schon weißt
wie man jemandem so das Herz brechen kann

Man kann nicht mit so viel Zorn leben
Die Hoffnung die deine Liebe mir gab,
gab mir sonst niemand
ich schwöre dir, ich lüge nicht

Man kann nicht mit so viel Zorn leben
Man sollte nicht die Seele widmen
um Versuche anzuhäufen
Wut wiegt mehr als Zement

Ich nehme an, dass du nicht erwartet hast, dass ich dich erwartet habe
Nachdem ich 26 geworden bin
Ist die Geduld bis zu meinen Füßen gesunken

Und nun reiße ich Gänseblümchen die Blätter aus
Während ich umhergucke ohne zu sehen (bzw. blind umhergucke)
Um herauszufinden ob es dich irritiert und du verschwindest

Ich werde dich bitten nie wieder zurückzukommen
Ich spüre, dass du mich noch immer verletzt
hier drinnen

Und, dass du mit deinem Alter schon weißt
wie man jemandem so das Herz brechen kann

Man kann nicht mit so viel Gehässigkeit leben
Niemand gab mir die Hoffnung
Die deine Liebe mir gab
Ich schwöre dir, ich lüge nicht

Man kann nicht mit so viel Gehässigkeit sterben
Man sollte nicht die Seele widmen
Um Versuche anzuhäufen
Wut wiegt mehr als Zement

Tengo que confesar eso no es una traducción de mí. lol ¡Quién iba a creerlo! :p



jvz8a
Tuesday 05th of December 2006 07:38:30 AM
LOOOL!!!
I was not expecting a translation like that one but... al cliente, lo que pida :D

Originalmente dicho por nicki
... eso no es una traducción [color=red]mía[/color].


C_david
Tuesday 05th of December 2006 08:02:47 AM
Well, I'm not a translator, but I'll try anyway ;)

Shakira - No
No, no intentes disculparte
No juegues a insistir
Las excusas ya existían antes de ti

No, no me mires como antes
No hables en plural
La retórica es tu arma más letal

Voy a pedirte que no vuelvas más
Siento que me dueles todavía aquí
Adentro

Y que a tu edad sepas bien lo que es
Romperle el corazón a alguien así

No se puede vivir con tanto veneno,
La esperanza que me dio tu amor
No me la dio más nadie,
Te juro, no miento

No se puede vivir con tanto veneno
No se puede dedicar el alma
A acumular intentos
Pesa más la rabia que el cemento

Espero que no esperes que te espere
Después de mis 26
La paciencia se me ha ido hasta los pies

Y voy deshojando margaritas
Y mirando sin mirar
Para ver si así, te irritas y te vas

Voy a pedirte que no vuelvas más
Siento que me dueles todavía aquí
Adentro

Y que a tu edad sepas bien lo que es
Romperle el corazón a alguien así

No se puede vivir con tanto veneno
La esperanza que me dio tu amor
No me la dio más nadie
Te juro, no miento

No se puede morir con tanto veneno
No se puede dedicar el alma
A acumular intentos
Pesa más la rabia que el cemento.


No, don't try to apologize
Don't play insinting
Excuses were before you (already existed befor you)

No, don't look at me like you used to (like before)
Don't talk in plural (terms)
Rhetoric is your most lethal arm

I'm going to ask you not to come back anymore
I feel you still hurt me here
Inside

And that at your age to know well what is
to break someone's heart like that(the heart to someone)

One can't live like this with so much poison,
The hope that your heart gave me
No one (else) did [Didn't give it to me anyone else],
I swear (you), I don't lie

One can't live like this with so much poison,
One can't dedicate the soul
on accumulating tries
The anger weighs more than the cement

I hope you don't hope I'm waiting for you
after I'm 26 years old (my 26's)
Patience went to my feet

And I go tearing the pages out of daisies
and looking without looking
so maybe (in order to see if) like this you get angry (irritated) and go away

I'm going to ask you not to come back anymore
I feel you still hurt me here
Inside

And that at your age to know well what is
to break someone's heart like that(the heart to someone)

One can't live like this with so much poison,
The hope that your heart gave me
No one (else) did [Didn't give it to me anyone else],
I swear (you), I don't lie

One can't die like this with so much poison,
One can't dedicate the soul
on accumulating tries
The anger weighs more than the cement.


trnu
Wednesday 06th of December 2006 03:11:15 AM
thanks very much, especially for the english translation cause that's the one i wanted not the german one but thanks for that one too :D


C_david
Wednesday 06th of December 2006 04:48:31 AM
You are always welcome!!!


shasan
Thursday 07th of December 2006 02:14:51 AM
sorry! But I want to make a couple of changes....

Las excusas ya existían antes de tí.
(The excuses had existed before your birth)

Siento que me dueles todavía aquí
This is not passive voice, it's something called "middle voice" The girl means he is still inside her, but that belonging is hurting.

Romperle el corazón a alguien así.
(to break someone's heart like this)

No se puede vivir con tanto veneno
(Nobody can live with so much poison)
*She means the love she took from him was poison, and it's still inside her*
La esperanza que me dio tu amor
(The hope given by your love)
No me la dio más nadie
(nobody else had given before)


No se puede morir con tanto veneno
(nobody can die with so much poison)
*I can't die just after drinking that much poison*
No se puede dedicar el alma
(you cannot dedicate the soul)
A acumular intentos
(to count tryings)


WickedArg
Thursday 07th of December 2006 02:48:14 AM
Originally posted by shasan
Las excusas ya existían antes de tí.
(The excuses had existed before your birth)
The translation for what you are saying is "las excusas habían existido antes de tu nacimiento."
The one posted before is better :gut:

Return to the SPANISH Archive
Forward to the Current SPANISH Discussion

Archive