| Forward to the Current SWEDISH Forum |
| Phrasebase Archive | |
| Salleman | Sunday 17th of April 2005 07:09:28 AM |
| 51 ways to spell sj - I found this on the internet. Enjoy! :D [b][b]ch[/b][/b] (chans) [b]che[/b] (crème fraiche) [b]dsk[/b] (gudskelov) [b]g[/b] (genera) [b]ge[/b] (garage) [b]gi[/b] (religiös) [b]i[/b] (motion) [b]ige[/b] (beige) [b]j[/b] (jasmin) [b]je[/b] (damejeanne) [b]r[/b] (Gnarp) [b]rc[/b] (forcera) [b]rdes[/b] (gärdesgård) [b]rds[/b] (värdshus) [b]rge[/b] (sergeant) [b]rgs[/b] (Burgsvik) [b]rls[/b] (karls) [b]rrs[/b] (herrskap) [b]rs[/b] (varse) [b]rsch[/b] (Porsche) [b]rsh[/b] (Oskarshamn) [b]rsi[/b] (version) [b]rsj[/b] (försjunka) [b]rsk[/b] (försköna) [b]rskj[/b] (förskjuta) [b]rss[/b] (korsspindel) [b]rvs[/b] (Järvsö) [b]rz[/b] (marzan) [b]s[/b] (harts) [b]sc[/b] (crescendo) [b]sch[/b] (hasch) [b]schi[/b] (Cederschiöld) [b]sh[/b] (sheriff) [b]shi[/b] (fashionabel) [b]si[/b] (vision) [b]sj[/b] (sjö) [b]sk[/b] (skina) [b]ski[/b] (Nordenskiöld) [b]skj[/b] (skjuta) [b]ss[/b] (krasse; på Pitemål) [b]ssi[/b] (passion) [b]ssj[/b] (hässja) [b]stg[/b] (gästgiveri) [b]sti[/b] (suggestion) [b]stj[/b] (stjärna) [b]ti[/b] (lektion) [b]uche[/b] (mouche) [b]xi[/b] (reflexion; egentligen halva x plus i; x uttalas normalt som ks men när det följs av i blir det k plus ett sje-ljud) [b]xj[/b] (Växjö; egentligen halva x plus j; se ovan under xi) [b]xky[/b] (Spraxkya) [b]z[/b] (hertz) | |
| AH | Monday 02nd of May 2005 10:45:50 PM |
| - Jag antar att folk uttalar sje-ljudet annorlunda beroende på varifrån man kommer, men de är ju inte alla samma ljud... "forcera" och "gudskelov" är inte samma ljud, för mig i alla fall. | |
| Mathieu | Monday 02nd of May 2005 11:18:41 PM |
| - In what way? Is the one bilabiaized (w sound after it) and the other only the fricative sound? Or otherwise different? | |
| AH | Sunday 08th of May 2005 04:58:00 AM |
| - "gudeskelov" is further down in the throat. Can't quite explain it. | |
| Mathieu | Sunday 08th of May 2005 06:15:46 AM |
| - Ok I get it.. there was such a distinction in Dutch too once, but I have no idea which one of the two should be further down the throat, that's something from before my time, I guess. Perhaps that's so with Swedish dialects as well, some people know while others don't, or maybe just don't use it. | |
| Sunday 22nd of May 2005 06:32:16 PM | |
| - Oh I'm sure there's a difference between dialects both how you pronounce the sje-sound and how you percive it: I mean if you don't make a distinction between sounds when you talk it's difficult to hear others making the distinction. But unfortunately I know too little about the dialects to say... I did study Swedish language history some years ago but it didn't particularly interest me then so I don't remember much. I'd like to do it again now, though. It's always like that, isn't it? When you're forced to do something it's not fun anymore.. | |
| Sunday 22nd of May 2005 06:33:25 PM | |
| - Oh I'm sure there's a difference between dialects both how you pronounce the sje-sound and how you percive it: I mean if you don't make a distinction between sounds when you talk it's difficult to hear others making the distinction. But unfortunately I know too little about the dialects to say... I did study Swedish language history some years ago but it didn't particularly interest me then so I don't remember much. I'd like to do it again now, though. It's always like that, isn't it? When you're forced to do something it's not fun anymore.. | |
| D | Saturday 10th of September 2005 03:46:57 PM |
| - As indicated by AH the way one says and uses the [i]sj[/i] sound depends where in Sweden one is from. I hail from Scania/Skåne, where we distinctly pronounce the R. [i]Varsågod[/i] is [văur së 'găud] instead of rikssvenska [vasjë'gu:d]. Similarly, we pronounce the plural ending [i]-or[/i] the proper way, i.e we say [i]kronor, flickor, blommor[/i], etc. instead of the retarded Stockholmian [i]flicker, kroner, blommer,[/i] etc. | |
| Rikard | Saturday 10th of September 2005 09:13:13 PM |
| - Hur är det man säger. Man ska inte kasta sten i glashus :) Ni använder ju -or även när ni inte ska göra det :p neger => negor feber => febor för att inte tala om nycklen, cyklen etc :) | |
| Stine | Sunday 11th of September 2005 10:23:01 PM |
| - Man ska inte kasta sten i glashus - Man skal ikke kaste med sten, når man selv bor i et glashus (danska) :p | |
| D | Sunday 11th of September 2005 10:25:04 PM |
| - Det sista E:et är strängt taget inte ett o-ljud, även om det låter så jämfört med rikssvenskan. Fonemet är i verkligheten ett "blandingsljud" mellan rikssvenskans O och E, och är en kvarleva från dansktiden; själländska och skånska uttalet av 'feber' och 'neger' är överraskande lika: sjä. [i][fæ¸bər][/i], skå. [i][fėjbər][/i] -- sjä. [i][næ¸ğər][/i], skå. [i][nėjgər][/i]. Riksdanskan är uppbyggd kring själlands-/köpenhamnsuttalet, och den skånska diftongen [i]ėj[/i] blev med åren ersatt av det berömda danska glottisstötet; [i][fæ¸bər][/i], i köpenhamns- såväl som riksmål. | |
| Petr | Tuesday 13th of September 2005 04:05:16 AM |
| - Jaja, de svenskan, de svenskan :p | |
| Stine | Tuesday 13th of September 2005 04:16:38 AM |
| - Rigsdansk stammer fra Jylland. Men ja, alle taler det mere eller mindre - til tider skinner dialekter igennem | |