Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the SWEDISH ArchiveForward to the Current SWEDISH Forum

Phrasebase Archive


SallemanSunday 17th of April 2005 07:09:28 AM
51 ways to spell sj - I found this on the internet. Enjoy! :D

[b][b]ch[/b][/b] (chans)
[b]che[/b] (crème fraiche)
[b]dsk[/b] (gudskelov)
[b]g[/b] (genera)
[b]ge[/b] (garage)
[b]gi[/b] (religiös)
[b]i[/b] (motion)
[b]ige[/b] (beige)
[b]j[/b] (jasmin)
[b]je[/b] (damejeanne)
[b]r[/b] (Gnarp)
[b]rc[/b] (forcera)
[b]rdes[/b] (gärdesgård)
[b]rds[/b] (värdshus)
[b]rge[/b] (sergeant)
[b]rgs[/b] (Burgsvik)
[b]rls[/b] (karls)
[b]rrs[/b] (herrskap)
[b]rs[/b] (varse)
[b]rsch[/b] (Porsche)
[b]rsh[/b] (Oskarshamn)
[b]rsi[/b] (version)
[b]rsj[/b] (försjunka)
[b]rsk[/b] (försköna)
[b]rskj[/b] (förskjuta)
[b]rss[/b] (korsspindel)
[b]rvs[/b] (Järvsö)
[b]rz[/b] (marzan)
[b]s[/b] (harts)
[b]sc[/b] (crescendo)
[b]sch[/b] (hasch)
[b]schi[/b] (Cederschiöld)
[b]sh[/b] (sheriff)
[b]shi[/b] (fashionabel)
[b]si[/b] (vision)
[b]sj[/b] (sjö)
[b]sk[/b] (skina)
[b]ski[/b] (Nordenskiöld)
[b]skj[/b] (skjuta)
[b]ss[/b] (krasse; på Pitemål)
[b]ssi[/b] (passion)
[b]ssj[/b] (hässja)
[b]stg[/b] (gästgiveri)
[b]sti[/b] (suggestion)
[b]stj[/b] (stjärna)
[b]ti[/b] (lektion)
[b]uche[/b] (mouche)
[b]xi[/b] (reflexion; egentligen halva x plus i; x uttalas normalt som ks men när det följs av i blir det k plus ett sje-ljud)
[b]xj[/b] (Växjö; egentligen halva x plus j; se ovan under xi)
[b]xky[/b] (Spraxkya)
[b]z[/b] (hertz)
AHMonday 02nd of May 2005 10:45:50 PM
- Jag antar att folk uttalar sje-ljudet annorlunda beroende på varifrån man kommer, men de är ju inte alla samma ljud...
"forcera" och "gudskelov" är inte samma ljud, för mig i alla fall.
MathieuMonday 02nd of May 2005 11:18:41 PM
- In what way? Is the one bilabiaized (w sound after it) and the other only the fricative sound? Or otherwise different?
AHSunday 08th of May 2005 04:58:00 AM
- "gudeskelov" is further down in the throat. Can't quite explain it.
MathieuSunday 08th of May 2005 06:15:46 AM
- Ok I get it.. there was such a distinction in Dutch too once, but I have no idea which one of the two should be further down the throat, that's something from before my time, I guess. Perhaps that's so with Swedish dialects as well, some people know while others don't, or maybe just don't use it.
Sunday 22nd of May 2005 06:32:16 PM
- Oh I'm sure there's a difference between dialects both how you pronounce the sje-sound and how you percive it: I mean if you don't make a distinction between sounds when you talk it's difficult to hear others making the distinction. But unfortunately I know too little about the dialects to say... I did study Swedish language history some years ago but it didn't particularly interest me then so I don't remember much. I'd like to do it again now, though. It's always like that, isn't it? When you're forced to do something it's not fun anymore..
Sunday 22nd of May 2005 06:33:25 PM
- Oh I'm sure there's a difference between dialects both how you pronounce the sje-sound and how you percive it: I mean if you don't make a distinction between sounds when you talk it's difficult to hear others making the distinction. But unfortunately I know too little about the dialects to say... I did study Swedish language history some years ago but it didn't particularly interest me then so I don't remember much. I'd like to do it again now, though. It's always like that, isn't it? When you're forced to do something it's not fun anymore..
DSaturday 10th of September 2005 03:46:57 PM
- As indicated by AH the way one says and uses the [i]sj[/i] sound depends where in Sweden one is from. I hail from Scania/Skåne, where we distinctly pronounce the R. [i]Varsågod[/i] is [văur së 'găud] instead of rikssvenska [vasjë'gu:d].

Similarly, we pronounce the plural ending [i]-or[/i] the proper way, i.e we say [i]kronor, flickor, blommor[/i], etc. instead of the retarded Stockholmian [i]flicker, kroner, blommer,[/i] etc.
RikardSaturday 10th of September 2005 09:13:13 PM
- Hur är det man säger. Man ska inte kasta sten i glashus :)

Ni använder ju -or även när ni inte ska göra det :p

neger => negor
feber => febor

för att inte tala om
nycklen, cyklen etc :)
StineSunday 11th of September 2005 10:23:01 PM
- Man ska inte kasta sten i glashus - Man skal ikke kaste med sten, når man selv bor i et glashus (danska) :p
DSunday 11th of September 2005 10:25:04 PM
- Det sista E:et är strängt taget inte ett o-ljud, även om det låter så jämfört med rikssvenskan. Fonemet är i verkligheten ett "blandingsljud" mellan rikssvenskans O och E, och är en kvarleva från dansktiden; själländska och skånska uttalet av 'feber' och 'neger' är överraskande lika: sjä. [i][fæ¸bər][/i], skå. [i][fėjbər][/i] -- sjä. [i][næ¸ğər][/i], skå. [i][nėjgər][/i].

Riksdanskan är uppbyggd kring själlands-/köpenhamnsuttalet, och den skånska diftongen [i]ėj[/i] blev med åren ersatt av det berömda danska glottisstötet; [i][fæ¸bər][/i], i köpenhamns- såväl som riksmål.
PetrTuesday 13th of September 2005 04:05:16 AM
- Jaja, de svenskan, de svenskan :p
StineTuesday 13th of September 2005 04:16:38 AM
- Rigsdansk stammer fra Jylland. Men ja, alle taler det mere eller mindre - til tider skinner dialekter igennem


Search Phrasebase