Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the TURKISH ArchiveForward to the Current TURKISH Forum

Phrasebase Archive


alghuraabThursday 08th of March 2007 10:13:55 AM
translations - when in college as a foreign language student i, honestly, hated translating from my native language into foreign one.
so i was thinking if u guys who love turkish language want to play translating game, and our turkish professor , i hope, wouldnt mind correcting us, talking about OSMAN, HATI , and other native turkish speaking people, please))))
later, if it works here, we can start the same with spanish, and german languages)))))
sentence to be translated into turkish-
my friends and i are going to the beach at 5pm.
ps-sentences can be simple or complex, and lets use basic tenses, at least for now)))))))))
OsmanThursday 08th of March 2007 04:46:54 PM
- Translation is the only thing i dislike during my language studies! yeek! But we can play the game of course ;)

Arkadaşlarım ve ben saat 17\'de (or öğleden sonra 5\'te) sahile gidiyoruz.

Next sentence: Life is beautiful!
alghuraabFriday 09th of March 2007 12:01:23 PM
- hayat guezeldir
next-according to me (as for me) the weather is fine
alghuraabFriday 09th of March 2007 12:03:06 PM
- Osman, question. the word \"plaj\" is not being used anymore?
OsmanFriday 09th of March 2007 12:12:10 PM
- Plaj is still used but \'sahil\' and \'kıyı\' are relatively more popular words as far as i come across.

hayat güzeldir ;)

Bana göre (benim için) hava hoş.

This sentence has a hidden meaning as well as first meaning. When you say this, you mean \'it is not a matter for me\', \'i don\'t care about it\' :)

Next > I am watching television
alghuraabFriday 09th of March 2007 12:23:04 PM
- televezyonu
goezetleyorum
i miss my parents-next one
osman, can i use \"bence\" for \"as for me\"?

bahhoFriday 09th of March 2007 04:53:46 PM
- Televizyon seyrediyorum. (gözetlemek would be gözetliyorum)

Ailemi özlüyorum. (Or Annemle babamı özlüyorum)

As for the \"Plaj\" it is the facility where you swim. ;) But Sahil could be just a place where the earth and the sea comes together :) You could use the word \"kumsal\" as well.

\"As for me\" means more \"Bana gelince\".

Next> Karnım acıktı, bir şeyler yemek istiyorum.

alghuraabSaturday 10th of March 2007 03:49:47 AM
- MAYBE--\"I FEEL HUNGRY, I WANT TO EAT SOMETHING\"????
BAHHO, THANKS A LOT FOR UR CORRECTIONS-I PUT DOWN EVERYTHING, IN ORDER TO REMEMBER!!!
HOPEFULLY WITH UR HELP , GUYS, OMAR (THATS MY NAME)WILL START SPEAKING TURKISH )))))
TONIGHT OMAR IS GOING TO MANHATTAN TO DRINK AND DANCE WITH BEAUTIFUL GIRLS TILL 6 AM---NEXT SENTENCE. (ACTUALLY ITS TRUE, HOPEFULLY , I WILL BE BACK LOL)
demidronMonday 26th of March 2007 09:14:37 PM
- İçkiler içmek için ve altınca saata dilberlerle dans etmek için Omar Manhattan\'a bu gece gidecek.

--İyi şanslar, Omar, ve zevkin olsun!--

Sonraki çümle:

Senin gözlerinin içinde kendimi kaybedabiliyorum, ama aynı zamanda kendimi onlarda boldum


Search Phrasebase