| Forward to the Current TURKISH Forum |
| Phrasebase Archive | |
| Osman | Thursday 08th of March 2007 07:27:36 PM |
| IMPORTANT: SURVEY FOR TURKISH LEARNERS - Hi everybody! Herkese merhaba! As you know, i am trying to improve myself about teaching Turkish to foreigners. This May, i am going to Istanbul to attend a foreign language education related international conference. My work will be related to \'Online Turkish Learning\' and it will be based on a survey i have prepared for Turkish learners. If you take the survey, i will be glad about it. Don\'t forget to spread the word and let more Turkish learners take the survey! Manual link for the survey: http://www.questionpro.com/akira/TakeSurvey?id=620574 Click Here to take the survey | |
| farzinf | Friday 09th of March 2007 01:06:31 PM |
| - hey bro, i took the survey, i hope you get as many turkish learners as possible to take it. how many have you got so far? | |
| FaWzY | Friday 09th of March 2007 09:57:46 PM |
| - So far you and me. :D:p | |
| MoonlitShadows | Friday 09th of March 2007 10:39:24 PM |
| - I just took it. :D | |
| Osman | Friday 09th of March 2007 11:52:37 PM |
| - Thanks a lot all! I need more and more people! Please spread the word and help me with the project!! | |
| patycik | Saturday 10th of March 2007 04:27:55 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Osman[/i] Thanks a lot all! I need more and more people! Please spread the word and help me with the project!! [/quote] i already took it :D:D | |
| patycik | Saturday 10th of March 2007 04:40:01 PM |
| - heey i got a big doubt on sumfin , can u plz tell me which of this sentences is da correct one? and wots da difference between them?? 1. hakan ile çıkmadığın zaman üzgün mu? 2. hakan ile çıkmadığın zaman üzüldün mu? basically i wud like to knw da difference between \"üzülmek\" and \"üzgün\" btw wot i was tryin to ask in this sentence was \" were u sad when u stopped seein hakan? \" ı thınk da sentences are all messed up :S:S | |
| hati | Saturday 10th of March 2007 07:10:27 PM |
| - Best translation of what you want to say is: Hakan\'la çıkmayı bıraktığında (=bıraktığın zaman) üzülmüş müydün? üzgün is an adjective means sad üzülmek is a verb, means to feel sad, to be sorry | |
| _ie | Saturday 10th of March 2007 08:50:59 PM |
| - Thanks Osman, took the survey. Hope it was helpful | |
| Osman | Saturday 10th of March 2007 10:30:09 PM |
| - Çok teşekkür ederim! Hati hanım, size çok teşekkürler, her zaman forumda olamıyorum, başkalarının da yardımcı olduğunu görmek beni cidden mutlu ediyor ;) | |
| patycik | Sunday 11th of March 2007 01:40:47 PM |
| - [quote][i]Originally posted by hati[/i] Best translation of what you want to say is: Hakan\'la çıkmayı bıraktığında (=bıraktığın zaman) üzülmüş müydün? üzgün is an adjective means sad üzülmek is a verb, means to feel sad, to be sorry[/quote] thnx soo much 4 helpin me out.... i understood da translation u did is da best one for wot i wanted to say.. but r da sentences i did wrong? or can they as well b understood? | |
| Osman | Sunday 11th of March 2007 03:48:12 PM |
| - Actually, the first sentence is wrong but the second one has no problem. But Hati\'s version is best version. But if you make those two sentences when talking to someone, people will understand you :) The important thing is just to try! Don\'t be afraid of mistakes.. You know.. de los errores también se aprende.. ;) | |
| hati | Sunday 11th of March 2007 06:42:52 PM |
| - [quote][i]Originally posted by patycik[/i] thnx soo much 4 helpin me out.... i understood da translation u did is da best one for wot i wanted to say.. but r da sentences i did wrong? or can they as well b understood?[/quote] You\'re welcome :) Here are the exact translations what you said with your sentences before: 1. hakan ile çıkmadığın zaman üzgün mu? >> Is he/she sad when you don\'t go out (or date) with Hakan? 2. hakan ile çıkmadığın zaman üzüldün mu? >> Were you sorry when you didn\'t go out (date) with Hakan? As you see, in your first sentence the one who was sad is somebody else, not you. And in the second one there is a meaning that you are still dating Hakan but something happened and you didn\'t meet him on that occasion. It doesn\'t imply that you are not seeing/dating him any more... | |
| hati | Sunday 11th of March 2007 06:45:25 PM |
| - [quote][i]Originally posted by Osman[/i] Çok teşekkür ederim! Hati hanım, size çok teşekkürler, her zaman forumda olamıyorum, başkalarının da yardımcı olduğunu görmek beni cidden mutlu ediyor ;)[/quote] Birşey değil Osman, zevkle yapıyorum :) | |
| demidron | Monday 26th of March 2007 08:39:33 PM |
| - Anketi yaptım!! :-) | |
| ghiulten | Thursday 29th of March 2007 11:18:44 PM |
| - i just took your survey, Osman:). I hope it helps you! | |
| Osman | Friday 30th of March 2007 03:36:09 AM |
| - Teşekkürler arkadaşlar! | |
| Gijs | Saturday 31st of March 2007 01:07:29 AM |
| - I took it too..it was fun Osman! :) | |
| Osman | Saturday 31st of March 2007 09:21:59 PM |
| - teşekkür ederim Gijs! :) | |