Urdu Tenses Let's Practise The Tenses Together.

Phrasebase Archive

Return to the URDU Archive
Forward to the Current URDU Discussion


Sandra
Sunday 29th of October 2006 12:59:31 AM
Tenses: I have read I am not the only one curious to the tenses. And I figured I might aswell write them here. Where we can help and maybe try to correct eachother.
I am just a student too, so please don't ask me complicated questions,
but if we are lucky a native will correct and help us too. :)

So please feel free to join this thread and practise with me. :)

I will just try to post a few verbs once in a while. And I hope you will join me doing this.
Rome hasn't been build in one day either. ;)

To be - hona

I am - Main hoon
You are - Tum ho (used when speaking to one person for a friend)
You are - Tu hai (for very very very intimate/personal friends used when speaking to one person)
He/she/it/this is - Yay hai.
He/she/it/that is - Vo hain.
You are - Aap hain (used when speaking to one person(single) polite and when speaking to several persons (plural) polite and inpolite. Actually in the polite form with "you", you will have to use the plural form for many verbs! )
We are - Ham hain (plural), you and others
They are - Vo hain (others (plural), yourself not included)
People are - Log hain?



mairangel
Sunday 29th of October 2006 04:15:23 AM
Awww...very nice of you...: So, letīs try!!!
InshAllah we will be fluent in urdu!!! The First Most Important Verb in Urdu for sure is To be: Hona and The Second Most Important Verb in Urdu: To make/do Karna
And for what I know, to use any verb in the present simple tense (I make, you go, he sleeps, etc) you conjugate (change) that main verb into the masculine or feminine form for the subject. KARNA is the infinitive (unchanged form). Minus -NA and you get the STEM form KAR. Depending on the subject add -ta/tay/ti . Then combine that verb with Hona. You conjugate hona to match the subject and main verb:

MaiN karta/karti hooN (I make/do)
Aap kartay/karti haiN
Tum kartay/karti ho
Tu karta/karti hai
Ham kartay/karti haiN
Yay karta/karti hai
Vo kartay/karti haiN

Still, I get confused.




Sandra
Monday 30th of October 2006 09:53:26 PM
I will try to follow "ay", as this would be the English sound, but sometimes I might write "e" also, then I mean the same, but this is how I would write that sound in Dutch, sorry.

to give - dena

I give - Main deta hoon. (said by man)
I give - Main deti hoon. (said by woman)
You give - Tu deta hai (to a very very very close male friend).
You give - Tu deti hai (to a very very very close female friend).
He/it/this gives - Yay deta hai. (male single or informal form)
She/it/this gives - Yay deti hai. (female single or informal form)

You give - Tum detay ho (when speaking to a male friend)
You give - Tum deti ho (when speaking to a female friend)

He/it/that gives - Vo detay hain. (male plural or formal form).
She/it/that gives - Vo deti hain. (female plural or formal form)
You give - Aap detay hain (used when speaking to one (polite) or more males (polite and inpolite).)
You give - Aap deti hain (used when speaking to one (polite) or more females (polite and inpolite).)

We give - Ham detay/deti hain. (plural male and plural female forms.)
They give - Vo detay/deti hain (plural male and plural female forms.)

I find it confusing too. I mean 6 forms just to translate "you give" are a lot of possibilities.



edit: you are completely right, my mistake, I have corrected it.


mairangel
Monday 30th of October 2006 10:41:01 PM
didnt get ya: for conjugation of verb "dena" in the present tense

Dont you have to take "na" off and add ti/tay/ta?

like....

MaiN deta/deti hooN
Aap detay/deti haiN
Tum detay/deti ho
Tu deta/deti hai
Ham detay/deti haiN
Yay deta/deti hai
Vo detay/deti haiN

I might be wrong, if so, can you pls. explain me?
Thanks.



Sandra
Wednesday 01st of November 2006 02:45:04 PM
You are completely right, my mistake, I have corrected it.

to take - lena

I take - Main leta hoon. (said by man)
I take - Main leti hoon. (said by woman)
He/it/this takes - Yay leta hai. (male single or informal form)
She/it/this takes - Yay leti hai. (female single or informal form)

You take - Tum letay ho (when speaking to a male friend)
You take - Tum leti ho (when speaking to a female friend)

He/it/that takes - Vo letay hain. (male plural or formal form).
She/it/that takes - Vo leti hain. (female plural or formal form)
You take - Aap letay hain (used when speaking to one (polite) or more males (polite and inpolite).)
You take - Aap leti hain (used when speaking to one (polite) or more females (polite and inpolite).)

We take - Ham letay/leti hain. (plural male and plural female forms.)
They take - Vo letay/leti hain (plural male and plural female forms.)


mairangel
Wednesday 01st of November 2006 09:12:27 PM
To drink (peena): To drink (peena)

MaiN peeta/peeti hooN
Aap peetay/peeti haiN
Tum peetay/peeti ho
Tu peeta/peeti hai
Ham peetay/peeti haiN
Yay peeta/peeti hai
Vo peetay/peeti haiN



Sandra
Friday 03rd of November 2006 07:05:44 PM
I will write short sentences this time, cause I like to practice word order too.

to eat - khana
bread - roti (female singular noun)

english - urdu male - urdu female:

I eat bread - Main roti khata hun. - Main roti khati hun.
You eat bread. - Tum roti khate ho. - Tum roti khati ho.

It eats bread. - Yai roti khata hai. - Yai roti khati hai.
That eats bread. - Vo roti khate hain. - Vo roti khati hain.

They eat bread. - Vo roti khate hain. - Vo roti khati hain.
We eat bread. - Ham roti khate hain. - Ham roti khati hain.
You eat bread. - Aap roti khate hain. - Aap roti khati hain.

I am eating bread. - Main roti kha raha hun. - Main roti kha rahi hun.



mairangel
Friday 03rd of November 2006 11:06:14 PM
Jaana (to go): To go (jaana)

MaiN jaata/jaati hooN
Aap jaatay/jaati haiN
Tum jaatay/jaati ho
Tu jaata/jaati hai
Ham jaatay/jaati haiN
Yay jaata/jaati hai
Vo jaatay/jaati haiN



Wordmaster
Saturday 04th of November 2006 06:32:48 PM
Both of you are doing well, all of your sentences are correct! :D

There are two things id like to say here;

1) When you use Aap when talking to a group, you use "hain", as you have, lekin (but) if your using Aap when talking to just one person and using it to show respect, you may use either "hain" or "ho" depending on how formal you want to be. Consider this;

Aap Hain: This is used with superiors, or people you just met.

Aap Ho: Used with superiors, but shows a little intimacy, ie, you know the person, mostly used with parents.

Tum Ho: When you use this, you show neither respect nor disrespect, it is best used with colleagues.

Tu Hai: This should only be used with someone you're sure wont mind, as it can be derrogatory, I only use it with two or three of my closest friends.

2) i think you may have some confusion about the word "yai", as in your translation, you translated it as "it". Yai can mean it, but the better english word for understanding its use and meaning, is "this". Yai is a pronoun, which is used for anything, living or nonliving, which is relatively close to the speaker, as opposed to "it", which is only used for nonliving things.

Best of luck with your studies.


mairangel
Sunday 05th of November 2006 01:49:39 AM
Originally posted by Wordmaster


Both of you are doing well, all of your sentences are correct! :D

There are two things id like to say here;

1) When you use Aap when talking to a group, you use "hain", as you have, lekin (but) if your using Aap when talking to just one person and using it to show respect, you may use either "hain" or "ho" depending on how formal you want to be. Consider this;

Aap Hain: This is used with superiors, or people you just met.

Aap Ho: Used with superiors, but shows a little intimacy, ie, you know the person, mostly used with parents.

Tum Ho: When you use this, you show neither respect nor disrespect, it is best used with colleagues.

Tu Hai: This should only be used with someone you're sure wont mind, as it can be derrogatory, I only use it with two or three of my closest friends.

2) i think you may have some confusion about the word "yai", as in your translation, you translated it as "it". Yai can mean it, but the better english word for understanding its use and meaning, is "this". Yai is a pronoun, which is used for anything, living or nonliving, which is relatively close to the speaker, as opposed to "it", which is only used for nonliving things.

Best of luck with your studies.

Hey, thanks a lot :D
It was very useful...
And pls. if I make some mistake you pls do correct me, alright?
I will be very grateful.
So, always do check it :)
Peace....
AH!!!


Sandra
Monday 06th of November 2006 02:14:19 AM
Thanks a lot for your explanations and good wishes Wordmaster!
Do you use "it - vo" in combination with "hai" or "hain"?

to say - kehna
something - koi ciz (male singular noun)

english - urdu male - urdu female:

I say something. - Main koi ciz kehta hun. - Main koi ciz kehti hun.
You say something. - Tu koi ciz kehte hai. - Tu koi ciz kehti hai. (very close friends)
You say something. - Tum koi ciz kehte ho. - Tum koi ciz kehti ho. (collagues, friends)
You say something. - Aap koi ciz kehte ho. - Aap koi ciz kehti ho. (parents)
This says something. - Yai koi ciz kehta hai. - Yai koi ciz kehti hai.
He says something. - Vo koi ciz kehta hai.
She says something. - Vo koi ciz kehti hai.

That says something. - Vo koi ciz kehte hain. - Vo koi ciz kehti hain.

They say something. - Vo koi ciz kehte hain. - Vo koi ciz kehti hain.
We say something. - Ham koi ciz kehte hain. - Ham koi ciz kehti hain.
You say something. - Aap koi ciz kehte hain. - Aap koi ciz kehti hain.

I am saying something. - Main koi ciz keh raha hun. - Main koi ciz keh rahi hun


mairangel
Monday 06th of November 2006 07:31:13 AM
To come (aana)

MaiN aata/aati hooN
Aap aatay/aati haiN
Tum aatay/aati ho
Tu aata/aati hai
Ham aatay/aati haiN
Yay aata/aati hai
Vo aatay/aati haiN




Sandra
Tuesday 14th of November 2006 09:23:23 PM
to see - dekhna
something - koi ciz

english - urdu male - urdu female:

I see something. - Main koi ciz dekhta hun. - Main koi ciz dekhti hun.
You see something. - Tu koi ciz dekhte hai. - Tu koi ciz dekhti hai. (very close friends)
You see something. - Tum koi ciz dekhte ho. - Tum koi ciz dekhti ho. (collagues, friends)
You see something. - Aap koi ciz dekhte ho. - Aap koi ciz dekhti ho. (parents)
This sees something. - Yai koi ciz dekhta hai. - Yai koi ciz dekhti hai.
He sees something. - Vo koi ciz dekhta hai.
She sees something. - Vo koi ciz dekhti hai.

That sees something. - Vo koi ciz dekhte hain. - Vo koi ciz dekhti hain.

They see something. - Vo koi ciz dekhte hain. - Vo koi ciz dekhti hain.
We see something. - Ham koi ciz dekhte hain. - Ham koi ciz dekhti hain.
You see something. - Aap koi ciz dekhte hain. - Aap koi ciz dekhti hain.

I am seeing something. - Main koi ciz dekh raha hun. - Main koi ciz dekh rahi hun



mairangel
Friday 17th of November 2006 02:41:44 AM
siting = behata/behati

I am sitting = Mein behat raha/rahi hoon
I am seated = mein behat gaya/gai hoon
I will sit = mein behat hoon ga/gi
I was sitting = mein behata/

=================================================

stand = khara/khari

I am standing = mein khara/khari hoon
I will stand = Mein khara/khari hoon ga/gi
I was standing = Mein Khara/Khari tha/thi

P.s: when do i use Mujhe and Main????


Sandra
Saturday 18th of November 2006 10:01:30 PM
to listen - sunna

song - gana

I listen to a song. - Main gana ko sunta/sunti hun.
You listen to a song. - Tu gana ko sunte/sunti hai.(very close friends)
You listen to a song. - Tum gana ko sunte/sunti ho. (collagues, friends)
You listen to a song. - Aap gana ko sunte/sunti ho. (parents)
This listens to a song. - Yai gana ko sunta/sunti hai.
He listens to a song. - Vo gana ko sunta hai.
She listens to a song. - Vo gana ko sunti hai.

That listens to a song. - Vo gana ko sunte/sunti hain.

They listen to a song. - Vo gana ko sunte/sunti hain.
We listen to a song. - Ham gana ko sunte/sunti hain.
You listen to a song. - Aap gana ko sunte/sunti hain.

I am listening to a song. - Main gana ko sun raha hun. - Main gana ko sun rahi hun.

Hona - to be (past tense)

I was - main thaa/thi
You were - tum the/thi
He was - Vo thaa
she was - vo thi
we were - ham the/thin
you were - aap the/thin
they were - vo the/thin

I am not sure about muhje and main, but looking at examples I think muhje is used more for feelings or very polite questions.



mairangel
Saturday 18th of November 2006 10:10:12 PM

Auxilaries with respect to Past Tense
*thaa : usage with masculine and singular
*thay : usage with plural and masculine
*thii : usage with singular and feminine
*thiin : usage with plural and feminine

I do not understand a lot in urdu, like... how when and why I have to use the "KO", like you used in your last sentences?


sweetouch
Sunday 19th of November 2006 12:10:25 AM
Thank you...:
Auxilaries with respect to Past Tense
*thaa : usage with masculine and singular
*thay : usage with plural and masculine
*thii : usage with singular and feminine
*thiin : usage with plural and feminine



But, when where who and why i have to use "ko", like u used in your last sentences?!


Sandra
Monday 20th of November 2006 01:02:11 AM
You seem to ask the same questions I ask. I'm not a native so I'm just trying to use the the postpositions, I don't know if I'm using them correctly. Maybe the topic "Urdu class" is better for these questions. But this is a list I'm using:

ko: to, for
se: from, by
par: on, at
men/mainh: in, among
tak: up to
ke/ka/ki: of or used in sentences where you would use 's/it's in english. For example the boy's book, the book of the boy translates to larke ki kitaab. And "larke ke dost" (the boy's friends).
se pahle: before
ke bad: after

I think it depends on context which postposition you use and when, but at least this is a start.


Sandra
Monday 20th of November 2006 01:12:40 AM
to read- parhna
book - kitaab (female singular)

I read a book. - Main kitaab parhta/parhti hun.
You read a book. - Tu kitaab parhte/parhti hai.(very close friends)
You read a book. - Tum kitaab parhte/parhti ho. (collagues, friends)
You read a book. - Aap kitaab parhte/parhti ho. (parents)
He reads a book. - Vo kitaab parhta hai.
She reads a book. - Vo kitaab parhti hai.

They read a book. - Vo kitaab parhte/parhti hain.
We read a book. - Ham kitaab parhte/parhti hain.
You read a book. - Aap kitaab parhte/parhti hain.

I am reading a book . - Main kitaab parh raha hun. - Main kitaab parh rahi hun.

I am reading the book of the boy. - Main larke ki kitaab parh raha hun. - Main larke ki kitaab parh rahi hun.





sweetouch
Monday 20th of November 2006 06:31:40 AM
Thank you so much sister...: Are you reading any book in urdu or smt related to? Or you just study online?
And Why are you learning urdu?
I am and I gotta, cuz my mother in law speaks urdu only and when i get married InshAllah, most of my family members will speak urdu only and the country and all.

To make it negative: Use NahiN before the main verb

Vo chai nahiN peetee haiN (She doesnít drink tea)
MaiN nahiN sotee hooN (I donít sleep)
Yay biriani nahiN pakaati hai. (She doesnít cook biriani)



Sandra
Friday 24th of November 2006 09:49:50 PM
to write - likhna
book - kitaab (female singular)

I write a book. - Main kitaab likhta/likhti hun.
You write a book. - Tu kitaab likhte/likhti hai.(very close friends)
You write a book. - Tum kitaab likhte/likhti ho. (collagues, friends)
You write a book. - Aap kitaab likhte/likhti ho. (parents)
He writes a book. - Vo kitaab likhta hai.
She writes a book. - Vo kitaab likhti hai.

They write a book. - Vo kitaab likhte/likhti hain.
We write a book. - Ham kitaab likhte/likhti hain.
You write a book. - Aap kitaab likhte/likhti hain.

I am not writing a book. - Main kitaab naheen likh raha hun. - Main kitaab naheen likh rahi hun.



sweetouch
Tuesday 28th of November 2006 08:16:45 PM
He has eaten= Woh khaa chukhey
He had eaten= Woh khaa chukhey teh
He had gone= Woh chalein gayien
He had come= Woh aa gayein

He will eat= Woh khaeinge
He will go= Woh jaayeinge
He will come= Woh aayeinge



sweetouch
Saturday 02nd of December 2006 01:39:29 AM
To walk (chalna)

MaiN chalta/chalti hooN
Aap chaltay/chalti haiN
Tum chaltay/chalti ho
Tu chalta/chalti hai
Ham chaltay/chalti haiN
Yay chalta/chalti hai
Woh chatay/chalti haiN

I am walking.- Mein chal rahi hoon.
I am not walking.- Mein chal nahin rahi hoon.
He/she/it is walking- Woh chal raha/rahi hai.
He/she/it is not walking- Woh chal nahin raha/rahi hai.


Sandra
Saturday 09th of December 2006 09:19:43 PM
bhagna - to run

I run - Main bhagti/ta hun.
You run. - Tu bhagte/bhagti hai.(very close friends)
You run. - Tum bhagte/bhagti ho. (collagues, friends)
You run. - Aap bhagte/bhagti ho. (parents)

He runs. - Vo bhagta hai.
She runs. - Vo bhagti hai.

plural:
They run. - Vo bhagte/bhagti hain.
We run. - Ham bhagte/bhagti hain.
You run. - Aap bhagte/bhagti hain.

And some more:
I am running. - Main bhag rahi hun.
He is running. - Vo bhag raha hai.
She is running. - Vo bhag rahi hai.
They are running. - Vo bhag rahe / bhag rahi hain.


sweetouch
Sunday 10th of December 2006 03:01:39 AM
To massage (malish karna)

I massage - Mein malish karti/ta hoon.
You massage. - Tu malish karte/ti hai.
Tum malish karte/ti ho.
Aap malish karte/ti hain/ho.

He runs. - Woh malish karta hai.
She runs. Ė Woh malish karti hai.

They run. Ė Woh malish karte/ti hain.
We run. - Ham malish karte/ti hain.
You run. - Aap karte/ti hain.

I am running. - Mein malish kar rahi hoon.
He is running. - Woh malish kar raha hai.
She is running. Ė Woh malish kar rahi hai.
They are running. Ė Woh malish kar rahe / rahi hain.

I am massaging you.- Mein aap ko malish kar rahi hoon.



Sandra
Tuesday 12th of December 2006 11:55:22 PM
Does malish karna means running too? ;)

I am massaging you.- Mein aap ko malish kar rahi hoon.

Great to see you are creating sentences too. :)

saaf karna - to clean
window - khir'ki
(female singular noun)

I clean a window. - Main khir'ki saaf karta/karti hun.
You clean a window. - Tu khir'ki saaf karte/karti hai.(very close friends)
You clean a window. - Tum khir'ki saaf karte/karti ho. (collagues, friends)
You clean a window. - Aap khir'ki saaf karte/karti ho. (parents)

He cleans a window. - Vo khir'ki saaf karta hai.
She cleans a window. - Vo khir'ki saaf karti hai.

plural:
They clean a window. - Vo khir'ki saaf karte/karti hain.
We clean a window. - Ham khir'ki saaf karte/karti hain.
You clean a window. - Aap khir'ki saaf karte/karti hain.

And some more:
I(female) am cleaning a window. - Main khir'ki saaf kar rahi hun.
He is cleaning a window. - Vo khir'ki saaf kar raha hai.
She is cleaning a window. - Vo khir'ki saaf kar rahi hai.
They are cleaning a window. - Vo khir'ki saaf kar rahe / saaf kar rahi hain.


sweetouch
Wednesday 13th of December 2006 09:41:46 PM
no no no... Malish karna is massaging only. It was my mistake. Sorry and thank you for letting me know.
So here it goes again and corrected:)

To massage (malish karna)

I massage - Mein malish karti/ta hoon.
You massage. - Tu malish karte/ti hai.
Tum malish karte/ti ho.
Aap malish karte/ti hain/ho.

He massages. - Woh malish karta hai.
She massages. Ė Woh malish karti hai.

They massage Ė Woh malish karte/ti hain.
We massage - Ham malish karte/ti hain.
You massage - Aap karte/ti hain.

I am massaging - Mein malish kar rahi hoon.
He is massaging. - Woh malish kar raha hai.
She is massaging Ė Woh malish kar rahi hai.
They are massaging. Ė Woh malish kar rahe / rahi hain.

I am massaging you.- Mein aap ko malish kar rahi hoon.



giovy
Thursday 21st of December 2006 10:52:57 PM
Thanks a lot: thanks for your help and work to rainbow and to sweet touch, it's really helpfull for me, i am trying to learn little by little and this is the best material for begin my learning, thanks a lot


sweetouch
Friday 22nd of December 2006 07:27:27 PM
anytime...:)


sweetouch
Saturday 23rd of December 2006 05:43:48 AM
To laugh (Hasna)

MeiN hasta/ti hooN
Aap hastay/ti haiN
Tum hastay/ti ho
Tu hasta/ti hai
Ham hastay/ti haiN
Yay hasta/ti hai
Woh hastay/ti haiN

I am laughing.- Mein has rahi hoon.
You are laughing.- Aap has raha/hi hain. Tum has raha/hi ho. Tu has raha/hi hai.
He/she is laughing.- Woh has raha/hi hai.
It is laughing.- Yeh has raha/hi hai.
They are laughing.- Woh has rahe/hi hain.
We are laughing.- Ham has rahe/hi hain.



Sandra
Sunday 24th of December 2006 07:47:12 PM
celebrate - jashan manaana
birthday - saalgiraah


I(female) am celebrating your birthday. - Main aap ka saalgiraah jashan mana rahi hun.
He is celebrating his birthday. - Vo us ka saalgiraah
jashan mana raha hai.
She is celebrating her birthday. - Vo us ka saalgiraah jashan mana rahi hai.
They are celebrating your birthday. - Vo aap ka saalgiraah jashan mana rahe/rahi hain.
We are celebrating your birthday. - Ham aap ka saalgiraah jashan mana rahe/rahi hain.

Today we celebrate my mother's birthday. - Aj ham mera maan us ka saalgiraah jashan manate hain.
Is this right?


Sandra
Sunday 24th of December 2006 07:57:23 PM
Hi giovy, welcome in this thread!

And if you would like to practise with us, by posting some more verbs, then please go ahead. :)

Good luck with your studies!



sweetouch
Sunday 24th of December 2006 09:10:02 PM
Originally posted by Rainbow_Oasis


celebrate - jashan manaana
birthday - saalgiraah


I(female) am celebrating your birthday. - Main aap ka saalgiraah jashan mana rahi hun.
He is celebrating his birthday. - Vo us ka saalgiraah
jashan mana raha hai.
She is celebrating her birthday. - Vo us ka saalgiraah jashan mana rahi hai.
They are celebrating your birthday. - Vo aap ka saalgiraah jashan mana rahe/rahi hain.
We are celebrating your birthday. - Ham aap ka saalgiraah jashan mana rahe/rahi hain.

Today we celebrate my mother her birthday. - Aj ham mera maan us ka saalgiraah jashan manate hain.
Is this right?

I did not understand what you meant by "Today we celebrate my mother her birthday"...Didnīt you mean "Today we celebrate my motherīs birthday"?


Sandra
Sunday 24th of December 2006 09:20:30 PM
Yes, you're right. Thanks! I will correct it.


Zahid
Sunday 24th of December 2006 09:25:53 PM
the right phrases.........Rainbow_Oasis: below are the right phrases dear

wheneve you talk about birthday then just use "saalgiraah" .dont need to use "jashan".
YAh one thing can be... for example===> am aj saalgirah ka jashan mana rehe hain.( you must use the word of "ka")<==Today we are celebrating birthday

1 I(female) am celebrating your birthdayMain aap ka saalgiraah mana rahi hun (if u say" i am celebrating fastival.....then you will use "jashan"...exmaple ..main jashan mana rahi hun (female)<==i am celebrating fastival..

2 He is celebrating his birthdaywoh apna saalgirah mana reha hai.<==(when celebrating his own).
HE is celebrating hi birthdaywoh us ka saalgirah mana reha hai(when person celebrating another ones)..

3 She is celebrating her birthday. -vo apny saalgirah mana rahi hai.(when celebrating her own.

4 They are celebrating your birthday. - Vo aap ka saalgiraah mana rahe hain ("rahe" will be use for both either male or female..coz they are plural...) (rahi or raha will be use that time when the male or female is single)..

5 We are celebrating your birthday. - Ham aap ka saalgiraah mana rahe hain.

6 Today we celebrate my mother her birthday. - Aj ham mera maan us ka saalgiraah manate hain.<==I think wrong....

"Today we celebrate my mother birthday- Aj ham mere maan ka saalgiraah manate hain"
"Today we celebrate the birthday of my mather on her birthdayaj ham mery maan ky saaligrah ka din mana rahe hain". both are dificult... not so used



Zahid
Sunday 24th of December 2006 09:26:22 PM
the right phrases.........Rainbow_Oasis: below are the right phrases dear

wheneve you talk about birthday then just use "saalgiraah" .dont need to use "jashan".
YAh one thing can be... for example===> am aj saalgirah ka jashan mana rehe hain.( you must use the word of "ka")<==Today we are celebrating birthday

1 I(female) am celebrating your birthdayMain aap ka saalgiraah mana rahi hun (if u say" i am celebrating fastival.....then you will use "jashan"...exmaple ..main jashan mana rahi hun (female)<==i am celebrating fastival..

2 He is celebrating his birthdaywoh apna saalgirah mana reha hai.<==(when celebrating his own).
HE is celebrating hi birthdaywoh us ka saalgirah mana reha hai(when person celebrating another ones)..

3 She is celebrating her birthday. -vo apny saalgirah mana rahi hai.(when celebrating her own.

4 They are celebrating your birthday. - Vo aap ka saalgiraah mana rahe hain ("rahe" will be use for both either male or female..coz they are plural...) (rahi or raha will be use that time when the male or female is single)..

5 We are celebrating your birthday. - Ham aap ka saalgiraah mana rahe hain.

6 Today we celebrate my mother her birthday. - Aj ham mera maan us ka saalgiraah manate hain.<==I think wrong....

"Today we celebrate my mother birthday- Aj ham mere maan ka saalgiraah manate hain"
"Today we celebrate the birthday of my mother on her birthdayaj ham mery maan ky saaligrah ka din mana rahe hain". both are dificult... not so used



Sandra
Sunday 24th of December 2006 09:47:05 PM
Thanks for correcting my phrases Zahid!


giovy
Sunday 24th of December 2006 10:01:17 PM
hello Rainbow: i'd love to practice with you but by the moment i dont have the enought knowledge, but InshALLAH soon i will be able to practice with you, now i am studing little words and the To Be verb.
Thanks to you and to the others memebers in this kind of forum for your help


Zahid
Sunday 24th of December 2006 10:05:27 PM
Most well come dear: dear most well come .any time..
this is my duty to correct as my native langauge.:)

giovy !! good you joining... hopfully you will get all soon



giovy
Tuesday 26th of December 2006 03:02:32 AM
Asslama o alikum: well, i will try to participe.
my boyfriend tryed to explain to me the verb "to work", i am not sure if i understand very well, if i have any mistake plz anybody feel free to corect to me

to work = kam
i work = main kam karta / karti hoon
you work = tum kam karta / karti ho
your work = Aap kam karta/ karti hain (polite)
he works = woh kam kata hai
she works = woh kam karti hai
we work = ham kam karte hain
you work = aap kam karte hain
they work = Woh kam karte hain.

well i am still confused about you work for singular and plural, InshALLAH i will get clear it soon practising ;-).

ALLAH HAFIZ


Zahid
Tuesday 26th of December 2006 11:31:44 AM
Well fatima.. nice..: hello and salam
All you wrote are right phrases..
but the last one "you work = aap kam karte hain" (when you focus more than one people).
and "you work = aap kam karte ho".(when you focus one person..as "aap" for respect...here you can use "Tum" too but for closed friend or some other to whom you dont show respect)..Yet word "tum" will be use for elder as well as youngest...too



giovy
Thursday 28th of December 2006 03:47:37 AM
thanks Zahid: Asslama o alikum
dear Zahid, i am glad for your help, thanks a lot. now i think i have clear it :-)but i want ask something to you and to everyone who can reply my question about this same topic.
Ii want to know how to use you work in these 3 situations:
when i am talking with a group of boys
when i am talking with a group of girls, and
when i am talking with a group of both girls and boys

must i say "App kam karte hain" for all those groups of people?.

i think after know that i will understand completely all the pronouns and InshALLAH i will be able to work with more verbs.

thanks for your help.

ALLAH HAFIZ




giovy
Thursday 28th of December 2006 03:54:52 AM
Salam again: dear Zahid i forgot ask something.
you said when i am focus in just one preson who i respect him or her, i must to say : aap kam karte ho, Is that the same for say to a girl o a boy?, don`t i have to use karta or karti at this phrase?.

i will wait your reply
:-)
ALLAH HAFIZ


Zahid
Friday 29th of December 2006 08:48:31 PM
Hello: Dear most wellcome and always

the phrase "App kam karte hain" for all the group of girls,boys are both of them..yah this will be use
here you can use "Aap sab kam karte hain"...(sab for "All"..this would better)
some time "Aap kam karte hain" wil be use for single as for respect...
but "Aap kam karte ho" will be use for singel male or female.

Your 2nd post
Yah"Aap kam karte ho" for both girl or boy.."karta or karti" will be used that time when you uses "he/she.
like
She work..woh kam karti hai.
He work..woh kam karta hai.
you work.Tum/Aap kam karte ho.
They work..woh kam karte hain.(here again used "woh".but alos "karte hain"..so means plural.
they all work.. woh sab kam karte hain.
i work. Mian kam karta hon.(just "n" for own)
Thanks and any time wellcome
Soon i will start work on phrases section
phrasebase/urdu/phrases...but now have some problem with this section.and will start 'wrods'section:)



Sandra
Saturday 30th of December 2006 09:01:44 PM
Also thanks for clarifying the difference between us ka and apna.

Some more sentences:
to live - rehna

I (female) live here. - Main yahaan rehti hoon.
I (female) am living in the Netherlands. - Main Holland men reh rahi hoon.

You are living in Pakistan.
- Tu Pakistan men reh raha/rahi hai.(close friend)
- Tum Pakistan men reh raha/rahi ho. (collague)
- Aap Pakistan men reh raha/rahi ho. (parent)

He is living here. - Vo yahaan reh raha hai.
She is living there. - Vo vahaan reh rahi hai.

They are living in Pakistan. - Vo Pakistan men reh rahe hain.
We are living in Pakistan. - Ham Pakistan men reh rahe hain.
You are living in Pakistan. - Aap Pakistan men reh rahe hain.

Where do you live? - Aap kahan rehte hain?



Zahid
Saturday 30th of December 2006 09:53:35 PM
Hello: Aap Pakistan men reh raha/rahi ho. (parent)(little wrong
Aap pakistan men reh rahe/rahi ho.(parents
rahe will be use for "tum" or "ap"
raha will be only for "he"



giovy
Saturday 30th of December 2006 11:21:43 PM
Eid Mubarak to everybody: dear zahid, first of all i wish you a very happy Eid.

i am very happy to know you will start a new section, i know it will be too helpfull for me.

thanks a lot for explain about the pronous, now i think i have it clear :-), now i want to ask about karti, karta/karte words, how can i know if i have to modify the verb like the last verbe ====> to live = rehna, i can see the verb is modified like rehti/ rehta/ rehte deppending the pronoun, but in the case of ===> to work = kam we add karta/ karte / karti word.

there are any list of the specific verbs which are just modified?.






Zahid
Sunday 31st of December 2006 11:39:25 PM
Thanks and Happy Happy EID MUBARAk: Thanks dear. yah i am going to start it..pray for me
:)
let me to explain.... about it
"karta" for single boy....like.. he works.. woh kam karta hai.
"karte" for plural and also for "You"(single).....when the person is infront of you...as.."you work".."App(tum) kam karte ho".
They work.woh kam karte hain..(plural.female/,male)
karti for female(but single)..as she work.woh kam karti hai.

kartafor "He"
kartifor "she"
kartefor "You" and "they"


now ...the other
rehta...for "he"..like.. he live in pakistan.woh pakistan main rehta hai.
rehtifor "she"..like..She live in pakistan..woh pakistan main rehti hai.
"rehte".. for "You".as you live in pakistan.Tum(Aap) pakistan main rehte ho.....2.do u live in pakistan?.Kia tum Pakistan main rehte ho?
"rehte"..for "they"..woh pakistan main rehte hain..they live in pakistan..(plural,male or female)



giovy
Monday 01st of January 2007 12:23:10 AM
Asslama o alikum: dear Zahid, thanks a lott for your explanatiÚn, i am not able to make sentences yet, but InshALLAH soon i will make at least litle sentences.

english is not my native languje, it's Spanish, and english is also a litle hard for me, but AlhamdoliALLAH my english is a bit enought for try to learn urdu. :-)

by the moment i undertand the basic about karta/karti/karte, ans about how to use few verb (which Rainbow gave in this forum, thanks a lot to her) with the diferent pornouns, Alhamdolilah i can do that thanks to your help and to the other members in this forum.

but now i want to know, why some verbs need the help of karta/karti/karte like the verb "kam" and other verbs dont use that words, the other verbs just are modified, the verb "rehna" for example not use karta/karte/ karti, just is modified like rehta/rehti/rehte. i am not sure if i am explaining my doubt very well, but i hope you will understand to me ;-P

ALLAH HAFIZ

InshALLAH i will aways remember you in my prays, and plz you also remember me in your prays


Zahid
Monday 01st of January 2007 12:54:49 PM
you will be able to make sentences soon: well fatima..."karta,karti,karte" are not so dificult to get.soon you will understand about it that why need to use..
let me to explain more..
in english you says.i can explain it by using another tense but will be difrent in urdu..so i would like to teach you in the same word..
as....karta,karti,karte used as for.. is,are..
example.you says... i do work..so..main kam karta hon.
"do"for "karta"
work is sperate word as for "kam"
if we dont use "karta,kari,karte".so our phrase will not be complet and no meaning of.
in english you can say "i work" or "i do work". sometime you dont need to use "do". but in urdu it is must touse "karta,karti,karte"..
example...
i was working..main kam kar raha tha.. "tha" for "was".and "kar raha" for "ing"....
but you must understand "karta,karti,karte"...1st...


the main question is you asked.why karta,karti,karte for "kam"..and as rehta,rehti,rehte,used wihtout "rehna"..
let me tellyou
"work" means "kam".this is a word and "karta,karti,karte"used as for "doing"...if there is no "kam".then how can you explain that what is doing on...so thats why..karta,karti,karte must used for "kam"..
but,sometime you dont use "karta,karti,karte" when you want to give short example...
Q.What are you doing?.Aap kia kar rahe ho?. Ans.work, Kam.
this is short answer,as we did not used "main kam karta hon"..wejust used "kam"...

but "rehta,rehti,rehte" will be used without "Rehna".
"rehna"is a word,as"live"
if some one ask you what is meant by "live".so you will say"live"means "rehna".just sperate word..
when you use it in phrase.then you must change it..as
i live in pakistan .main pakistan main rehta hon:




giovy
Tuesday 02nd of January 2007 01:36:30 AM
Asslama o alikum: Thanks a lottt for your explanation dear brother, i will study it in detail, i think i have to open more my mind because i am getting confused in simple words :-P.
thanks for your help.

and Happy New Year for everyone.


giovy
Tuesday 02nd of January 2007 03:44:53 AM
Asslama o alikum: dear brother Zahid, i am so sorry because after study and check more verbs which rainbow posted here, i found my mistake.

i didnt understand why kam need karta/karti/karte words, now i understand i think. to work = kam karna similar to => to massage = malish karna and to clean = saaf karna, so the karna word is modified like karta/karti/karte, and in the other verbs like to give = dena, to listen sunna or to walk = chalna, just these only words are modified like deta/deti/detay , sunta/sunti/sunte or chalta/chalti/chalte.

plz let me know if i am right or maybe i am confused.



Zahid
Tuesday 02nd of January 2007 01:31:00 PM
Happy New YEar too: Yah you are right
comonly "karna" is adjective.and you can say this is helping word.wihtout this ... a phrase will not complet.
"kam" is noun...
when you make a phrase.then you must need adjective. and helping words..
this is the difrence
any time can asky :)
HAppy new Year once again


giovy
Tuesday 09th of January 2007 11:27:45 PM
Asslama o alikum: Hello dear brother, thanks for all your help.
I hope everybody is fine with you, your family and all the mmebers in this forum, lately i dont have enought time for practice Urdu, but all help in this forum make my learning possible.
i was reading all posts here, and MashALLAH rainbow is a great studen, congratulations to her, i hope be at least the half good studen than her ;-).
well, now i want be sure that i am right in the next conjugations, if i am wrong if i am missing any word, tell me plz.
i am trying ot use the last corrections
i am omitting the pronoun for too closed friends (you = tu) because i dont need it by the moment and it just confuse me.

to work = kam hona
i work = main kan karta/karti hoon.
you work = Tum kam karte ho (to young ppl or informal talk)
you work = aap kam karte ho (to old ppl or formal talk)
he works = woh kam karta hai
she works = woh kam karti hai
we work = Ham kam karte hain
you work = aap kam karte hain
they work = woh kam karte hain.

to abandon = choor dena (in my wish)
i abandon= main choor deta/deti hoon
you abandon= tum choor detay ho
you abandon = aap choor detay ho
he abandons = woh choor deta hai
she abandons = woh choor deti hai
we abandon = ham choor datay hain
you abandon = aap choor detay hain
they abandon = woh choor detay hain

i am trying to do any phrase with this verb,
eg. i abandon the school = main madarassa choor deti hoon
but i think i need an article (the) but i dont know any urdu article yet :-P.

i wonder if anybody could give me any example with to abandon = dastbardaar karna.

Urdu is really exciting, i feel myself like a baby learning to speak :-P, and this forum is wonderful for learn :-)


Zahid
Wednesday 10th of January 2007 07:46:11 PM
Well Done: well dear
very nice and now you are going to learn it:).
and wish you will get soon.
all you wrote are right;
.
.
.
.
.
you asked about the article .which not so used in urdu.as u gave example " i abandon the school = main madarassa choor deti hoon".
this one is right. "the school" as for "Madrassa".
but when you use word "A" so that will be "Aik" in urdu.
as ."this is a pen"="Yeh Aik pen hai".
but there is no articl to replace "the"
So your phrase is right.



giovy
Saturday 13th of January 2007 05:59:22 AM
Asslama o alikum to all: thanks a lot dear brother, yes i think i am getting it ;-) now for me Urdu is not impossible, it's just very very hard :-P but i am getting it litle by litle thanks to all the members in this forum. I am taking the words in all post and also i am cheking the corrections. and it's also thanks to your patience for explain my all doubts, thanks thanks a lottttttt.

now i want continue practicing ;-), please correct my mistakes:

To be = hona ( negative form)

I am not = main hanin hoon
You are not = tum/Aap nahin ho
He is not = woh nahin hai
She is not = woh nahin hai
We are not = ham nahin hain
You are not = Aap nahin hain
They are not = woh nahin hain


To give = dena (negative form)

I donít give = Main nahin deta/deti hoon
You donít give = Tum/Aap nahin detay ho
He doesnít give = woh nahin deta hai
She doesnít give = woh nahin deti hai
We donít give = ham nahin detay hain
You donít give = Aap nahin detay hain
They donít give = woh nahin detay hain

To give= dena (negative continuous form)

I am not giving = Main nahin de raha/rahi hoon
You are not giving = Tum/Aap nahin de rahe ho
He is not giving = woh nahin de raha hai
She is not giving = woh nahin de rahi hai
We are not giving = ham nahin de rahe hain
You are not giving = Aap nahin de rahe hain
They are not giving = Woh nahin de rahe hain

To clean = saaf karna

I clean = main saaf karta/karti hoon
You clean = Tum/Aap saaf karte ho
He cleans = woh saaf karta hai
She cleans = woh saaf karti hai
We clean = ham saaf karte hain
You clean = Aap saaf karte hain
They clean = woh saaf karte hain

To clean = saaf karna (negative form)

I donít clean = main nahin saaf karta/karti hoon
You donít clean = Tum/Aap nahin saaf karte ho
He doesnít clean = who nahin saaf karta hai
She doesnít clean = woh nahin saaf karti hai
We donít clean = ham nahin saaf karte hain
You donít clean = Aap nahin saaf karte hain
They donít clean = woh nahin saaf karte hain
To clean = saaf karna (negative continuous form)

I am not cleaning = main nahin saaf kar raha/rahi hoon
You are not cleaning = Tum/Aap nahin saaf kar rahe ho
He is not cleaning = woh nahin saaf kar raha hai
She is not cleaning = woh nahin saaf kar rahi hai
We are not cleaning = ham nahin saaf kar rahe hain
You are not cleaning = Aap nahin saaf kar rahe hain
They are not cleaning = woh nahin saaf kar rahe hain


I am not sure if it is correct, but I hope that

Allah Hafiz




giovy
Saturday 13th of January 2007 06:10:47 AM
Asslama o alikum: i am here again , i forgot to ask the next doubts

1.- could you tell me how to conjugate the next verbs in simple present tense:

To celebrate
To accept
To learn

2.- in your last post you said :
when you use word "A" so that will be "Aik" in urdu.
as ."this is a pen"="Yeh Aik pen hai".

could you tell me which one of these sentences is right?

I am listening to a song
Main aik gana ko sun rahin hoon
Main gana ko sun rahi hoon
Is it necessary write aik in this kind of sentences?

3.- could you give me any example with dastbardaar karna?

4 and the last one for today :-P
Could you teach me how to conjugate the verbs in future and past tense?.

Thanks a lott dear brother, and sorry for so many doubt in one day, but I only can ask in weekends because I have more time

May ALLAH bless you
Khuda Hafiz




Zahid
Sunday 14th of January 2007 03:26:51 PM
Salam dear:
hello dear,nice you are going nice and all you posted are right.so i will explain below what you asked me



To celebrate (present)
i celebrate=main jashan manata/manati hon
he celebrate=woh jashan manata hai.
she celebrate=woh jashan manati hai
they celebrate=woh jashan manate hain.
we celebrate=hum jashan manate hain
.
To celebrate(future)
i will celebrate=main jashan manaonga/manaongi
he will celebrate=woh jashan manayega
she will celebrate=woh jashan manayegi
they will celebrate=woh jashan manayenge
we will celebrate=hum jashan manayenge
.
To celebrate(past)
i celebrated=mene jashan manaya/manaye
he celebrated=usnejashan manaya
she celebrated=usne jashan manaye
they celebrated=unhon ne jashan manaye:
we celebrated=hum ne jashan manya:
.
.
.
To accept(prsent)
I accept=main qobol karta/karti hon.
he accept=woh qobol karta hai,
she accept=woh qobol karti hai.
they accept=woh qobol karte hain,
we accept=hum qobol karte hain,
.
To Accept(future)
i will accept=main qobol karonga/karongi
he will accept=woh qobol karega
she will accept=woh qobol karegi
they will accept=woh qobol karenge
we will accept=hum qobol karenge
.
To Accept(past perfect)
i accepted=mene qobol kia/ki
he accepted=usne qobol kia
she accepted=usne qobol ki
they accepted=unhon ne qobol keye
we accepted=humne qobol kia
.
.
.
To learn(future)
i learn=main sekhta/sekhti hon:("h" will read softly)
he learn=woh sekhta hai:
she learn=woh sekhti hai:
they learn=woh sekhte hain:
we learn=hum sekhte hain:
.
To learn(future)
i will learn=main sekhonga/sekhongi
he will learn=woh sekhega
she will learn=woh sekhegi
they will learn=woh sekhenge
we will learn=hum sekhenge


thats all what i did try,:D




giovy
Monday 15th of January 2007 03:28:33 AM
Asslama o alikum: Salam dear brother, thanks a lot for the verbs, that is really helpful to me, i didnt know how to conjugate them.
and this week inshALLAH i will learn how to make future and past tenses with the all verbs i've learned in present tense.

i have one doubt about the past tense, i saw that the pronouns chage conpletely in past tense.

main = mene
he = usne
she = usne
they = unhon
we = humne

what about the pronouns = Tum / Aap for single and plural
and also: this , that , it, these and those????

i was trying to conjugate another 2 verbs, but i am not sure i am getting it right. plz chet it, and tell me if i`ve done any mistake.

to drink = peena

i drink = main peeta/peeti hoon
you drink = Tum / aap peetay ho
he drinks = woh peeta hai
she drinks = woh peeti hai
we drink = ham peetay hain
you drink = Aap peetay hain
they drink = woh peetay hain

to sleep = sona

i sleep = main sota/soti hoon
you sleep = tum/aap sotay ho
he sleeps = woh sota hai
she sleeps = woh soti hai
we sleep = ham sotay hain
you sleep = aap sotay hain
they sleep = woh sotay hain

i have 2 doubt about it:

1.- i know i asked it before and i tought i had it clear, but reading another sentences i`ve got confused again.

the pronoun you for single person is the same for girls and boys or also change eg.
you give = tum/aap detay ho (when i talk with a male person)
you give = tum/aap deti ho (when i talk with a female person)
or it's the same
you give = Tum/aap detay ho (when i talk either male or female person)
in plurals i have it clear
you give = aap detay hain (for both male and female ppl)

2.- how to know if the verb in plurals change like "tay" or "te"
eg. they take = woh le-tay hain
they read = woh parh-te hain

thanks a lot for your help dear brother
May ALLAH BLESS you
best wishes
ALLAH HAFIZ




Zahid
Monday 15th of January 2007 09:17:45 PM
SAlam dear: W/salam dear .
let me to tell you about:
main = mene
he = usne
she = usne
they = unhon
we = humne

the anwser of your question is "yes",which you asked about past. yah normaly it changes
future=present=past
i(main)=(main)=(mene)
he(woh)=(woh)=(usne)
she(woh)=(woh)=(usne)
they(woh)=(woh)=(unhon ne)
You(tum/aap)=(tum/aap)=(tumne/aapne)<=singular
You(tum/aap)=(tum/aap)=(tumne/aapne)<=plural


another question you had asked before...
that was about "a""aik".
I am listening to a song
Main aik gana sun rahin hoon/Mian gana sun rahi hoon.
"aik" is not necessary in such a sentences
.
.
.

and 2nd
this=yeh
that=woh
it=woh(near)
these=yeh
those=woh
.
.
you asked about "tay" or te".both are same thing in urdu script.it is just we used tay or te in roman some time.
its okey..both are same thing,having same script and same meaning.
example:
they take = woh le-tay hain/woh lete hain
they read = woh parh-te hain/woh parhtay hain.
its changes in "hain and "hai" for plural and singular instead "tay" "te".
Thanks for asking

.
.
your 3rd question
[the pronoun you for single person is the same for girls and boys or also change eg.
you give = tum/aap detay ho (when i talk with a male person)
you give = tum/aap deti ho (when i talk with a female person)
or it's the same
you give = Tum/aap detay ho (when i talk either male or female person)
in plurals i have it clear
you give = aap detay hain (for both male and female ppl]<======Yah these are all right.





Sandra
Tuesday 16th of January 2007 05:30:47 PM
Thanks, this is all very helpfull.

How would you translate:
He is able to do something.
Could you help her?
Are you able to help her?


Zahid
Tuesday 16th of January 2007 07:23:58 PM
Let me: translation:

How would you translate:Aap kaise tarjuma karoge/karogi
He is able to do something:woh kuch karne ke qabil hai
Could you help her?:kia aap/tum uski madad kar sakte ho?
Are you able to help her?:kia aap/tum uski madad karne ke qabil ho?:


giovy
Saturday 20th of January 2007 03:20:58 PM
Asslama o alikum to all: Asslama o alikum dear brother
I am here again with more doubts.
could you tell me the verb Hona in past tense please,
I was
you were
he was
she was
we were
you were
they were

i am trying to understand the past and the future tenses.
in the future tense, i saw the verb is modified like:

I .... = main ......onga/ongi
you ...= tum/aap ....enge
he ....= woh ........ega
she ...= woh ........egi
we ....= ham ........enge
you ...= aap ........enge
they ..= woh ........enge

if that is correct, are also correct the next conjugations?.

to work = kam karna
i will work = Main kam karonga/karongi
you will work = tumm/aap kam karenge
he will work = woh kam karega
she willwork = woh kam karegi
we will work = ham kam karenge
you will work = aap kam karenge
they will work = woh kam karenge

to give = dena
i will give = main deonga/ deongi
you w ill give = Tum/ aap de-enge
he will give = woh de-ega
she will give = woh de-egi
we will give = ham de-enge
you will give = aap de-enge
they will give = woh de-enge

i am almost sure, the last verb is not correct, but i need to try :-P making mistakes is the best way to learn at least for me ;-)

thanks again for everything
have a very nice day

May ALLAH BLESS all you
best wishes
ALLAH HAFIZ



Zahid
Sunday 21st of January 2007 07:39:00 PM
Salam Alaikum Dear: well Dear sister:
The verb "Hona" in past:
dear give me any phrase which i will change in past,future and present about "hona".its depand on the phrase and grammer,either male or female,or singular or plural,
yet i will give you some example about "hona".

To become(present)
i become=main hota hon
He become= woh hota hai
She become=woh hoti hai
You become=aap/tum hote ho
You become=aap hote hain
they become=woh hote hain

To Become(past)
i became=main hogeya (ho)
she became=woh hogayi(ho)
He became=woh hogia (ho)
they became=woh hogaye (hain)
You became=aap/tum hogaye(ho)
You became=aap hogaye (hain)

To become(future)
i will become=main honga
HE will become=woh hoga
she will become=woh hogi
you will become=aap/tum hoge
they will become=woh honge
<>
You phrases
to work = kam karna
i will work = Main kam karonga/karongi
you will work = tumm/aap kam karenge(Aap kam karoge)
he will work = woh kam karega
she willwork = woh kam karegi
we will work = ham kam karenge
you will work = aap kam karenge<=right"as plural
they will work = woh kam karenge

So the other all are right
going nicely



giovy
Tuesday 23rd of January 2007 08:21:44 PM
Asslama o alikum to all: Salam dear brother, thanks for the verbs, and yes you are right , i think phrases will be better, i have loots of doubts and i dont know how to start, Any way i am very happy because now i am trying to do sentences with lot of misakes of course but it's a good start, thanks a lott for your patience and all your help,
I have to tink about the most important doubts, and InshALLAH soon i will post them.:)

my best wishes to all
May ALLAH bless you
ALLAH HAFIZ


Sandra
Thursday 01st of February 2007 06:31:02 PM
I was reading through the post, and would like to add a bit, which might help a bit to explain about the articles.

While in English you often use THE and A, in Urdu it is common not to use an article. Unless you would like to express that you are talking about one pen, only one, not two, as in your example, then you can add AIK, meaning a, but also one.

I hope it helps.

Please correct me if I'm wrong.




giovy
Saturday 03rd of February 2007 05:31:32 AM
thanks a lot rainbow it's really helpful. everything you can add about grammar or about the estructure of sentences will be helpful to me.

best wishes :)


giovy
Sunday 11th of March 2007 11:16:32 PM
Salam and hello to all: well, thanks to the list of verbs whcih wordmaster gave us i want continue practicing tenses :)

if i make any mistake plz correct me :p

i will try to post a verb everyday, and i hope others members will add more verbs too

Rona = To cry
afirmative simple present:

english = Urdu male / female
I cry = mein rota/roti hoon
you cry = Tum/aap rote/roti ho
he cries = woh rota hai
she cries = woh roti hai
we cry = ham rote hain
you cry = aap rote hain
they cry = woh rote hain

i am a little confused with roti word because this word also means bread :P, i hope a person who knows better could explain it :)

afirmative present continuous
i am crying = mein ro raha/rahi hoon
you are crying = tum/aap ro rahe/rahi ho
he is crying = woh ro raha hai
she is crying = woh ro rahi hai
we are crying = ham ro rahe hain
you are crying = aap ro rahe hain
they are crying = woh ro rahe hain

negative present continuous
i am not crying = main naheen ro raha/rahi hoon
you are not crying = tum/aap naheen ro rahe/rahi ho
he is not crying = woh naheen ro raha hai
she is not crying = woh naheen ro rahi hai
we are not crying = ham naheen ro rahe hain
you are not crying = aap naheen ro rahe hain
they are not crying = woh naheen ro rahe hain

i am not sure how to make interrogative sentences yet :(
InshALLAH soon i will be able to post also the interrogative forms of the verbs ;)




giovy
Friday 16th of March 2007 11:47:43 PM
Asslama o alikum and hello to all: i will continue with the verbs, i am not sure if i am going well, if i make any mistake plz feel free to correct me :)


To open = kholna
door = darwaazaa

simple present
i open the door = mein darwaazaa kholta/kholti hoon.
you open the door = Tum/aap darwaazaa kholte/kholti ho
he opens the door = woh darwaazaa kholta hai.
she opens the door = woh darwaazaa kholti hai
we open the door = ham darwaazaa kholte hain
you open the door = aap darwaazaa kholte hain
they open the door = woh darwaazaa kholte hain

present continuous
i am opening the door = mein darwaazaa khol raha/rahi hoon.
you are opening the door = Tum/aap darwaazaa khol rahe/rahi ho.
he is opening the door = woh darwaazaa khol raha hai
she is opening the door = woh darwaazaa khol rahi hai
we are opening the door = ham darwaazaa khol rahe hain
you are opening the door = aap darwaazaa khol rahe hain
they are opening the door = woh darwaazaa khol rahe hain.

negative
i don't open the door = mein darwaazaa naheen kholta/kholti hoon.
you don't open the door = tum/aap darwaazaa naheen kholte/kholti ho.
he doesn't open the door = woh darwaazaa naheen kholta hai.
she doesn't open the door = woh darwaazaa naheen kholti hai.
we don't open the door = ham darwaazaa naheen kholte hain
you don't open the door = aap darwaazaa naheen kholte hain.
they don't open the door = woh darwaazaa naheen kholte hain.

negative continuous
i am not opening the door = mein darwaazaa naheen khol raha/rahi hoon.
you are not opening the door = tum/aap darwaazaa naheen khol rahe/rahi ho.
he is not opening the door = woh darwaazaa naheen khol raha hai.
she is not opening the door = woh darwaazaa naheen khol rahi hai.
we are not opening the door = ham darwaazaa naheen khol rahe hain.
youa are not opening the door = aap darwaazaa naheen khol rahe hain.
they are not opening the door = woh darwaazaa naheen khol rahe hain.


giovy
Monday 19th of March 2007 12:43:43 AM
Asslama o alikum and hello to all: to drink = Pina
milk = doodh
water = paani

present simple


i drink milk = mein doodh pita/piti hoon.
you drink milk = tum/aap doodh pite/piti ho
he drinks milk = woh doodh pita hai.
she drinks milk = woh doodh piti hai.
we drink milk = ham doodh pite hain.
you drink milk = aap doodh pite hain.
they drink milk = woh dooh pite hain.

negative form
i don't drink milk = mein doodh naheen pita/piti hoon
you don't drink milk = tum/aap doodh naheen pite/piti ho
he doesn't drink milk = woh doodh naheen pita hai
she doesn't drink milk = woh doodh naheen piti hai
we don't drink milk = ham doodh naheen pite hain
you don't drinkmilk = aap doodh naheen pite hain
they don't drink milk = woh doodh naheen pite hain

present continuous
i am drinking water = mein paani pi raha/rahi hoon.
you are drinking water = tum/aap paani pi rahe/rahi ho.
he is drinking water = woh paani pi raha hai.
she is drinking water = woh paani pi rahi hai.
we are drinking water = ham paani pi rahe hain.
you are drinking water = aap paani pi rahe hain.
they are drinking water = woh paani pi rahe hain.

negative continuous
i am not drinking water = mein paani naheen pi raha/rahi hoon.
you are not drinking water = tum/aap paani naheen pi rahe/rahi ho
he is not drinking water = woh paani naheen pi raha hai
she is not drinking water = woh paani naheen pi rahi hai
we are not drinking water = ham paani naheen pi rahe hain
you are not drinking water = aap paani naheen pi rahe hain
they are not drinking water = woh paani naheen pi rahe hain.

* if i make any mistake plz feel free to correct me :):)


Zahid
Monday 19th of March 2007 08:51:22 PM
About "Rona": the word
cry=rona (noun and verb transestive)
it becomes "rota/roti" when uses in present perfect.
like... she cry= woh roti hai,here we cant say "woh rona hai",


so now bread:chapaati/roTi(noun)
she eat bread= woh roti khati hai:
and here we cant say "woh roti hai",we must use "eat=khana"(as khati to present perfect) as verb transestive:
without "eat" the phrase will no complet,

please correct me if am wrong or doing mistake


Zahid
Monday 19th of March 2007 09:01:31 PM
Great: Great fatima:
now you are realy able to talk.and its happy to know that all you posts are right.
please keep practise to be the best urdu speaker

thanks



giovy
Thursday 22nd of March 2007 11:06:30 PM
Asslama o alikum and hello to all: thanks a lot dear bahi, your words encouragine me more to continue practicing, altought i am not still able to speak urdu this is a start;) few month ago i was not able to write any sentence or phrase :D, InshALLAH soon i will be able to keep a short conversation :).


to sleep = Sona

present simple


i sleep = mein sota/soti hoon.
you sleep = tum/aap sote/soti ho
he sleeps = woh sota hai.
she sleeps = woh soti hai.
we sleep = ham sote hain.
you sleep = aap sote hain.
they sleep = woh sote hain.

negative form

i don't sleep = mein naheen sota/soti hoon
you don't sleep = tum/aap naheen sote/soti ho
he doesn't sleep = woh naheen sota hai
she doesn't sleep = woh naheen soti hai
we don't sleep = ham naheen sote hain
you don't sleep = aap naheen sote hain
they don't sleep = woh naheen sote hain

present continuous

i am sleeping = mein so raha/rahi hoon.
you are sleeping = tum/aap so rahe/rahi ho.
he is sleeping = woh so raha hai.
she is sleeping = woh so rahi hai.
we are sleeping = ham so rahe hain.
you are sleeping = aap so rahe hain.
they are sleeping = woh so rahe hain.

negative continuous

i am not sleeping = mein naheen so raha/rahi hoon.
you are not sleeping = tum/aap naheen so rahe/rahi ho
he is not sleeping = woh naheen so raha hai
she is not sleeping = woh naheen so rahi hai
we are not sleeping = ham naheen so rahe hain
you are not sleeping = aap naheen so rahe hain
they are not sleeping = woh naheen so rahe hain.

* if i make any mistake plz feel free to correct me :)


giovy
Friday 20th of July 2007 04:30:02 AM
to laugh = Hasna

present simple


i laugh = mein Hasta/hasti hoon.
you laugh = tum/aap haste/hasti ho
he laughs = woh hasta hai.
she laughs = woh hasti hai.
we laugh = ham haste hain.
you laugh = aap haste hain.
they laugh = woh haste hain.

negative form

i don't laugh = mein naheen hasta/hasti hoon
you don't laugh = tum/aap naheen haste/hasti ho
he doesn't laugh = woh naheen hasta hai
she doesn't laugh = woh naheen hasti hai
we don't laugh = ham naheen haste hain
you don't laugh = aap naheen haste hain
they don't laugh = woh naheen haste hain

present continuous

i am laughing = mein has raha/rahi hoon.
you are laughing = tum/aap has rahe/rahi ho.
he is laughing = woh has raha hai.
she is laughing = woh has rahi hai.
we are laughing = ham has rahe hain.
you are laughing = aap has rahe hain.
they are laughing = woh has rahe hain.

negative continuous

i am not laughing = mein naheen has raha/rahi hoon.
you are not laughing = tum/aap naheen has rahe/rahi ho
he is not laughing = woh naheen has raha hai
she is not laughing = woh naheen has rahi hai
we are not laughing = aap naheen has rahe hain
they are not laughing = woh naheen has rahe hain.

* if i make any mistake plz feel free to correct me :)


Zahid
Saturday 21st of July 2007 12:30:24 AM
Hi: it is to inform you that every thing is correct in your sentences.and good translation


Best of Luck
Zahid Bohrek


giovy
Sunday 22nd of July 2007 01:22:04 AM
Asslama o alikum bahi: thanks for check it.


giovy
Thursday 02nd of August 2007 11:42:12 PM
Asslama o alikum and hello to all: to come = Aana
home = ghar (m.)


present simple


i come home = mein ghar aata/aati hoon.
you come home = tum/aap ghar aate/aati ho
he comes home = woh ghar aata hai.
she comes home = woh ghar aati hai.
we come home = ham ghar aate hain.
you come home = aap ghar aate hain.
they come home = woh ghar aate hain.

negative form

i don't come home = mein ghar aata/aati naheen hoon
you don't come home = tum/aap ghar aate/aati naheen ho
he doesn't come home = woh ghar aata naheen hai
she doesn't come home = woh ghar aati naheen hai
we don't come home = ham ghar aate naheen hain
you don't come home = aap ghar aate naheen hain
they don't come home = woh ghar aate naheen hain

present continuous

i am coming home = mein ghar aa raha/rahi hoon.
you are coming home = tum/aap ghar aa rahe/rahi ho.
he is coming home = woh ghar aa raha hai.
she is coming home = woh ghar aa rahi hai.
we are coming home = ham ghar aa rahe hain.
you are coming home = aap ghar aa rahe hain.
they are coming home = woh aa rahe hain.

negative continuous

i am not coming home = mein ghar aa raha/rahi naheen hoon.
you are not coming home = tum/aap ghar aa rahe/rahi naheen ho
he is not coming home = woh ghar aa raha naheen hai
she is not coming home = woh ghar aa rahi naheen hai
we are not coming home = aap ghar aa rahe naheen hain
they are not coming home = woh ghar aa rahe naheen hain.


after read an advice " try to keep naheen hoon/hai/hain together" i changed the estructure of the sentences, i hope all them are fine, plz correct my mistakes



Zahid
Friday 03rd of August 2007 01:12:14 PM
Correction: All the sentences are right. but Naheen should come before aati/aati and aa rahi/raha.

for example


I am not coming home.mein ghar naheen aa raha/rahi hoon.

i don't come home = mein ghar naheen aata/aati hoon.

rest every thing okey and nice translations

keep it continue

Best Regard




giovy
Saturday 04th of August 2007 02:51:17 AM
thanks for the corrections Zahid

now plz let me try again.

to come = Aana
home = ghar (m.)


present simple

i come home = mein ghar aata/aati hoon.
you come home = tum/aap ghar aate/aati ho
he comes home = woh ghar aata hai.
she comes home = woh ghar aati hai.
we come home = ham ghar aate hain.
you come home = aap ghar aate hain.
they come home = woh ghar aate hain.

negative form

i don't come home = mein ghar naheen aata/aati hoon
you don't come home = tum/aap ghar naheen aate/aati ho
he doesn't come home = woh ghar naheen aata hai
she doesn't come home = woh ghar naheen aati hai
we don't come home = ham ghar naheen aate hain
you don't come home = aap ghar naheen aate hain
they don't come home = woh ghar naheen aate hain

present continuous

i am coming home = mein ghar aa raha/rahi hoon.
you are coming home = tum/aap ghar aa rahe/rahi ho.
he is coming home = woh ghar aa raha hai.
she is coming home = woh ghar aa rahi hai.
we are coming home = ham ghar aa rahe hain.
you are coming home = aap ghar aa rahe hain.
they are coming home = woh aa rahe hain.

negative continuous

i am not coming home = mein ghar naheen aa raha/rahi hoon.
you are not coming home = tum/aap ghar naheen aa rahe/rahi ho
he is not coming home = woh ghar naheen aa raha hai
she is not coming home = woh ghar naheen aa rahi hai
we are not coming home = aap ghar naheen aa rahe hain
they are not coming home = woh ghar naheen aa rahe hain.


i hope now it is okay


Zahid
Saturday 04th of August 2007 05:48:54 PM
Yeh: Yeh now every thing is okey.
Weldone...

Best Of luck






giovy
Saturday 11th of August 2007 11:19:34 PM
Asslama o alikum and hello to all: to feed = parwarish karna
cow = gaae (f.)


present simple


i feed the cow= mein gaae parwarish karta/karti hoon.
you feed the cow= tum/aap gaae parwarish karte/karti ho.
he feeds the cow = woh gaae parwarish karta hai.
she feeds the cow = woh gaae parwarish karti hai.
we feed the = ham gaae parwarish karte hain.
you feed the cow= aap gaae parwarish karte hain.
they feed the cow = woh gaae parwarish karte hain.

negative form

i don't feed the cow = mein gaae naheen parwarish karta/ karti hoon
you don't feed the cow = tum/aap gaae naheen parwarish karte/karti ho
he doesn't feed the cow = woh gaae naheen parwarish karta hai
she doesn't feed the cow = woh gaae naheen parwarish karti hai
we don't feed the cow = ham gaae naheen parwarish karte hain
you don't feed the cow = aap gaae naheen parwarish karte hain
they don't feed the cow = woh gaae naheen parwarish karte hain

present continuous

i am feeding the cow = mein gaae parwarish kar raha/rahi hoon.
you are feeding the cow = tum/aap gaae parwarish kar rahe/rahi ho.
he is feeding the cow = woh gaae parwarish kar raha hai.
she is feeding the cow = woh gaae parwarish kar rahi hai.
we are feeding the cow = ham gaae parwarish kar rahe hain.
you are feeding the cow = aap gaae parwarish kar hain.
they are feeding the cow = woh gaae parwarish kar hain.

negative continuous

i am not feeding the cow = mein gaae naheen parwarish kar raha/rahi hoon.
you are not feeding the cow = tum/aap gaae naheen parwarish kar rahe/rahi ho
he is not feeding the cow = woh gaae naheen parwarish kar raha hai
she is not feeding the cow = woh gaae naheen parwarish kar rahi hai
we are not feeding the cow = aap gaae naheen parwarish kar rahe hain
they are not feeding the cow = woh gaae naheen parwarish kar rahe hain.


Plz correct my mistakes, thanks


Zahid
Monday 27th of August 2007 01:41:36 AM
Correction: let me know 1st..

common meaning of feed is khilaana/chaara/KHoraak
.

to feed also for parwarish karna.

but the common meaning of parwarish is look aftering, keeping and hatch..
So what do you mean about feeding here

i will explain it by making both the sentences


1,if you are making the sentence
To feed(giving food)=khilaana/chaara dayna

(chaara dayna uses for animal).then the sentence will be like




present simple

i feed the cow= mein gaae ko chaara dayta/dayti hoon.
you feed the cow= tum/aap gaae ko chaara dayte/dayti ho.
he feeds the cow = woh gaae ko chaara dayta hai.
she feeds the cow = woh gaae ko chaara dayti hai.
we feed the cow= ham gaae ko chaara dayte hain.
you feed the cow= aap gaae ko chaara dayte hain.
they feed the cow = woh gaae ko chaara dayte hain

negative form

i don't feed the cow = mein gaae ko chaara naheen dayta/dayti hoon.
you don't feed the cow = tum/aap gaae ko chaara naheen dayta/dayti ho
he doesn't feed the cow = woh gaae ko chaara naheen dayta hai
she doesn't feed the cow = woh gaae ko chaara naheen dayti hai
we don't feed the cow = ham gaae ko chaara naheen dayte hain
you don't feed the cow = aap gaae ko chaara naheen dayte hain
they don't feed the cow = woh gaae ko chaara naheen dayte hain


present continuous


i am feeding the cow = mein gaae ko chaara dayraha/rahi hoon.
you are feeding the cow = tum/aap gaae ko chaara dayrahe/rahi ho.
he is feeding the cow = woh gaae ko chaara dayraha hai.
she is feeding the cow = woh gaae ko chaara dayrahi hai.
we are feeding the cow = ham gaae ko chaara dayrahe hain.
you are feeding the cow = aap gaae ko chaara dayrahe hain.
they are feeding the cow = woh gaae ko chaara dayrahe hain.


negative continuous

i am not feeding the cow = mein gaae ko chaara naheen dayraha/rahi hoon.
you are not feeding the cow = tum/aap gaae ko chaara naheen dayrahe/rahi ho
he is not feeding the cow = woh gaae ko chaara naheen dayraha hai
she is not feeding the cow = woh gaae ko chaara naheen dayraha hai
we are not feeding the cow = ham gaae ko chaara naheen dayrahe hain
they are not feeding the cow = woh gaae ko chaara naheen dayrahe hain.


2,if you are making the sentence.
To feed(look aftering,keeping,breeding,nourishing,protecting)=parwarish karna



present simple

i feed look after the cow= mein gaae parwarish karta/karti hoon.
you feed look after the cow= tum/aap gaae parwarish karte/karti ho.
he feeds look after the cow = woh gaae parwarish karta hai.
she feeds look after the cow = woh gaae parwarish karti hai.
we feed look after the cow = ham gaae parwarish karte hain.
you feed look after the cow= aap gaae parwarish karte hain.
they feed look after the cow = woh gaae parwarish karte hain.

negative form

i don't feed look after the cow = mein gaae parwarish naheen karta/ karti hoon
you don't feed look after the cow = tum/aap gaae parwarish naheen karte/karti ho
he doesn't feed look after the cow = woh gaae parwarish naheen karta hai
she doesn't feed look after the cow = woh gaae parwarish naheen karti hai
we don't feed look after the cow = ham gaae parwarish naheen karte hain
you don't feed look after the cow = aap gaae parwarish naheen karte hain
they don't feed look after the cow = woh gaae parwarish naheen karte hain

present continuous

i am feeding look aftering the cow = mein gaae parwarish kar raha/rahi hoon.
you are feeding look aftering the cow = tum/aap gaae parwarish kar rahe/rahi ho.
he is feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish kar raha hai.
she is feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish kar rahi hai.
we are feeding look aftering the cow = ham gaae parwarish kar rahe hain.
you are feeding look aftering the cow = aap gaae parwarish kar hain.
they are feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish kar hain.

negative continuous

i am not feeding look aftering the cow = mein gaae parwarish naheen kar raha/rahi hoon.
you are not feeding look aftering the cow = tum/aap gaae parwarish naheen kar rahe/rahi ho
he is not feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish naheen kar raha hai
she is not feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish naheen kar rahi hai
we are not feeding look aftering the cow = aap gaae parwarish naheen kar rahe hain
they are not feeding look aftering the cow = woh gaae parwarish naheen kar rahe hain.


Remember as i have told you in my last post that the naheen will be used after noun and just before kart/karti...etc..

please feel free and ask me if you have any confusion. i know i gave long lesson.but hope you will get it

Thanks and Best Regard

Return to the URDU Archive
Forward to the Current URDU Discussion

Archive