Home | Classroom | Archive 1 | Archive 2 | Words | Phrases | Countries | Languages      


Return to the URDU ArchiveForward to the Current URDU Forum

Phrasebase Archive


soniaMonday 17th of July 2006 05:04:23 AM
Please translate this in Urdu - Please translate this in Urdu.
Ain\'t no sunshine when he\'s gone.
And this house just ain\'t no home.
Thanks
Sonia


WordmasterMonday 17th of July 2006 06:29:59 AM
- Do you want a literal translation or a figurative one?

Literal translation:- translates word for word, but meaning is lost.

Figurative translation:- translates the meaning of the phrase, but not necessarily using the same words.
soniaMonday 17th of July 2006 08:56:43 PM
Thanks - Thanks wordmaster, I think Figurative translation will be ok.one thing I know about this phrase that is Ain\'t means Am I not.
now tell me please whats complete thought.
Thanks
sonia
WordmasterWednesday 19th of July 2006 06:28:39 AM
- \"Ain\'t o sunshine when he\'s not home.\" shows that the house
\"seems empty\" or \"people feel lonely\" without him.

So it will translate to...
[i]Uss/Un ke bagair ghar suna suna lagta hai[/i]
Un is more respectful than uss.

\"And this house just ain\'t no home.\" shows dissatsifaction with ones living environment. In Urdu ther is only one word for both \"House\" and \"Home\" - Ghar.

Therefore there are many ways to say this.

[i]Yeh ghar ghar nahi hai[/i]
\"This house isnt a house.\"

[i]Yeh ghar ghar nahi lagta[/i]
This house doesnt feel like a house.

There are many more ways to show dissatisfaction with living environment, but this should get you around :D
soniaWednesday 19th of July 2006 09:16:04 PM
Thanks - Hi there,
Thank you so much wordmaster please one more thing tell me that how to say in Urdu (this should get you around).
Thanks
sonia
WordmasterThursday 20th of July 2006 09:37:18 AM
- You\'re welcome.

Sure here it is:

This will get you around.
[i]Iss se aap ka guzara ho jaye ga.[/i]

It sounds pretty natural so you use it whenever you want.
soniaThursday 20th of July 2006 07:27:57 PM
Thanks - Thanks its great.
Do you have any idea about karta and karwata.
In english any word there for karwata.
like: ye kam karta nahi hey main karwati hoin.
One more thing please that if I say its price always get changed. so its phrase right or wrong.
Thanks alot
Have a nice day
sonia

WordmasterFriday 21st of July 2006 05:14:38 AM
- Karwata has no specific english counterpart. It just means to \"make someone do\" something.

Its price always changes. - Is the correct English phrase.
soniaFriday 21st of July 2006 08:54:53 PM
Thanks - Thank u very much.
sonia


Search Phrasebase