| Forward to the Current URDU Forum |
| Phrasebase Archive | |
| Ibbu | Monday 05th of March 2007 10:28:53 PM |
| urdu mein film review - meine aaj ek film dekhaa hai. uska urdu mein review karne ki koshish karne chahtha hoon. agar kisine padne honge aur is mein mistakes dekhthe hain toh zaraa bathaiee. film ka naam hai \'nishabd\'. ek hindi(bollywood) film hai. film ka ahm kalaakaar Amitaabh Bachaan hain. Is film mein hero(Amitabh) ka umar 60 saal hai. chutti manaane ke lie unki beti apni saheli ke saath unke ghar aathe hai. beti aur uski saheli ki umar taqreeban 18 saal ka hai. isi mein hero ko apni beti ki saheli se pyaar ho jaathi hai. un donon ko ek dusre se pyaar hota hai. lekin hero us choti ladkhi se mil nahin sakthe islie ki hero ka family yeh baath se bilkul naaraaz hua. beti aur baap ke beech mein jagda hota hai aur khaawind aur pathni ke beech mein bhi jagda hota hai. islie climax mein hero us choti ladki ko chutti khatm hone ke pahle hi ghar se nikhal jaane ko kahta hai. film is mein khatm hoti hai... is mein koi mistakes hain to bathaa dijie... | |
| Wordmaster | Tuesday 06th of March 2007 02:06:48 AM |
| - Ok, im on the job :D Well written! I can say I have no problem understadning this, but there are minor mistakes that I will point out. Corrections are in bold face. Additions are in brackets. ----------------------------------------------------------- meine aaj ek film dekh[b]i[/b] hai. uska urdu mein review karne ki koshish karn[b]a[/b] chahtha hoon. agar [b]koi padna chahe[/b] aur ([b]unhein[/b]) is mein [b]galtiyaan dikhein[/b] toh zaraa bathaiee. film ka naam hai \'nishabd\'. ek hindi(bollywood) film hai. film k[b]e[/b] ahm kalaakaar Amitaabh Bachaan hain. Is film mein hero(Amitabh) k[b]i[/b] umar 60 saal hai. chutti manaane ke lie unki beti apni saheli ke saath unke ghar aath[b]i[/b] hai. [b]dono[/b] ki umar taqreeban 18 saal hai. is [b]doraan[/b] hero ko apni beti ki saheli se pyaar ho jaath[b]a[/b] hai. un donon ko ek dusre se pyaar hota hai. lekin hero us choti ladkhi se mil nahin sakth[b]a[/b] [b]kyun ke[/b] hero k[b]i[/b] family [b]iss[/b] baath se bilkul naaraaz hu[b]i[/b]. [b]beti aur baap ke beech mein aur khaawind aur pathni ke beech mein jagda hota hai[/b]. islie climax mein hero us choti ladki ko chutti khatm hone [b]s[/b]e pehle hi ghar se nikal jaane ko kehta hai. ([b]phir[/b]) film khatm ho([b]ja[/b])ti hai... Very nice try. Make sure you use ki instead of ka for family and film since both are feminine nouns. :D On an another note, this is kinda useful for me too :D. I watch some hindi films, (the really good ones like Munna Bhai :D) Id appreciate it if you write more reviews. :D Apna khayal rukhna :D :D | |
| Ibbu | Tuesday 06th of March 2007 01:43:27 PM |
| sukhria wordmaster - wordmaster, mere review ko review karne ke lie bahut sukhria. meine pichle ek mahine mein paanch filmein dekha(dekha ya dekhi.kya isthemaal karna hai. mein ek ladka hoon) hai.chaar hindi filmein aur ek english film. jab mujhe waqt milta hai tab mein kuch aur filmon ko(should i use \'ko\' here?) review karoonga. shaayad aaj shaam ko \'guru\' naam ki ek hindi film ka review likoonga. | |
| Ibbu | Wednesday 07th of March 2007 11:14:53 AM |
| Guru - film review - yeh \'guru\' naam ki ek hindi film ka review hai. yeh main urdu mein fluency aane ke lie likhthaa hoon. yeh film Gurukant Desai(Guru) naam ke ek insaan ke bachpan se shuru hota hai. Guru ko zindagi mein sirf ek hi niyyat hai. woh badaa aadmi banne ka hai. woh bahut mehnat waala insaan hai aur apne niyyat mein poori nazar rakhthaa hai. lekin badaa aadmi banne ke lie sirf mehnat aur hoshiyaar hona hi kaafi nahin hain. woh thoda bure raasthe bhi isthemaal kartha hai. film mein aur ek ahm kirdaar mitun ka hai. woh ek communist hai aur akhbaar chalthaa hai(he runs a newspaper). woh guru ki buri tareeqon se naaraaz hoke uske khilaaf apne akhbaar mein khabrein chaaptha hai. phir guru par kisi ne Adaalat mein case file kartha hai. lekin aakhir mein guru us case ko bhi jeetha hai. phir film khatm ho jaathi hai. yeh basically ek capitalist idea ki film hai. film ka director hindustan ka mashoor director manirathnam hain. film achi tarah se direct kia gayaa hai.. is mein koi mistakes hain to bathaa dijie... sukhria in advance... | |
| shahzad_bangash | Wednesday 07th of March 2007 07:09:28 PM |
| correction - [quote][i]Originally posted by Ibbu[/i] yeh \'guru\' naam ki ek hindi film ka review hai. yeh main urdu mein fluency aane ke lie likhthaa hoon. yeh film Gurukant Desai(Guru) naam ke ek insaan (kay) bachpan se shuru (hoti) hai. Guru ko zindagi mein sirf ek hi (khwahish thi). woh badaa aadmi (ban^na chahtha tha). woh bahut mehnat (kernay) waala insaan (tha) aur (apni khwahish (pay) poori nazar rakhthaa tha). lekin badaa aadmi ban^ne ke lie sirf mehnat aur hoshiyaar hona hi kaafi nahin hay. woh (thoday) bure raasthe bhi isthemaal kartha (tha). film mein aur ek ahm kirdaar mitun ka hai. woh ek communist hai aur akhbaar (shaaya kertha hai)(he runs a newspaper). woh guru (kay buray) tareeqon se naaraaz hoke uske khilaaf apne akhbaar mein khabrein chaaptha hai. phir guru par kisi ne Adaalat mein case file (kia). lekin aakhir mein guru us case ko bhi (jeet^tha hai). phir film khatm ho (jaata) hai. yeh basically ek capitalist idea ki film hai. film ka director hindustan ka mashoor director manirathnam (hai). film achi tarah se direct (ki gayi) hai.. is mein koi mistakes hain to bathaa dijie... sukhria in advance...[/quote] yeh \'guru\' naam ki ek hindi film (ki) review hai. yeh main urdu mein fluency aane ke lie likhthaa hoon. yeh film Gurukant Desai(Guru) naam ke ek insaan (kay) bachpan se shuru hot hai. Guru ko zindagi mein sirf ek hi niyyat hai. woh badaa aadmi banne ka hai. woh bahut mehnat waala insaan hai aur apne niyyat mein poori nazar rakhthaa hai. lekin badaa aadmi banne ke lie sirf mehnat aur hoshiyaar hona hi kaafi nahin hain. woh thoda bure raasthe bhi isthemaal kartha hai. film mein aur ek ahm kirdaar mitun ka hai. woh ek communist hai aur akhbaar chalthaa hai(he runs a newspaper). woh guru ki buri tareeqon se naaraaz hoke uske khilaaf apne akhbaar mein khabrein chaaptha hai. phir guru par kisi ne Adaalat mein case file kartha hai. lekin aakhir mein guru us case ko bhi jeetha hai. phir film khatm ho jaathi hai. yeh basically ek capitalist idea ki film hai. film ka director hindustan ka mashoor director manirathnam hain. film achi tarah se direct kia gayaa hai.. is mein koi mistakes hain to bathaa dijie... | |
| Ibbu | Wednesday 07th of March 2007 07:36:07 PM |
| - thanks shahzad.. mein kush hoon ke meri galatian kam ho gayi hai. | |
| shahzad_bangash | Wednesday 07th of March 2007 09:14:27 PM |
| REPLY - Your are always welcome my friend, whish you best of luck | |
| kisaamin | Friday 09th of March 2007 10:32:57 AM |
| ...for the rest of us - Salaam all. Ibbu, would you be so kind as to post an English translation for the, er, less advanced learners here? :) I would greatly appreciate it and it would help me a lot with syntax, one of the aspects of Urdu I\'m having a lot of trouble with. | |
| Ibbu | Friday 09th of March 2007 11:08:32 AM |
| - sure kisaamin. now i am translating the review of \'nishabd\' my review after correction was: meine aaj ek film dekhi hai. uska urdu mein review karne ki koshish karna chahtha hoon. agar koi padna chahe aur (unhein) is mein galtiyaan dikhein toh zaraa bathaiee. film ka naam hai \'nishabd\'. ek hindi(bollywood) film hai. film ke ahm kalaakaar Amitaabh Bachaan hain. Is film mein hero(Amitabh) ki umar 60 saal hai. chutti manaane ke lie unki beti apni saheli ke saath unke ghar aathi hai. dono ki umar taqreeban 18 saal hai. is doraan hero ko apni beti ki saheli se pyaar ho jaatha hai. un donon ko ek dusre se pyaar hota hai. lekin hero us choti ladkhi se mil nahin saktha kyun ke hero ki family iss baath se bilkul naaraaz hui. beti aur baap ke beech mein aur khaawind aur pathni ke beech mein jagda hota hai. islie climax mein hero us choti ladki ko chutti khatm hone se pehle hi ghar se nikal jaane ko kehta hai. (phir) film khatm ho(ja)ti hai... now its translation is: i saw a hindi film today.i like to review it in urdu.if someone likes to read it and finds some mistakes please tell me. name of the film is \'nishabd\'. a hindi(bollywood) film. Amitabh Bachan is the main artist in this film. In this film hero\'s(Amitabh\'s) age is 60.to enjoy the vacation his daughter comes to his house with her friend.Their age is nearly 18.by this hero starts loving his daughter\'s friend. both love each other. but hero can\'t join with that little girl because hero\'s family is angry with this matter. quarrel happens between father and daughter and between husband and wife.so in the climax even before the vacation is over hero tells that little girl to leave the house.then film ends. when i find time i will translate \'guru\' review or i will write new review. thanks. | |
| kisaamin | Friday 09th of March 2007 11:14:56 AM |
| - Bohat shukria! It helps :) | |
| Rainbow_Oasis | Sunday 11th of March 2007 02:01:54 AM |
| - Thanks Ibbu, I find it helpfull too. I hope you will write more of them, once you have more time. | |
| Ibbu | Monday 12th of March 2007 11:48:56 AM |
| my bangalore visit - Last month i saw 5 films. of those two films i like reviewing and i have already reviewed it(translation for one is pending which i\'ll do a little later).I will be seeing a film this weekend after which i\'ll try reviewing it. For the past two days i went on a tour for an Indian city Bangalore. Let me try writing my experiences in urdu. Again urdu teachers please help me correct my mistakes. pichle do din mein Bangalore gayaa tha.Mera taqreeban das khaas dhosten vahaan hain. unse milne ke lie mein bangalore gayaa tha. yahaan(chennai) se paanch aur mere dhosthon bhi mere saath aaye the. lekin buri planning ke wajaah mein bangalore mein rehnewaale mere saare dosthon se mil nahin paaya. kaafi time nahin thaa. hum bangolore mein saturday bithaaye. wahaan ke kuch tourist spots hum ne dekhe. phir saturday raath bangalore se hum Mysore(ek mushoor Indian tourist shehar) gaye. wahaan poori sunday hum bithaye. phir hum chennai vaapas aaye. aaj savere hi hum chennai pahunche aur jaldi office ko nikalne padi. Its translation: past two days i had gone to Bangalore.nearly i have 10 good friends there.i went there to meet them.from here(chennai), 5 more friends of mine also came with me. but because of poor planning we were not able to meet all our friends there.there was not enough time. we spent saturday in bangalore.we saw some tourists spot there.then saturday night from bangalore we went to mysore(another famous tourist spot in india).there we spent whole sunday. then we started back for chennai. only this early morning we reached chennai and immediately we had to start for the office. urdu teachers please correct my mistakes. i hope there will be many mistakes because i am weak in constructing sentences in past tense. please help me. | |